Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Hebrew root (lemma) ‘גּוֹלָה’ (gōlāh)

גּוֹלָה

Have 42 uses of Hebrew root (lemma) ‘גּוֹלָה’ (gōlāh) in the Hebrew originals

2 KI 24:15גּוֹלָה (gōlāh) Ncfsa contextual word gloss=‘exile[s]’ word gloss=‘exile’ OSHB 2 KI 24:15 word 17

OET-LV: 15And_he_took_into_exile DOM Yəhōyākīn/(Jehoiachin) to_Bāⱱel and_DOM the_mother_of the_king and_DOM the_wives_of the_king and_DOM his/its_officials and_DOM the_leaders_of the_earth/land he_led_away exile[s] from_Yərūshālam/(Jerusalem) to_Bāⱱel.   (KI2_24:15)

OET-RV: 15King Yehoyakin was exiled from Yerushalem to Babylon, along with his mother and wives, his officials, (KI2 24:15)

2 KI 24:16גּוֹלָה (gōlāh) Ncfsa contextual word gloss=‘exile[s]’ word gloss=‘captive’ OSHB 2 KI 24:16 word 17

OET-LV: 16And_DOM all_of the_men_of (the)_strength seven_of thousand(s) and_the_craftsman and_the_smith one_thousand (the)_everyone were_warriors makers_of war and_he/it_brought_them the_king_of Bāⱱel exile[s] to_Bāⱱel.   (KI2_24:16)

OET-RV: 16seven thousand top soldiers, and a thousand skilled craftsmen and blacksmiths—leaving no one behind to fight or make weapons. (KI2 24:16)

1 CHR 5:22הַ,גֹּלָה (ha, golāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, exile’ morpheme glosses=‘the, exile’ OSHB 1 CHR 5:22 word 11

OET-LV: 22If/because slain_ones many they_fell if/because was_from_(the)_god the_battle and_they_lived in_place_of_them until the_exile.   (CH1_5:22)

OET-RV: 22because many were killed as a result of God’s assistance. Then they lived in that area until the exile. (CH1 5:22)

EZRA 1:11הַ,גּוֹלָה (ha, gōlāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, exile[s]’ morpheme glosses=‘the, exiles’ OSHB EZRA 1:11 word 14

OET-LV: 11all_of vessels of_gold and_of_silver five_of thousand(s) and_four hundred(s) (the)_everything Shēshəbaʦʦar he_brought_up with were_led_up the_exile[s] from_Bāⱱel to_Yərūshālam/(Jerusalem).   (EZR_1:11)

OET-RV: 11coming to a total of 5,400 gold and silver utensils. Sheshbatstsar took all of that with the group of exiles going from Babylon to Yerushalem. (EZR 1:11)

EZRA 2:1הַ,גּוֹלָה (ha, gōlāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘of, the_exile’ morpheme glosses=‘the, exiles’ OSHB EZRA 2:1 word 6

OET-LV: 2and_these are_the_children_of the_province who_came_up from_the_captivity_of the_exile whom he_had_taken_into_exile Nəⱱūkadneʦʦar the_king_of Bāⱱel to_Bāⱱel and_they_returned to_Yərūshālam/(Jerusalem) and_Yəhūdāh/(Yihudah) each to_his_own_of_city.   (EZR_2:1)

OET-RV: 2Out of the captives that Babylonian King Nevukadnetstsar (Nebuchadnezzar) had brought as slaves to Babylon, these are their descendants who returned to Yerushalem in Yehudah—each person returning to their own ancestral town. (EZR 2:1)

EZRA 4:1הַ,גּוֹלָה (ha, gōlāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘of, the_exile’ morpheme glosses=‘the, exile’ OSHB EZRA 4:1 word 7

OET-LV: 4and_ the_foes_of _they_heard of_Yəhūdāh/(Judah) and_Binyāmīn if/because_that the_children_of the_exile a_temple were_building to/for_YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel).   (EZR_4:1)

OET-RV: 4Now the enemies of Yehudah and Benyamin heard that the Israelis who’d come back from exile were building a temple for Yisrael’s god Yahweh. (EZR 4:1)

EZRA 6:19הַ,גּוֹלָה (ha, gōlāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘of, the_exile’ morpheme glosses=‘the, exile’ OSHB EZRA 6:19 word 3

OET-LV: 19and_ the_children_of _they_made of_the_exile DOM the_passover on_day_four- teen of_month the_first.   (EZR_6:19)

