Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 80 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] Oh_YHWH god hosts restore_us make_shine face_of_your and_saved.
80:20 Note: KJB: Ps.80.19
UHB 20 יְה֘וָ֤ה אֱלֹהִ֣ים צְבָא֣וֹת הֲשִׁיבֵ֑נוּ הָאֵ֥ר פָּ֝נֶ֗יךָ וְנִוָּשֵֽׁעָה׃ ‡
(20 yhwh ʼₑlohim ʦəⱱāʼōt hₐshīⱱēnū hāʼēr pāneykā vəniūāshēˊāh.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX PSA 80:19 verse available
BrTr No BrTr PSA 80:19 verse available
ULT Yahweh God of hosts, restore us;
⇔ make your face shine on us, and we will be saved.
UST Yahweh, commander of the angel armies, restore us;
⇔ act kindly toward us and rescue us from our enemies!
BSB Restore us, O LORD God of Hosts;
⇔ cause Your face to shine upon us,
⇔ that we may be saved.
OEB Lord, God of hosts, restore us:
⇔ Show us the light of your face,
⇔ so we may be saved.
WEBBE Turn us again, LORD God of Armies.
⇔ Cause your face to shine, and we will be saved.
WMBB Turn us again, LORD God of Hosts.
⇔ Cause your face to shine, and we will be saved.
NET O Lord God, invincible warrior, restore us!
⇔ Smile on us! Then we will be delivered!
LSV O YHWH, God of Hosts, turn us back,
Cause Your face to shine, and we are saved!
FBV Lord God Almighty, please restore us! Let your face shine on us so we can be saved.
T4T ⇔ Yahweh, commander of the armies of heaven, restore us;
⇔ be kind to us in order that we may be rescued from our enemies!
LEB • of hosts, restore us; cause your face to shine that we may be saved.
BBE Take us back, O Lord God of armies; let us see the shining of your face, and let us be safe.
Moff O God of hosts, restore us to power;
⇔ a smile of thy favour, and we are saved!
JPS (80-20) O LORD God of hosts, restore us; cause Thy face to shine, and we shall be saved.
ASV Turn us again, O Jehovah God of hosts;
⇔ Cause thy face to shine, and we shall be saved.
DRA No DRA PSA 80:19 verse available
YLT O Jehovah, God of Hosts, turn us back, Cause Thy face to shine, and we are saved!
Drby Restore us, O Jehovah, [fn]God of hosts; cause thy face to shine, and we shall be saved.
80.19 Elohim
RV Turn us again, O LORD God of hosts; cause thy face to shine, and we shall be saved.
Wbstr Turn us again, O LORD God of hosts, cause thy face to shine; and we shall be saved.
KJB-1769 Turn us again, O LORD God of hosts, cause thy face to shine; and we shall be saved.
(Turn us again, O LORD God of hosts/armies, cause thy/your face to shine; and we shall be saved. )
KJB-1611 Turne vs againe, O LORD God of hosts, cause thy face to shine, and wee shall be saued.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps Turne vs agayne O God, Lorde of hoastes: shewe the light of thy countenaunce, and we shalbe saued.
(Turn us again O God, Lord of hosts/armies: show the light of thy/your countenance, and we shall be saved.)
Gnva Turne vs againe, O Lord God of hostes: cause thy face to shine and we shalbe saued.
(Turn us again, O Lord God of hosts/armies: cause thy/your face to shine and we shall be saved. )
Cvdl Turne vs agayne o LORDE God of hoostes, shewe the light of thy coutenauce, & we shal be whole.
(Turn us again o LORD God of hoostes, show the light of thy/your coutenauce, and we shall be whole.)
Wycl No Wycl PSA 80:19 verse available
Luth so wollen wir nicht von dir weichen. Laß uns leben, so wollen wir deinen Namen anrufen.
(so want we/us not from you/to_you weichen. Let us/to_us/ourselves life, so want we/us deinen name(s) anrufen.)
ClVg No ClVg PSA 80:19 verse available
Ps 80 This psalm of lament might originate with the remnant of the northern kingdom after its fall in 722 BC. The people call on God as their Shepherd and as the God of Heaven’s Armies in the hope that he will return to them and restore them. They remember the Exodus and their special relationship with the Lord and conclude with an expression of renewed commitment to him (80:18).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
shine on us
(Some words not found in UHB: and=not turn_back from,you revive,us and,in/on/at/with,name_of,your call )
The writer speaks of Yahweh acting favorably towards them as if Yahweh’s face shone a light on them. See how you translated this in Psalms 80:3. Alternate translation: “act favorably towards us”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
we will be saved
(Some words not found in UHB: and=not turn_back from,you revive,us and,in/on/at/with,name_of,your call )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “you will save us”