Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ps1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

OET interlinear PSA 80:3

 PSA 80:3 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 370567
    2. -
    3. -
    4. -
    5. S
    6. -
    7. 257688
    1. לִ,פְנֵי
    2. 370568,370569
    3. to (the) face of/in front of/before
    4. -
    5. 6440
    6. -R,Ncbpc
    7. to=(the)_face_of/in_front_of/before
    8. -
    9. -
    10. 257689
    1. אֶפְרַיִם
    2. 370570
    3. ʼEfrayim
    4. -
    5. 669
    6. -Np
    7. Ephraim
    8. -
    9. -
    10. 257690
    1. 370571
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 257691
    1. וּ,בִנְיָמִן
    2. 370572,370573
    3. and Binyāmīn
    4. -
    5. 1144
    6. -C,Np
    7. and,Benjamin
    8. -
    9. -
    10. 257692
    1. וּ,מְנַשֶּׁה
    2. 370574,370575
    3. and Mənashsheh
    4. -
    5. 4519
    6. -C,Np
    7. and,Manasseh
    8. -
    9. -
    10. 257693
    1. עוֹרְרָ,ה
    2. 370576,370577
    3. stir up
    4. -
    5. 5782
    6. -Vov2ms,Sh
    7. stir_up,
    8. -
    9. -
    10. 257694
    1. אֶת
    2. 370578
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 257695
    1. 370579
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 257696
    1. גְּבוּרָתֶ,ךָ
    2. 370580,370581
    3. power your
    4. -
    5. 1369
    6. -Ncfsc,Sp2ms
    7. power,your
    8. -
    9. -
    10. 257697
    1. וּ,לְכָ,ה
    2. 370582,370583,370584
    3. and come
    4. -
    5. 3212
    6. -C,Vqv2ms,Sh
    7. and,come,
    8. -
    9. -
    10. 257698
    1. לִ,ישֻׁעָתָ,ה
    2. 370585,370586,370587
    3. to save
    4. -
    5. 3444
    6. -R,Ncfsa,Sh
    7. to,save,
    8. -
    9. -
    10. 257699
    1. לָּ,נוּ
    2. 370588,370589
    3. to/for ourselves
    4. -
    5. -R,Sp1cp
    6. to/for=ourselves
    7. -
    8. -
    9. 257700
    1. 370590
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 257701

OET (OET-LV)[fn] to_(the)_face_of/in_front_of/before ʼEfrayim and_Binyāmīn and_Mənashsheh stir_up DOM power_your and_come to_save to/for_ourselves.


80:3 Note: KJB: Ps.80.2

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

make your face shine on us

(Some words not found in UHB: to=(the)_face_of/in_front_of/before ʼEfrayim and,Benjamin and,Manasseh stir_up, DOM power,your and,come, to,save, to/for=ourselves )

The writer speaks of Yahweh acting favorably towards them as if Yahweh’s face shone a light on them. Alternate translation: “act favorably towards us”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

and we will be saved

(Some words not found in UHB: to=(the)_face_of/in_front_of/before ʼEfrayim and,Benjamin and,Manasseh stir_up, DOM power,your and,come, to,save, to/for=ourselves )

This can be translated in active form. Alternate translation: “and please save us” or “so that you can save us”

TSN Tyndale Study Notes:

80:3 This verse is repeated (with an increasing crescendo) in 80:7, 19.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. to (the) face of/in front of/before
    2. -
    3. 370568,370569
    4. -R,Ncbpc
    5. -
    6. -
    7. 257689
    1. ʼEfrayim
    2. -
    3. 370570
    4. -Np
    5. -
    6. -
    7. 257690
    1. and Binyāmīn
    2. -
    3. 370572,370573
    4. -C,Np
    5. -
    6. -
    7. 257692
    1. and Mənashsheh
    2. -
    3. 370574,370575
    4. -C,Np
    5. -
    6. -
    7. 257693
    1. stir up
    2. -
    3. 370576,370577
    4. -Vov2ms,Sh
    5. -
    6. -
    7. 257694
    1. DOM
    2. -
    3. 370578
    4. -To
    5. -
    6. -
    7. 257695
    1. power your
    2. -
    3. 370580,370581
    4. -Ncfsc,Sp2ms
    5. -
    6. -
    7. 257697
    1. and come
    2. -
    3. 370582,370583,370584
    4. -C,Vqv2ms,Sh
    5. -
    6. -
    7. 257698
    1. to save
    2. -
    3. 370585,370586,370587
    4. -R,Ncfsa,Sh
    5. -
    6. -
    7. 257699
    1. to/for ourselves
    2. -
    3. 370588,370589
    4. -R,Sp1cp
    5. -
    6. -
    7. 257700

OET (OET-LV)[fn] to_(the)_face_of/in_front_of/before ʼEfrayim and_Binyāmīn and_Mənashsheh stir_up DOM power_your and_come to_save to/for_ourselves.


80:3 Note: KJB: Ps.80.2

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 PSA 80:3 ©