OET-RV: 19So the people who’d returned from exile celebrated the ‘pass-over’ in late April. (EZR 6:19)

EZRA 6:20הַ,גּוֹלָה (ha, gōlāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘of, the_exile’ morpheme glosses=‘the, exile’ OSHB EZRA 6:20 word 12

OET-LV: 20If/because they_had_purified_themselves the_priests and_the_Lēviyyiy as_one of_them_of_all were_pure and_they_slaughtered the_passover to/from_all/each/any/every the_children_of the_exile and_for_their_of_brothers the_priests and_for_themselves.   (EZR_6:20)

OET-RV: 20The priests and Levites all had to be individually purified, and they slaughtered the lambs for all the exiles and for their brothers the priests, and for themselves. (EZR 6:20)

EZRA 6:21מֵ,הַ,גּוֹלָה (mē, ha, gōlāh) R,Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘from, the, exile’ morpheme glosses=‘from, the, exile’ OSHB EZRA 6:21 word 5

OET-LV: 21And_ the_people_of _they_ate of_Yisrāʼēl/(Israel) who_had_returned from_the_exile and_all/each/any/every (the)_one_who_had_separated_himself from_the_uncleanness_of the_nations_of the_earth/land to_them to_seek to/for_YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel).   (EZR_6:21)

OET-RV: 21Then all the Israelis ate the meal—those who’d returned from the exile and every one who’d separated themselves from the uncleanness of the nations of the land in order to search for Israel’s god Yahweh. (EZR 6:21)

EZRA 8:35הַ,גּוֹלָה (ha, gōlāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘of, the_exile’ morpheme glosses=‘the, exile’ OSHB EZRA 8:35 word 4

OET-LV: 35the_(ones_who)_went from_the_captivity the_children_of the_exile they_brought_near burnt_offerings to_the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) bulls two_plus ten on all_of Yisrāʼēl/(Israel) rams ninety and_six lambs seventy and_seven he-goats_of sin_offering two_plus ten (the)_everything was_a_burnt_offering to/for_YHWH.   (EZR_8:35)

OET-RV: 35The descendants of the former captives who had returned from exile offered burnt offerings to Yisrael’s god: twelve bulls for all Yisrael, 96 rams, 77 lambs, then twelve male goats for a sin offering. The whole was presented as a burnt offering to Yahweh. (EZR 8:35)

EZRA 9:4הַ,גּוֹלָה (ha, gōlāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘of, the_exile[s]’ morpheme glosses=‘the, exiles’ OSHB EZRA 9:4 word 10

OET-LV: 4And_to_me every they_gathered person_trembling at_the_words/messages_of the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) on the_unfaithfulness_of the_exile[s] and_I was_sitting appalled until (to)_the_offering_of the_evening.   (EZR_9:4)

OET-RV: 4Any others who respectfully followed Yisrael’s god’s instructions and who were concerned about the unfaithfulness of the exiles, joined with me and I sat there appalled until the time of the evening sacrifice. (EZR 9:4)

EZRA 10:6הַ,גּוֹלָה (ha, gōlāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘of, the_exile[s]’ morpheme glosses=‘the, exiles’ OSHB EZRA 10:6 word 24

OET-LV: 6And_ ˊEzrāʼ _he/it_rose_up from_to/for_face/front/presence the_house_of the_ʼElohīm and_he/it_went into the_room_of Yəhōḩānān/(Jehohanan) the_son_of ʼElyāshiyⱱ and_he/it_went there food not he_ate and_water not he_drank if/because he_was_mourning on the_unfaithfulness_of the_exile[s].   (EZR_10:6)

OET-RV: 6Then Ezra left that place there in front of the temple, and he went to Yehohanan’s room (Elyashiv’s son) and went in. He didn’t eat or drink, but continued mourning because of the unfaithfulness of the exiles. (EZR 10:6)

EZRA 10:7הַ,גּוֹלָה (ha, gōlāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘of, the_exile’ morpheme glosses=‘the, exile’ OSHB EZRA 10:7 word 7

OET-LV: 7and_they_caused_to_pass a_proclamation in_Yəhūdāh/(Judah) and_Yərūshālam/(Jerusalem) to_all/each/any/every the_children_of the_exile to_assemble Yərūshālam/(Jerusalem).   (EZR_10:7)

