Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 29 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_gain [those_who]_go_astray of_spirit understanding and_grumble they_will_learn insight.
UHB וְיָדְע֥וּ תֹֽעֵי־ר֖וּחַ בִּינָ֑ה וְרוֹגְנִ֖ים יִלְמְדוּ־לֶֽקַח׃ ‡
(vəyādəˊū toˊēy-rūaḩ bīnāh vərōgənim yilmədū-leqaḩ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ γνώσονται οἱ πλανώμενοι τῷ πνεύματι σύνεσιν, οἱ δὲ γογγύζοντες μαθήσονται ὑπακούειν, καὶ αἱ γλῶσσαι αἱ ψελλίζουσαι μαθήσονται λαλεῖν εἰρήνην.
(Kai gnōsontai hoi planōmenoi tōi pneumati sunesin, hoi de gonguzontes mathaʸsontai hupakouein, kai hai glōssai hai psellizousai mathaʸsontai lalein eiraʸnaʸn. )
BrTr And they that erred in spirit shall know understanding, and the murmurers shall learn obedience, and the stammering tongues shall learn to speak peace.
ULT And those erring in spirit will know understanding,
⇔ and complainers will learn knowledge.”
UST When that happens, those who are not able to think well will think clearly,
⇔ and those who complain about what I am doing will accept what I am teaching them.”
BSB Then the wayward in spirit will come to understanding,
⇔ and those who grumble will accept instruction.”
OEB Those who had erred in spirit
⇔ will then win understanding;
⇔ and those who had grumbled
⇔ will willingly learn the truth.
WEBBE They also who err in spirit will come to understanding, and those who grumble will receive instruction.”
WMBB (Same as above)
NET Those who stray morally will gain understanding;
⇔ those who complain will acquire insight.
LSV And the erring in spirit have known understanding,
And murmurers learn doctrine!”
FBV Those who've gone astray will understand their mistakes; those who grumble will learn how to receive instruction.”
T4T When that happens, those who have not been able to think well will think clearly,
⇔ and those who complain about what I am doing will accept what I am teaching them.”
LEB • in spirit will[fn] understanding, and those who grumble will learn instruction.
29:22 Literally “know”
BBE Those whose hearts were turned away from him will get knowledge, and those who made an outcry against him will give attention to his teaching.
Moff No Moff ISA book available
JPS They also that err in spirit shall come to understanding, and they that murmur shall learn instruction.
ASV They also that err in spirit shall come to understanding, and they that murmur shall receive instruction.
DRA And they that erred in spirit, shall know understanding, and they that murmured, shall learn the law.
YLT And the erring in spirit have known understanding, And murmurers learn doctrine!'
Drby And they that are of erring spirit shall know understanding, and the disobedient shall learn doctrine.
RV They also that err in spirit shall come to understanding, and they that murmur shall learn doctrine.
Wbstr They also that erred in spirit shall come to understanding, and they that murmured shall learn doctrine.
KJB-1769 They also that erred in spirit shall come to understanding, and they that murmured shall learn doctrine.[fn]
29.24 come…: Heb. know understanding
KJB-1611 [fn]They also that erred in spirit shall come to vnderstanding, and they that murmured, shall learne doctrine.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
29:24 Hebr. shall know understanding.
Bshps They also that haue ben of an erronious spirite shall come to vnderstanding, and they that haue ben scornefull shall learne doctrine.
(They also that have been of an erronious spirit shall come to understanding, and they that have been scornful shall learn doctrine.)
Gnva Then they that erred in spirit, shall haue vnderstanding, and they that murmured, shall learne doctrine.
(Then they that erred in spirit, shall have understanding, and they that murmured, shall learn doctrine. )
Cvdl and that they which afore tyme were of an erroneous sprete, haue now vnderstondinge, and yt soch as before coude not speake, are now lerned in my lawe.
(and that they which afore time were of an erroneous spirit, have now understanding, and it such as before could not speake, are now lerned in my law.)
Wycl and thei that erren in spirit, schulen knowe vndurstondyng, and idil men schulen lerne the lawe.
(and they that erren in spirit, should know understondyng, and idil men should learn the law.)
Luth Denn die, so irrigen Geist haben, werden Verstand annehmen, und die Schwätzer werden sich lehren lassen.
(Because die, so irrigen spirit have, become Verstand annehmen, and the Schwätzer become itself/yourself/themselves lehren lassen.)
ClVg et scient errantes spiritu intellectum, et mussitatores discent legem.]
(and scient errantes spiritu intellectum, and mussitatores discent legem.] )
29:15-24 This threat of coming judgment is the third of the six woes (see study note on 28:1–33:24). It begins with judgment but moves to a vision of creation being renewed and of the wicked coming to an end.
The Holy One of Israel
The phrase The Holy One of Israel is particularly prominent in the book of Isaiah, occurring around two dozen times. The Holy One is the King (6:5), the righteous and just one (26:7), the incomparable God (40:25), and the Redeemer of his people (41:14). Anyone coming to the Holy One must worship him in reverence and awe. The Holy One identifies himself with Mount Zion, called holy because it is his symbolic dwelling place (see 18:7; 24:23; 27:13; 56:7; 60:1-22).
The Holy One stands apart from all his creation because he is morally perfect. Sinful people cannot dwell with him (see 1:4). God’s holiness requires ritual purity and moral perfection. God is a consuming fire who purges away anything that does not conform to his holy will (see 33:14).
Yet the Holy One sets aside a remnant for himself (4:2-3; 6:13). He washes away their filth and commits to be present with them (12:6), his own redeemed people (35:8-9; 62:12; see also 49:7). He demonstrates his holy power as he comes to the aid of sinful and weak humans, rescues them from the exile that their sin creates, and opens up the new creation for them.
Passages for Further Study
Pss 71:22-23; 78:41; Prov 9:10; Isa 6:1-5; 10:17, 20; 17:7; 29:17-24; 30:15; 41:14, 17-20; 43:1-4, 10-21; 48:17-18; 54:4-5; 55:5; 57:15; Jer 50:29; 51:5; Ezek 39:7-8; Hos 11:8-9; Hab 3:3-6; John 6:66-69; Acts 2:27; 13:35; Rev 16:5-7
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) Those who err in spirit
(Some words not found in UHB: and,gain err spirit understanding and,grumble accept instruction )
Here “spirit” represents a person’s inner being. Alternate translation: “Those who are wrong in what they think” or “Those who are wrong in their attitude”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) will gain understanding
(Some words not found in UHB: and,gain err spirit understanding and,grumble accept instruction )
This can be made more explicit to explain what they will understand. Alternate translation: “will begin to understand Yahweh and his laws”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) complainers will learn knowledge
(Some words not found in UHB: and,gain err spirit understanding and,grumble accept instruction )
This can be made more explicit to explain what knowledge they will learn. Alternate translation: “those who complain will begin to know that what Yahweh teaches them is true”