Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Sg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 50 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21V22V23

OET interlinear PSA 50:19

 PSA 50:19 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. פִּי,ךָ
    2. 362544,362545
    3. Mouth of your
    4. -
    5. 6310
    6. O-Ncmsc,Sp2ms
    7. mouth_of,your
    8. S
    9. -
    10. 251896
    1. שָׁלַחְתָּ
    2. 362546
    3. you let untie/release
    4. -
    5. 7971
    6. V-Vqp2ms
    7. you_let_loose
    8. -
    9. -
    10. 251897
    1. בְ,רָעָה
    2. 362547,362548
    3. in evil
    4. -
    5. S-R,Ncfsa
    6. in,evil
    7. -
    8. -
    9. 251898
    1. וּ,לְשׁוֹנְ,ךָ
    2. 362549,362550,362551
    3. and tongue of your
    4. -
    5. 3956
    6. S-C,Ncbsc,Sp2ms
    7. and,tongue_of,your
    8. -
    9. -
    10. 251899
    1. תַּצְמִיד
    2. 362552
    3. it frames
    4. -
    5. 6775
    6. V-Vhi3fs
    7. it_frames
    8. -
    9. -
    10. 251900
    1. מִרְמָה
    2. 362553
    3. deceit
    4. -
    5. 4820
    6. O-Ncfsa
    7. deceit
    8. -
    9. -
    10. 251901
    1. 362554
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 251902

OET (OET-LV)Mouth_of_your you_let_untie/release in_evil and_tongue_of_your it_frames deceit.

OET (OET-RV)You allow evil to come out of your mouth,
 ⇔ ≈ and you use your words to deceive others.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

פִּ֭י⁠ךָ שָׁלַ֣חְתָּ בְ⁠רָעָ֑ה

(Some words not found in UHB: mouth_of,your give_~_freerein in,evil and,tongue_of,your harness deceit )

God is using the term send in a specific sense to mean “release” or “set free,” as in [Deuteronomy 15:12](../deu/15/12.md). You could indicate this explicitly in your translation if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [You release your mouth in evil]

Note 2 topic: figures-of-speech / personification

פִּ֭י⁠ךָ שָׁלַ֣חְתָּ בְ⁠רָעָ֑ה

(Some words not found in UHB: mouth_of,your give_~_freerein in,evil and,tongue_of,your harness deceit )

God is speaking of this wicked person’s mouth as if it were itself a person that the wicked one could send away or release. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [You say evil things without restraint]

Note 3 topic: figures-of-speech / personification

וּ֝⁠לְשׁוֹנְ⁠ךָ֗ תַּצְמִ֥יד מִרְמָֽה

and,tongue_of,your (Some words not found in UHB: mouth_of,your give_~_freerein in,evil and,tongue_of,your harness deceit )

God is speaking of this wicked person’s tongue as if it were itself a person who could frame (form or put together) deceit, which God is speaking of as if it were an object that could be assembled. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [and you make up deceitful things to say]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Mouth of your
    2. -
    3. 6255,1978
    4. 362544,362545
    5. O-Ncmsc,Sp2ms
    6. S
    7. -
    8. 251896
    1. you let untie/release
    2. -
    3. 7819
    4. 362546
    5. V-Vqp2ms
    6. -
    7. -
    8. 251897
    1. in evil
    2. -
    3. 846,7321
    4. 362547,362548
    5. S-R,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 251898
    1. and tongue of your
    2. -
    3. 1987,3834,1978
    4. 362549,362550,362551
    5. S-C,Ncbsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 251899
    1. it frames
    2. -
    3. 6655
    4. 362552
    5. V-Vhi3fs
    6. -
    7. -
    8. 251900
    1. deceit
    2. -
    3. 4202
    4. 362553
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 251901

OET (OET-LV)Mouth_of_your you_let_untie/release in_evil and_tongue_of_your it_frames deceit.

OET (OET-RV)You allow evil to come out of your mouth,
 ⇔ ≈ and you use your words to deceive others.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 PSA 50:19 ©