OET-RV: 7Then the leaders sent a proclamation throughout Yerushalem and all Yehudah to all those Jews who’d returned from captivity, that their men should assemble in Yerushalem. (EZR 10:7)

EZRA 10:8הַ,גּוֹלָה (ha, gōlāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘of, the_exile[s]’ morpheme glosses=‘the, exiles’ OSHB EZRA 10:8 word 16

OET-LV: 8And_all/each/any/every one_who not he_will_come to_the_three_of the_days according_to_the_counsel_of the_leaders and_the_elders it_will_be_forfeited all_of property_of_his and_he he_will_be_separated from_the_assembly_of the_exile[s].   (EZR_10:8)

OET-RV: 8They were told that it was the decision of the leaders and elders that anyone who didn’t arrive within three days would then forfeit all their property and would no longer be considered as an Israeli. (EZR 10:8)

EZRA 10:16הַ,גּוֹלָה (ha, gōlāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘of, the_exile’ morpheme glosses=‘the, exile’ OSHB EZRA 10:16 word 4

OET-LV: 16And_they_made thus the_children_of the_exile and_ ˊEzrāʼ _they_separated_themselves the_priest/officer men the_heads_of the_fathers for_the_house_of their_ancestors_of_of and_all_of_of_them by_names and_they_lived in/on_day one of_month (the)_tenth to_investigate the_matter.   (EZR_10:16)

OET-RV: 16So the exiled Israelis agreed to follow that plan, and the names of the men were written down by each clan leader who then stayed behind with the priest Ezra, and a few days later, they sat down to start working through the lists. (EZR 10:16)

NEH 7:6הַ,גּוֹלָה (ha, gōlāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘of, the_exile’ morpheme glosses=‘the, exiles’ OSHB NEH 7:6 word 6

OET-LV: 6these are_the_children_of the_province who_came_up from_the_captivity_of the_exile whom he_had_taken_into_exile Nebuchadnezzar the_king_of Bāⱱel and_they_returned to_Yərūshālam/(Jerusalem) and_to_Yəhūdāh/(Judah) each to_his_own_of_city.   (NEH_7:6)

OET-RV: 6“These are the descendants of the people exiled by the Babylonian King Nevukadnetstsar, who returned to Yehudah and to Yerushalem—each family returning to their own ancestral town. (NEH 7:6)

EST 2:6הַ,גֹּלָה (ha, golāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, exile[s]’ morpheme glosses=‘the, captives’ OSHB EST 2:6 word 5

OET-LV: 6Who he_had_been_taken_into_exile from_Yərūshālam/(Jerusalem) with the_exile[s] which it_had_been_taken_into_exile with Yəkānəyāh/(Jeconiah) the_king_of Yəhūdāh/(Judah) whom he_had_taken_into_exile Nebuchadnezzar the_king_of Bāⱱel.   (EST_2:6)

OET-RV: 6who’d been taken away from Jerusalem and led to Babylon when King Nebuchadnezzer of Babylon had exiled Jeconiah, the king of Judah, along with many of his people.) (EST 2:6)

JER 28:6הַ,גּוֹלָה (ha, gōlāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, exile[s]’ morpheme glosses=‘the, exiles’ OSHB JER 28:6 word 19

OET-LV: 6And_ Yirməyāh _he/it_said the_prophet amen thus may_he_do YHWH YHWH may_he_carry_out DOM words/messages_of_your which you_have_prophesied by_ the_articles_of _bringing_back of_the_house_of of_YHWH and_all the_exile[s] from_Bāⱱel to the_place (the)_this.   (JER_28:6)

OET-RV: 6 (JER 28:6)

JER 29:1הַ,גּוֹלָה (ha, gōlāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘of, the_exile[s]’ morpheme glosses=‘the, exiles’ OSHB JER 29:1 word 12

OET-LV: 29and_these are_the_words/messages_of the_letter which he_sent Yirməyāh/(Jeremiah) the_prophet from_Yərūshālam/(Jerusalem) to the_remainder_of the_elders_of the_exile[s] and_near/to the_priests and_near/to the_prophets and_near/to all_of the_people which he_had_taken_into_exile Nəⱱūkadneʦʦar from_Yərūshālam/(Jerusalem) to_Bāⱱel.   (JER_29:1)

OET-RV: 29 (JER 29:1)

JER 29:4הַ,גּוֹלָה (ha, gōlāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, exile[s]’ morpheme glosses=‘the, exiles’ OSHB JER 29:4 word 8

