Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Sg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 50 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

OET interlinear PSA 50:3

 PSA 50:3 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. יָבֹא
    2. 362314
    3. He comes
    4. -
    5. 935
    6. V-Vqi3ms
    7. he_comes
    8. S
    9. -
    10. 251736
    1. אֱלֹהֵי,נוּ
    2. 362315,362316
    3. god of our
    4. -
    5. 430
    6. S-Ncmpc,Sp1cp
    7. God_of,our
    8. -
    9. Person=God
    10. 251737
    1. וְ,אַל
    2. 362317,362318
    3. and not
    4. -
    5. 408
    6. S-C,Tn
    7. and,not
    8. -
    9. -
    10. 251738
    1. 362319
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 251739
    1. יֶחֱרַשׁ
    2. 362320
    3. let him be silent
    4. -
    5. V-Vqj3ms
    6. let_him_be_silent
    7. -
    8. -
    9. 251740
    1. אֵשׁ
    2. 362321
    3. fire
    4. -
    5. 784
    6. S-Ncbsa
    7. fire
    8. -
    9. -
    10. 251741
    1. 362322
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 251742
    1. לְ,פָנָי,ו
    2. 362323,362324,362325
    3. before face/front him
    4. -
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc,Sp3ms
    7. before,face/front,him
    8. -
    9. -
    10. 251743
    1. תֹּאכֵל
    2. 362326
    3. it consumes
    4. -
    5. 398
    6. V-Vqi3fs
    7. it_consumes
    8. -
    9. -
    10. 251744
    1. וּ,סְבִיבָי,ו
    2. 362327,362328,362329
    3. and around of him
    4. -
    5. 5439
    6. S-C,Ncbsc,Sp3ms
    7. and,around_of,him
    8. -
    9. -
    10. 251745
    1. נִשְׂעֲרָה
    2. 362330
    3. it is tempestuous
    4. -
    5. V-VNp3fs
    6. it_is_tempestuous
    7. -
    8. -
    9. 251746
    1. מְאֹד
    2. 362331
    3. exceedingly
    4. -
    5. 3966
    6. S-D
    7. exceedingly
    8. -
    9. -
    10. 251747
    1. 362332
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 251748

OET (OET-LV)god_of_our He_comes and_not let_him_be_silent fire before_face/front_him it_consumes and_around_of_him it_is_tempestuous exceedingly.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / litotes

does not stay silent

(Some words not found in UHB: comes God_of,our and,not keep_silence fire before,face/front,him you(ms)_will_eat and,around_of,him tempest very )

The writer uses this negative statement to emphasize the positive. Alternate translation: “speaks so that everyone can hear him”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

a fire devours before him

(Some words not found in UHB: comes God_of,our and,not keep_silence fire before,face/front,him you(ms)_will_eat and,around_of,him tempest very )

The writer speaks of a fire burning things as if it were eating them. Alternate translation: “a fire burns in front of him”

it is very stormy around him

(Some words not found in UHB: comes God_of,our and,not keep_silence fire before,face/front,him you(ms)_will_eat and,around_of,him tempest very )

Alternate translation: “there is a great storm around him”

TSN Tyndale Study Notes:

Ps 50 God appears as judge to remind the godly and the ungodly in turn that outward performance of sacrificial rituals and recitation of the law are worthless without thankfulness, repentance, and justice.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. god of our
    2. -
    3. 63
    4. 362315,362316
    5. S-Ncmpc,Sp1cp
    6. -
    7. Person=God
    8. 251737
    1. He comes
    2. -
    3. 1254
    4. 362314
    5. V-Vqi3ms
    6. S
    7. -
    8. 251736
    1. and not
    2. -
    3. 1922,526
    4. 362317,362318
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 251738
    1. let him be silent
    2. -
    3. 2561
    4. 362320
    5. V-Vqj3ms
    6. -
    7. -
    8. 251740
    1. fire
    2. -
    3. 361
    4. 362321
    5. S-Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 251741
    1. before face/front him
    2. -
    3. 3570,6131
    4. 362323,362324,362325
    5. S-R,Ncbpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 251743
    1. it consumes
    2. -
    3. 681
    4. 362326
    5. V-Vqi3fs
    6. -
    7. -
    8. 251744
    1. and around of him
    2. -
    3. 1922,5223
    4. 362327,362328,362329
    5. S-C,Ncbsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 251745
    1. it is tempestuous
    2. -
    3. 7789
    4. 362330
    5. V-VNp3fs
    6. -
    7. -
    8. 251746
    1. exceedingly
    2. -
    3. 3724
    4. 362331
    5. S-D
    6. -
    7. -
    8. 251747

OET (OET-LV)god_of_our He_comes and_not let_him_be_silent fire before_face/front_him it_consumes and_around_of_him it_is_tempestuous exceedingly.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PSA 50:3 ©