Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 29 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

Parallel ISA 29:24

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 29:24 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_gain [those_who]_go_astray of_spirit understanding and_grumble they_will_learn insight.

UHBוְ⁠יָדְע֥וּ תֹֽעֵי־ר֖וּחַ בִּינָ֑ה וְ⁠רוֹגְנִ֖ים יִלְמְדוּ־לֶֽקַח׃
   (və⁠yādəˊū toˊēy-rūaḩ bīnāh və⁠rōgənim yilmə-leqaḩ.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ γνώσονται οἱ πλανώμενοι τῷ πνεύματι σύνεσιν, οἱ δὲ γογγύζοντες μαθήσονται ὑπακούειν, καὶ αἱ γλῶσσαι αἱ ψελλίζουσαι μαθήσονται λαλεῖν εἰρήνην.
   (Kai gnōsontai hoi planōmenoi tōi pneumati sunesin, hoi de gonguzontes mathaʸsontai hupakouein, kai hai glōssai hai psellizousai mathaʸsontai lalein eiraʸnaʸn. )

BrTrAnd they that erred in spirit shall know understanding, and the murmurers shall learn obedience, and the stammering tongues shall learn to speak peace.

ULTAnd those erring in spirit will know understanding,
 ⇔ and complainers will learn knowledge.”

USTWhen that happens, those who are not able to think well will think clearly,
 ⇔ and those who complain about what I am doing will accept what I am teaching them.”

BSBThen the wayward in spirit will come to understanding,
 ⇔ and those who grumble will accept instruction.”


OEBThose who had erred in spirit
 ⇔ will then win understanding;
 ⇔ and those who had grumbled
 ⇔ will willingly learn the truth.

WEBBEThey also who err in spirit will come to understanding, and those who grumble will receive instruction.”

WMBB (Same as above)

NETThose who stray morally will gain understanding;
 ⇔ those who complain will acquire insight.

LSVAnd the erring in spirit have known understanding,
And murmurers learn doctrine!”

FBVThose who've gone astray will understand their mistakes; those who grumble will learn how to receive instruction.”

T4TWhen that happens, those who have not been able to think well will think clearly,
 ⇔ and those who complain about what I am doing will accept what I am teaching them.”

LEB• in spirit will[fn] understanding, and those who grumble will learn instruction.


29:22 Literally “know”

BBEThose whose hearts were turned away from him will get knowledge, and those who made an outcry against him will give attention to his teaching.

MoffNo Moff ISA book available

JPSThey also that err in spirit shall come to understanding, and they that murmur shall learn instruction.

ASVThey also that err in spirit shall come to understanding, and they that murmur shall receive instruction.

DRAAnd they that erred in spirit, shall know understanding, and they that murmured, shall learn the law.

YLTAnd the erring in spirit have known understanding, And murmurers learn doctrine!'

DrbyAnd they that are of erring spirit shall know understanding, and the disobedient shall learn doctrine.

RVThey also that err in spirit shall come to understanding, and they that murmur shall learn doctrine.

WbstrThey also that erred in spirit shall come to understanding, and they that murmured shall learn doctrine.

KJB-1769They also that erred in spirit shall come to understanding, and they that murmured shall learn doctrine.[fn]


29.24 come…: Heb. know understanding

KJB-1611[fn]They also that erred in spirit shall come to vnderstanding, and they that murmured, shall learne doctrine.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


29:24 Hebr. shall know understanding.

BshpsThey also that haue ben of an erronious spirite shall come to vnderstanding, and they that haue ben scornefull shall learne doctrine.
   (They also that have been of an erronious spirit shall come to understanding, and they that have been scornful shall learn doctrine.)

GnvaThen they that erred in spirit, shall haue vnderstanding, and they that murmured, shall learne doctrine.
   (Then they that erred in spirit, shall have understanding, and they that murmured, shall learn doctrine. )

Cvdland that they which afore tyme were of an erroneous sprete, haue now vnderstondinge, and yt soch as before coude not speake, are now lerned in my lawe.
   (and that they which afore time were of an erroneous spirit, have now understanding, and it such as before could not speake, are now lerned in my law.)

Wycland thei that erren in spirit, schulen knowe vndurstondyng, and idil men schulen lerne the lawe.
   (and they that erren in spirit, should know understondyng, and idil men should learn the law.)

LuthDenn die, so irrigen Geist haben, werden Verstand annehmen, und die Schwätzer werden sich lehren lassen.
   (Because die, so irrigen spirit have, become Verstand annehmen, and the Schwätzer become itself/yourself/themselves lehren lassen.)

ClVget scient errantes spiritu intellectum, et mussitatores discent legem.]
   (and scient errantes spiritu intellectum, and mussitatores discent legem.] )


TSNTyndale Study Notes:

29:15-24 This threat of coming judgment is the third of the six woes (see study note on 28:1–33:24). It begins with judgment but moves to a vision of creation being renewed and of the wicked coming to an end.

TTNTyndale Theme Notes:

The Holy One of Israel

The phrase The Holy One of Israel is particularly prominent in the book of Isaiah, occurring around two dozen times. The Holy One is the King (6:5), the righteous and just one (26:7), the incomparable God (40:25), and the Redeemer of his people (41:14). Anyone coming to the Holy One must worship him in reverence and awe. The Holy One identifies himself with Mount Zion, called holy because it is his symbolic dwelling place (see 18:7; 24:23; 27:13; 56:7; 60:1-22).

The Holy One stands apart from all his creation because he is morally perfect. Sinful people cannot dwell with him (see 1:4). God’s holiness requires ritual purity and moral perfection. God is a consuming fire who purges away anything that does not conform to his holy will (see 33:14).

Yet the Holy One sets aside a remnant for himself (4:2-3; 6:13). He washes away their filth and commits to be present with them (12:6), his own redeemed people (35:8-9; 62:12; see also 49:7). He demonstrates his holy power as he comes to the aid of sinful and weak humans, rescues them from the exile that their sin creates, and opens up the new creation for them.

Passages for Further Study

Pss 71:22-23; 78:41; Prov 9:10; Isa 6:1-5; 10:17, 20; 17:7; 29:17-24; 30:15; 41:14, 17-20; 43:1-4, 10-21; 48:17-18; 54:4-5; 55:5; 57:15; Jer 50:29; 51:5; Ezek 39:7-8; Hos 11:8-9; Hab 3:3-6; John 6:66-69; Acts 2:27; 13:35; Rev 16:5-7


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) Those who err in spirit

(Some words not found in UHB: and,gain err spirit understanding and,grumble accept instruction )

Here “spirit” represents a person’s inner being. Alternate translation: “Those who are wrong in what they think” or “Those who are wrong in their attitude”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) will gain understanding

(Some words not found in UHB: and,gain err spirit understanding and,grumble accept instruction )

This can be made more explicit to explain what they will understand. Alternate translation: “will begin to understand Yahweh and his laws”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) complainers will learn knowledge

(Some words not found in UHB: and,gain err spirit understanding and,grumble accept instruction )

This can be made more explicit to explain what knowledge they will learn. Alternate translation: “those who complain will begin to know that what Yahweh teaches them is true”

BI Isa 29:24 ©