OET-LV: 4thus YHWH he_says hosts the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) to/from_all/each/any/every the_exile[s] whom I_sent_into_exile from_Yərūshālam/(Jerusalem) to_Bāⱱel.   (JER_29:4)

OET-RV: 4 (JER 29:4)

JER 29:16בַּ,גּוֹלָה (ba, gōlāh) Rd,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘in, exile’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, exile’ OSHB JER 29:16 word 22

OET-LV: 16if/because thus YHWH he_says concerning the_king who_sits to the_throne_of Dāvid and_near/to all_of the_people which_dwells in_city (the)_this countrymen_of_your(pl) who not they_went_out with_you(pl) in_exile.   (JER_29:16)

OET-RV: 16 (JER 29:16)

JER 29:20הַ,גּוֹלָה (ha, gōlāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, exile[s]’ morpheme glosses=‘the, exiles’ OSHB JER 29:20 word 6

OET-LV: 20And_you(pl) hear the_message_of YHWH Oh_all_of the_exile[s] whom I_sent from_Yərūshālam/(Jerusalem) to_Bāⱱel.   (JER_29:20)

OET-RV: 20 (JER 29:20)

JER 29:31הַ,גּוֹלָה (ha, gōlāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, exile[s]’ morpheme glosses=‘the, exiles’ OSHB JER 29:31 word 4

OET-LV: 31Send to all_of the_exile[s] to_say thus YHWH he_says concerning Shemaiah the_Nehelamite because that he_has_prophesied to/for_you(pl) Shemaiah and_I not I_sent_him and_he_has_made_rely you(pl) on falsehood.   (JER_29:31)

OET-RV: 31 (JER 29:31)

JER 46:19גוֹלָה (gōlāh) Ncfsa contextual word gloss=‘exile’ word gloss=‘exile’ OSHB JER 46:19 word 2

OET-LV: 19Baggage(s)_of exile make to/for_you(fs) Oh_inhabitant[s]_of (of)_the_daughter_of Miʦrayim/(Egypt) if/because Nof (into)_a_waste it_will_become and_it_will_become_ruined from_not an_inhabitant.   (JER_46:19)

OET-RV: 19
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 46:19)

JER 48:7בַּ,גּוֹלָה (ba, gōlāh) Rd,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘in, exile’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, exile’ OSHB JER 48:7 word 11

OET-LV: 7If/because because you_trust in_your(pl)_of_deeds and_in_your(pl)_of_treasures also you you_will_be_captured and_he_will_go_out Kəmōsh/(Chemosh) in_exile priests_of_his and_his_of_officials together.   (JER_48:7)

OET-RV:  ⇔  7
 ⇔ 
 ⇔  (JER 48:7)

JER 48:11וּ,בַ,גּוֹלָה (ū, ⱱa, gōlāh) C,Rd,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘and, in, exile’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, exile’ OSHB JER 48:11 word 13

OET-LV: 11Mōʼāⱱ It_has_been_at_ease since_its_of_youth(s) and_has_been_undisturbed it to lees_of_its and_not it_has_been_poured from_vessel to vessel and_in_exile not it_has_gone therefore yes/correct/thus/so taste_of_its it_has_remained in/on/over_him/it and_its_of_aroma not it_has_been_changed.   (JER_48:11)

OET-RV: 11 (JER 48:11)

JER 49:3בַּ,גּוֹלָה (ba, gōlāh) Rd,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘in, exile’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, exile’ OSHB JER 49:3 word 16

OET-LV: 3Wail Oh_Ḩeshbōn if/because it_has_been_devastated ˊAy cry_out Oh_daughters_of Rabāh gird_yourselves sackcloth(s) mourn and_run_to_and_fro among_walls if/because king_of_their in_exile he_will_go priests_of_his and_his_of_officials together.   (JER_49:3)

OET-RV: 3 (JER 49:3)

EZE 1:1הַ,גּוֹלָה (ha, gōlāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, exile[s]’ morpheme glosses=‘the, exiles’ OSHB EZE 1:1 word 9

OET-LV: 1And_he/it_was in_thirty year in_month on_day_five of_month and_I was_among_of the_exile[s] at the_river_of Kəⱱār they_were_opened the_heavens and_I_saw visions_of god.   (EZE_1:1)

OET-RV: 1When I was thirty years old, on July 5th, as I was living with the other captives by the Kebar Canal, the skies opened and I saw visions from God. (EZE 1:1)

