Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ps1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

OET interlinear PSA 50:21

 PSA 50:21 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אֵלֶּה
    2. 362569
    3. These [things]
    4. -
    5. 428
    6. o-Pdxcp
    7. these_[things]
    8. S
    9. -
    10. 251913
    1. עָשִׂיתָ
    2. 362570
    3. you have done
    4. -
    5. v-Vqp2ms
    6. you_have_done
    7. -
    8. -
    9. 251914
    1. 362571
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 251915
    1. וְ,הֶחֱרַשְׁתִּי
    2. 362572,362573
    3. and silent
    4. -
    5. v-C,Vhq1cs
    6. and,silent
    7. -
    8. -
    9. 251916
    1. דִּמִּיתָ
    2. 362574
    3. you imagined
    4. -
    5. 1819
    6. v-Vpp2ms
    7. you_imagined
    8. -
    9. -
    10. 251917
    1. הֱיוֹת
    2. 362575
    3. exactly (be)
    4. -
    5. 1961
    6. adv-Vqc
    7. exactly_(be)
    8. -
    9. -
    10. 251918
    1. 362576
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 251919
    1. אֶֽהְיֶה
    2. 362577
    3. I am
    4. -
    5. 1961
    6. v-Vqi1cs
    7. I_am
    8. -
    9. -
    10. 251920
    1. כָמוֹ,ךָ
    2. 362578,362579
    3. like you
    4. -
    5. 3644
    6. -R,Sp2ms
    7. like,you
    8. -
    9. -
    10. 251921
    1. אוֹכִיחֲ,ךָ
    2. 362580,362581
    3. rebuke you
    4. -
    5. 3198
    6. vo-Vhi1cs,Sp2ms
    7. rebuke,you
    8. -
    9. -
    10. 251922
    1. וְ,אֶֽעֶרְכָה
    2. 362582,362583
    3. and lay the charge
    4. -
    5. v-C,Vqh1cs
    6. and,lay_the_charge
    7. -
    8. -
    9. 251923
    1. לְ,עֵינֶֽי,ךָ
    2. 362584,362585,362586
    3. before eyes your
    4. -
    5. -R,Ncbdc,Sp2ms
    6. before,eyes,your
    7. -
    8. -
    9. 251924
    1. 362587
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 251925

OET (OET-LV)These_[things] you_have_done and_silent you_imagined exactly_(be) I_am like_you rebuke_you and_lay_the_charge before_eyes_your.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

you thought that I was someone just like yourself

(Some words not found in UHB: these you(ms)_have_done/made and,silent thought to_be was like,you rebuke,you and,lay_the_charge before,eyes,your )

Since God had kept silent and not yet rebuked the wicked people for their actions, they thought that God approved of what they did. Alternate translation: “you thought that I was someone who acts just like you do”

reprove

(Some words not found in UHB: these you(ms)_have_done/made and,silent thought to_be was like,you rebuke,you and,lay_the_charge before,eyes,your )

tell someone he is guilty of doing wrong

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

bring up & all the things you have done

(Some words not found in UHB: these you(ms)_have_done/made and,silent thought to_be was like,you rebuke,you and,lay_the_charge before,eyes,your )

God speaks of listing all of the evil things that they have done. Alternate translation: “list … all the things you have done”

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

right before your eyes

(Some words not found in UHB: these you(ms)_have_done/made and,silent thought to_be was like,you rebuke,you and,lay_the_charge before,eyes,your )

Here, to be “before your eyes” means that it is in a place where they can see. This means that they will not be able to deny the charges that God brings against them. Alternate translation: “right in front of you” or “so that you can not deny them”

TSN Tyndale Study Notes:

50:21 Because he is patient, God remained silent.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. These [things]
    2. -
    3. 336
    4. 362569
    5. o-Pdxcp
    6. S
    7. -
    8. 251913
    1. you have done
    2. -
    3. 5616
    4. 362570
    5. v-Vqp2ms
    6. -
    7. -
    8. 251914
    1. and silent
    2. -
    3. 1814,2437
    4. 362572,362573
    5. v-C,Vhq1cs
    6. -
    7. -
    8. 251916
    1. you imagined
    2. -
    3. 1606
    4. 362574
    5. v-Vpp2ms
    6. -
    7. -
    8. 251917
    1. exactly (be)
    2. -
    3. 1764
    4. 362575
    5. adv-Vqc
    6. -
    7. -
    8. 251918
    1. I am
    2. -
    3. 1764
    4. 362577
    5. v-Vqi1cs
    6. -
    7. -
    8. 251920
    1. like you
    2. -
    3. 3173
    4. 362578,362579
    5. -R,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 251921
    1. rebuke you
    2. -
    3. 2996
    4. 362580,362581
    5. vo-Vhi1cs,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 251922
    1. and lay the charge
    2. -
    3. 1814,5588
    4. 362582,362583
    5. v-C,Vqh1cs
    6. -
    7. -
    8. 251923
    1. before eyes your
    2. -
    3. 3430,5418
    4. 362584,362585,362586
    5. -R,Ncbdc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 251924

OET (OET-LV)These_[things] you_have_done and_silent you_imagined exactly_(be) I_am like_you rebuke_you and_lay_the_charge before_eyes_your.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 PSA 50:21 ©