Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 50 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V20 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV You_sit in/on/at/with_brother_your you_speak in/on/at/with_son mother’s_your_own you_give a_fault.
UHB פִּ֭יךָ שָׁלַ֣חְתָּ בְרָעָ֑ה וּ֝לְשׁוֹנְךָ֗ תַּצְמִ֥יד מִרְמָֽה׃ ‡
(piykā shālaḩtā ⱱərāˊāh ūləshōnəkā taʦmid mirmāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Θυσία τῷ Θεῷ πνεῦμα συντετριμμένον, καρδίαν συντετριμμένην καὶ τεταπεινωμένην ὁ Θεὸς οὐκ ἐξουδενώσει.
(Thusia tōi Theōi pneuma suntetrimmenon, kardian suntetrimmenaʸn kai tetapeinōmenaʸn ho Theos ouk exoudenōsei. )
BrTr Sacrifice to God is a broken spirit: a broken and humbled heart God will not despise.
ULT You give your mouth to evil,
⇔ and your tongue expresses deceit.
UST You are always talking about doing wicked things,
⇔ and you are always trying to deceive people.
BSB You unleash your mouth for evil
⇔ and unharness your tongue for deceit.
OEB You let your mouth loose for evil,
⇔ your tongue contrives deceit.
WEBBE ⇔ “You give your mouth to evil.
⇔ Your tongue frames deceit.
WMBB (Same as above)
NET You do damage with words,
⇔ and use your tongue to deceive.
LSV You have sent forth your mouth with evil,
And your tongue joins deceit together,
FBV With your mouth you say evil things; you use your tongue to spread lies.
T4T You are always talking [MTY] about doing wicked things,
⇔ and you are always trying to deceive people.
LEB • and you harness your tongue to deceit.
BBE You have given your mouth to evil, your tongue to words of deceit.
Moff you let your tongue loose for the evil word,
⇔ your mouths are weaving malice,
JPS Thou hast let loose thy mouth for evil, and thy tongue frameth deceit.
ASV Thou givest thy mouth to evil,
⇔ And thy tongue frameth deceit.
DRA A sacrifice to God is an afflicted spirit: a contrite and humbled heart, O God, thou wilt not despise.
YLT Thy mouth thou hast sent forth with evil, And thy tongue joineth deceit together,
Drby Thou lettest thy mouth loose to evil, and thy tongue frameth deceit;
RV Thou givest thy mouth to evil, and thy tongue frameth deceit.
Wbstr Thou givest thy mouth to evil, and thy tongue frameth deceit.
KJB-1769 Thou givest thy mouth to evil, and thy tongue frameth deceit.[fn]
(Thou givest thy/your mouth to evil, and thy/your tongue frameth deceit. )
50.19 givest: Heb. sendest
KJB-1611 [fn]Thou giuest thy mouth to euill, and thy tongue frameth deceit.
(Thou giuest thy/your mouth to evil, and thy/your tongue frameth deceit.)
50:19 Hebr. thou sendest.
Bshps Thou hast let thy mouth speake wickednesse: and with thy tongue thou hast set foorth deceipt.
(Thou hast let thy/your mouth speak wickedness: and with thy/your tongue thou/you hast set forth deceipt.)
Gnva Thou giuest thy mouth to euill, and with thy tongue thou forgest deceit.
(Thou giuest thy/your mouth to evil, and with thy/your tongue thou/you forgest deceit. )
Cvdl Thou lettest yi mouth speake wickednesse, & thy tonge paynteth disceate.
(Thou lettest yi mouth speak wickedness, and thy/your tongue paynteth disceate.)
Wycl A sacrifice to God is a spirit troblid; God, thou schalt not dispise a contrit herte and `maad meke.
(A sacrifice to God is a spirit troblid; God, thou/you shalt not despise a contrit heart and `maad meke.)
Luth Dein Maul lässest du Böses reden, und deine Zunge treibet Falschheit.
(Dein Maul lässest you Böses reden, and your Zunge treibet Falschheit.)
ClVg Sacrificium Deo spiritus contribulatus; cor contritum et humiliatum, Deus, non despicies.[fn]
(Sacrificium Deo spiritus contribulatus; heart contritum and humiliatum, God, not/no despicies. )
50.19 Sacrificium Deo. CASS. Quod illo tempore pro expiatione ponebatur. Contribulatus Ibid. Lætus et lascivus spiritus obligat peccato. Sequitur hujus sacrificii promissio: Cor contritum.
50.19 Sacrificium Deo. CASS. That illo tempore for expiatione ponebatur. Contribulatus Ibid. Lætus and lascivus spiritus obligat peccato. Sequitur huyus sacrificii promissio: Cor contritum.
Ps 50 God appears as judge to remind the godly and the ungodly in turn that outward performance of sacrificial rituals and recitation of the law are worthless without thankfulness, repentance, and justice.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
You give your mouth to evil
(Some words not found in UHB: mouth,your give_~_freerein in/on/at/with,evil and,tongue,your harness deceit )
God speaks of a person speaking evil things as if that person’s mouth is a messenger whom the person sends to do evil things. Alternate translation: “You are always saying evil things” (See also: figs-synecdoche)
Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche
your tongue expresses deceit
(Some words not found in UHB: mouth,your give_~_freerein in/on/at/with,evil and,tongue,your harness deceit )
The word “tongue” represents the person who is speaking. Alternate translation: “you are always telling lies”