EZE 3:11הַ,גּוֹלָה (ha, gōlāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, exile[s]’ morpheme glosses=‘the, exiles’ OSHB EZE 3:11 word 4

OET-LV: 11And_go go to the_exile[s] to the_children_of your_people_of_of and_you_will_speak to_them and_you_will_say to_them thus my_master he_says YHWH whether they_will_listen and_if they_will_refrain.   (EZE_3:11)

OET-RV: 11Then go to any of your people who were brought here as captives, and tell them, ‘This is what the master Yahweh says,’ whether they’ll listen or not.” (EZE 3:11)

EZE 3:15הַ,גּוֹלָה (ha, gōlāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, exile[s]’ morpheme glosses=‘the, exiles’ OSHB EZE 3:15 word 3

OET-LV: 15And_I_came to the_exile[s] Tēl Abib who_were_dwelling to the_river_of Kəⱱār and_I_sat they were_dwelling there and_I_sat there seven_of days appalled among_them.   (EZE_3:15)

OET-RV: 15Then I went to the captives at Tel-Abib who lived along the Kebar Canal, and I stayed among them there for seven days, overwhelmed in amazement. (EZE 3:15)

EZE 11:24הַ,גּוֹלָה (ha, gōlāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, exile[s]’ morpheme glosses=‘the, exiles’ OSHB EZE 11:24 word 6

OET-LV: 24And_spirit it_lifted_me_up and_it_brought_me to_Chaldea to the_exile[s] in_vision by_the_spirit_of god and_he/it_ascended from_on_me the_vision which I_had_seen.   (EZE_11:24)

OET-RV: 24The spirit lifted me up and brought me into Chaldea (Babylonia) to the exiles, in the vision from God’s spirit, and the vision that I’d been seeing left me, (EZE 11:24)

EZE 11:25הַ,גּוֹלָה (ha, gōlāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, exile[s]’ morpheme glosses=‘the, exiles’ OSHB EZE 11:25 word 3

OET-LV: 25And_I_spoke to the_exile[s] DOM all_of the_words/messages_of YHWH which he_had_shown_me.   (EZE_11:25)

OET-RV: 25and I told the exiles everything Yahweh had shown me. (EZE 11:25)

EZE 12:3גוֹלָה (gōlāh) Ncfsa contextual word gloss=‘exile’ word gloss=‘exile’ OSHB EZE 12:3 word 7

OET-LV: 3And_you(ms) Oh_son_of humankind prepare to/for_yourself(m) baggage(s)_of exile and_go_into_exile by_day to_their_of_eyes and_you_will_go_into_exile from_your_of_place to a_place another to_their_of_eyes perhaps they_will_see if/because are_a_house_of rebellion they.   (EZE_12:3)

OET-RV: 3“Therefore, humanity’s child, pack up your stuff ready to go into exile, and each day while they’re watching, start going out somewhere, because while they’re watching, I’ll exile you from your place to another place. Perhaps they’ll begin to see, even though they’re such rebellious people. (EZE 12:3)

EZE 12:4גוֹלָה (gōlāh) Ncfsa contextual word gloss=‘exile’ word gloss=‘exile’ OSHB EZE 12:4 word 4

OET-LV: 4And_you_will_bring_out baggage(s)_of_your like_baggage(s)_of exile by_day to_their_of_eyes and_you(ms) you_will_go_out in_evening to_their_of_eyes like_goings_out_of exile.   (EZE_12:4)

OET-RV: 4Each day while they’re watching, bring out your things for an exile, then as they watch in the evening, go out in the way that people do when going into exile. (EZE 12:4)

EZE 12:4גּוֹלָה (gōlāh) Ncfsa contextual word gloss=‘exile’ word gloss=‘exile’ OSHB EZE 12:4 word 12

OET-LV: 4And_you_will_bring_out baggage(s)_of_your like_baggage(s)_of exile by_day to_their_of_eyes and_you(ms) you_will_go_out in_evening to_their_of_eyes like_goings_out_of exile.   (EZE_12:4)

OET-RV: 4Each day while they’re watching, bring out your things for an exile, then as they watch in the evening, go out in the way that people do when going into exile. (EZE 12:4)

EZE 12:7גוֹלָה (gōlāh) Ncfsa contextual word gloss=‘exile’ word gloss=‘exile’ OSHB EZE 12:7 word 8

