Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Sg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 50 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22V23

OET interlinear PSA 50:21

 PSA 50:21 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אֵלֶּה
    2. 362569
    3. These things
    4. -
    5. 428
    6. O-Pdxcp
    7. these_[things]
    8. S
    9. -
    10. 251913
    1. עָשִׂיתָ
    2. 362570
    3. you have done
    4. -
    5. V-Vqp2ms
    6. you_have_done
    7. -
    8. -
    9. 251914
    1. 362571
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 251915
    1. וְ,הֶחֱרַשְׁתִּי
    2. 362572,362573
    3. and I kept silent
    4. -
    5. SV-C,Vhq1cs
    6. and,I_kept_silent
    7. -
    8. -
    9. 251916
    1. דִּמִּיתָ
    2. 362574
    3. you imagined
    4. -
    5. 1819
    6. V-Vpp2ms
    7. you_imagined
    8. -
    9. -
    10. 251917
    1. הֱיוֹת
    2. 362575
    3. exactly (be)
    4. -
    5. 1961
    6. S-Vqc
    7. exactly_(be)
    8. -
    9. -
    10. 251918
    1. 362576
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 251919
    1. אֶֽהְיֶה
    2. 362577
    3. I am
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqi1cs
    7. I_am
    8. -
    9. -
    10. 251920
    1. כָמוֹ,ךָ
    2. 362578,362579
    3. like you
    4. -
    5. 3644
    6. S-R,Sp2ms
    7. like,you
    8. -
    9. -
    10. 251921
    1. אוֹכִיחֲ,ךָ
    2. 362580,362581
    3. I will rebuke you
    4. -
    5. 3198
    6. VO-Vhi1cs,Sp2ms
    7. I,will_rebuke_you
    8. -
    9. -
    10. 251922
    1. וְ,אֶֽעֶרְכָה
    2. 362582,362583
    3. and I will arrange
    4. -
    5. SV-C,Vqh1cs
    6. and,I_will_arrange
    7. -
    8. -
    9. 251923
    1. לְ,עֵינֶֽי,ךָ
    2. 362584,362585,362586
    3. to your two's of eyes
    4. -
    5. S-R,Ncbdc,Sp2ms
    6. to,your_two's_of,eyes
    7. -
    8. -
    9. 251924
    1. 362587
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 251925

OET (OET-LV)These_things you_have_done and_I_kept_silent you_imagined exactly_(be) I_am like_you I_will_rebuke_you and_I_will_arrange to_your_two’s_of_eyes.

OET (OET-RV)You’ve done these things, but I’ve stayed silent,
 ⇔ so you thought that I was someone just like yourself.
 ⇔ However, I’ll scold you
 ⇔ ≈ and bring up all the things you have done, right in front of your eyes.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

you thought that I was someone just like yourself

(Some words not found in UHB: these you(ms)_have_done/made and,I_kept_silent thought to_be was like,you I,will_rebuke_you and,I_will_arrange to,your_two's_of,eyes )

Since God had kept silent and not yet rebuked the wicked people for their actions, they thought that God approved of what they did. Alternate translation: “you thought that I was someone who acts just like you do”

reprove

(Some words not found in UHB: these you(ms)_have_done/made and,I_kept_silent thought to_be was like,you I,will_rebuke_you and,I_will_arrange to,your_two's_of,eyes )

tell someone he is guilty of doing wrong

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

bring up & all the things you have done

(Some words not found in UHB: these you(ms)_have_done/made and,I_kept_silent thought to_be was like,you I,will_rebuke_you and,I_will_arrange to,your_two's_of,eyes )

God speaks of listing all of the evil things that they have done. Alternate translation: “list … all the things you have done”

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

right before your eyes

(Some words not found in UHB: these you(ms)_have_done/made and,I_kept_silent thought to_be was like,you I,will_rebuke_you and,I_will_arrange to,your_two's_of,eyes )

Here, to be “before your eyes” means that it is in a place where they can see. This means that they will not be able to deny the charges that God brings against them. Alternate translation: “right in front of you” or “so that you can not deny them”

TSN Tyndale Study Notes:

50:21 Because he is patient, God remained silent.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. These things
    2. -
    3. 332
    4. 362569
    5. O-Pdxcp
    6. S
    7. -
    8. 251913
    1. you have done
    2. -
    3. 6035
    4. 362570
    5. V-Vqp2ms
    6. -
    7. -
    8. 251914
    1. and I kept silent
    2. -
    3. 1987,2635
    4. 362572,362573
    5. SV-C,Vhq1cs
    6. -
    7. -
    8. 251916
    1. you imagined
    2. -
    3. 1758
    4. 362574
    5. V-Vpp2ms
    6. -
    7. -
    8. 251917
    1. exactly (be)
    2. -
    3. 1929
    4. 362575
    5. S-Vqc
    6. -
    7. -
    8. 251918
    1. I am
    2. -
    3. 1929
    4. 362577
    5. V-Vqi1cs
    6. -
    7. -
    8. 251920
    1. like you
    2. -
    3. 3440,1978
    4. 362578,362579
    5. S-R,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 251921
    1. I will rebuke you
    2. -
    3. 3230,1978
    4. 362580,362581
    5. VO-Vhi1cs,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 251922
    1. and I will arrange
    2. -
    3. 1987,6007
    4. 362582,362583
    5. SV-C,Vqh1cs
    6. -
    7. -
    8. 251923
    1. to your two's of eyes
    2. -
    3. 3705,5826,1978
    4. 362584,362585,362586
    5. S-R,Ncbdc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 251924

OET (OET-LV)These_things you_have_done and_I_kept_silent you_imagined exactly_(be) I_am like_you I_will_rebuke_you and_I_will_arrange to_your_two’s_of_eyes.

OET (OET-RV)You’ve done these things, but I’ve stayed silent,
 ⇔ so you thought that I was someone just like yourself.
 ⇔ However, I’ll scold you
 ⇔ ≈ and bring up all the things you have done, right in front of your eyes.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 PSA 50:21 ©