OET-LV: 7And_I_did so just_as I_was_commanded baggage(s)_of_my I_brought_out like_baggage(s)_of exile by_day and_in_evening I_dug to_me in_wall by_hand in_darkness I_brought_it_out on a_shoulder I_lifted_it_up to_their_of_eyes.   (EZE_12:7)

OET-RV: 7So I did just as I was instructed: I brought my things for an exile out in the daytime, and in the evening I dug a hole through the wall by hand. I brought my things out in the dark, and lifted them up onto my shoulder as they watched. (EZE 12:7)

EZE 12:11בַּ,גּוֹלָה (ba, gōlāh) Rd,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘in, exile’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, exile’ OSHB EZE 12:11 word 9

OET-LV: 11Say I sign_of_am_your(pl) just_as I_have_done so it_will_be_done to/for_them in_exile in_captivity they_will_go.   (EZE_12:11)

OET-RV: 11Tell them that you’re a sign to them, and that everything you’ve done will happen to them—they’ll be captured and taken into exile in another country. (EZE 12:11)

EZE 25:3בַּ,גּוֹלָה (ba, gōlāh) Rd,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘in, exile’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, exile’ OSHB EZE 25:3 word 29

OET-LV: 3And_you_will_say to_the_people_of ˊAmmōn hear the_message_of my_master YHWH thus my_master he_says YHWH because you_said aha concerning sanctuary_of_my if/because it_was_profaned and_near/to the_land_of Yisrāʼēl/(Israel) if/because it_was_made_desolate and_near/to the_house_of Yəhūdāh/(Judah) if/because they_went in_exile.   (EZE_25:3)

OET-RV: 3Tell them to listen to this message because this is what the master Yahweh says: You celebrated my sanctuary being desecrated, and the land of Yisrael being desolate, and the kingdom of Yehudah going into exile, (EZE 25:3)

AMOS 1:15בַּ,גּוֹלָה (ba, gōlāh) Rd,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘in, exile’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, exile’ OSHB AMOS 1:15 word 3

OET-LV: 15and_he_will_go king_of_their in_exile he and_his_of_officials together YHWH he_says.   (AMO_1:15)

OET-RV: 15Their king will go into captivity along with his officials,”
§ says Yahweh. (AMO 1:15)

NAH 3:10לַ,גֹּלָה (la, golāh) Rd,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘to, exile’ morpheme glosses=‘as_an, exile’ OSHB NAH 3:10 word 3

OET-LV: 10Also it to_exile it_went in_captivity also children_of_its they_were_dashed_in_pieces at_the_head_of all_of the_streets and_on its_honoured_of_people they_throw a_lot and_all its_great_of_people they_were_bound with_fetters.   (NAH_3:10)

OET-RV:  ⇔  10Yet Thebes was taken as an exile
 ⇔ ≈ taken into captivity.
 ⇔ Her young children were dashed to pieces at the top of every street.
 ⇔ Her captors threw dice for her nobles.
 ⇔ ≈ All her leading men were bound in chains. (NAH 3:10)

ZEC 6:10הַ,גּוֹלָה (ha, gōlāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, exile[s]’ morpheme glosses=‘the, exiles’ OSHB ZEC 6:10 word 3

OET-LV: 10Take from_with the_exile[s] from_Ḩelday and_from_with Ţōⱱiyyāh and_from_with Yədaˊyāh/(Jedaiah) and_you_will_go you in_the_day (the)_that and_you_will_go the_house_of Yʼoshiyyāh/(Josiah) the_son_of Tsəfanyāh/(Zephaniah) who they_have_come from_Bāⱱel.   (ZEC_6:10)

OET-RV: 10“Take the offering from the exiles that Heldai, Toviyah, and Yedayah are bringing, and go this same day and take it into Yoshiyah’s house (Tsefanyah’s son, who has come from Babylon). (ZEC 6:10)

ZEC 14:2בַּ,גּוֹלָה (ba, gōlāh) Rd,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘in, exile’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, exile’ OSHB ZEC 14:2 word 17

OET-LV: 2And_I_will_gather DOM all_of the_nations to Yərūshālam/(Jerusalem) for_battle and_it_will_be_captured the_city and_they_will_be_plundered the_houses and_the_women they_will_be_lain_with and_ (the)_half_of _it_will_go_out the_city in_exile and_the_rest_of the_people not it_will_be_cut_off from the_city.   (ZEC_14:2)

OET-RV: 2because I will assemble every country to battle against Yerushalem and the city will be captured. The houses will be plundered and the women raped. Half of the city will be led away into captivity, but the remainder of the people won’t be evicted from the city. (ZEC 14:2)

Lemmas with some of the same root consonants as ‘גולה’ (gvlh)

Have 2 uses of Hebrew root (lemma)גִּלֹה’ (giloh) in the Hebrew originals

JOS 15:51וְ,גִלֹה (və, giloh) C,Np contextual morpheme glosses=‘and, Giloh’ morpheme glosses=‘and, Giloh’ OSHB JOS 15:51 word 3

OET-LV: 51And_Goshen and_Ḩolōn and_Giloh cities one_plus ten and_their_of_villages.   (JOS_15:51)

OET-RV: 51Goshen, Holon, and Giloh—eleven cities as well as their villages. (JOS 15:51)

2 SAM 15:12מִ,גִּלֹה (mi, giloh) R,Np contextual morpheme glosses=‘from, Giloh’ morpheme glosses=‘of, Giloh’ OSHB 2 SAM 15:12 word 9

OET-LV: 12And_ ʼAⱱīshālōm _he_sent DOM ʼAḩītofel the_Gilonī the_counsellor_of Dāvid from_his_of_city from_Giloh when_he_sacrificed DOM the_sacrifices and_he/it_was the_conspiracy strong and_the_people was_going and_numerous with ʼAⱱīshālōm.   (SA2_15:12)

OET-RV: 12Then while he was offering sacrifices, Abshalom also sent for David’s adviser Ahitofel from Giloh. By now the conspiracy was strengthening, and Abshalom was becoming popular with more and more people. (SA2 15:12)

Showing the first 50 out of 184 uses of Hebrew root (lemma)גָּלָה’ (gālāh) in the Hebrew originals

GEN 9:21וַ,יִּתְגַּל (va, yitgal) C,Vtw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_uncovered_himself’ morpheme glosses=‘and, lay_uncovered’ OSHB GEN 9:21 word 5

OET-LV: 21And_he_drank some_of the_wine and_he_became_drunk and_he_uncovered_himself in_the_middle his_tent_of_of.   (GEN_9:21)

OET-RV: 21and in due course he drank some of his wine and got drunk, and he fell asleep naked in his tent. (GEN 9:21)

GEN 35:7נִגְלוּ (niglū) VNp3cp contextual word gloss=‘they_had_revealed_themselves’ word gloss=‘revealed’ OSHB GEN 35:7 word 11

OET-LV: 7And_he/it_built there an_altar and_he/it_called (to)_place ʼĒl_of Bēyt- ʼēl if/because there they_had_revealed_themselves to_him/it the_ʼElohīm when_he_fled from_face/in_front_of his/its_woman.   (GEN_35:7)

OET-RV: 7He built an altar there and named the place ‘El Beyt-El’ (which means ‘the god of Beyt-El’), because God had revealed himself to him there when he was fleeing from his brother Esaw. (GEN 35:7)

EXO 20:26תִגָּלֶה (tiggāleh) VNi3fs contextual word gloss=‘it_will_be_uncovered’ word gloss=‘exposed’ OSHB EXO 20:26 word 8

OET-LV: 26And_not you_must_go_up on_steps to altar_of_my that not it_will_be_uncovered nakedness_of_your on/upon/above_him/it.   (EXO_20:26)

OET-RV: 26And don’t use steps to get up to the altar because you might expose your private parts under your robes. (EXO 20:26)

LEV 18:6לְ,גַלּוֹת (lə, gallōt) R,Vpc contextual morpheme glosses=‘to, uncover’ morpheme glosses=‘to, uncover’ OSHB LEV 18:6 word 9

OET-LV: 6a_man a_man to any_of relative_of his_flesh_of_of not you(pl)_will_draw_near to_uncover nakedness I am_YHWH.   (LEV_18:6)

OET-RV: 6 (LEV 18:6)

LEV 18:7תְגַלֵּה (təgallēh) Vpi2ms contextual word gloss=‘you_will_uncover’ word gloss=‘uncover’ OSHB LEV 18:7 word 6

OET-LV: 7the_nakedness_of I_will_show_you(ms) and_the_nakedness_of your_mother_of_of not you_will_uncover mother_of_is_your she not you_will_uncover nakedness_of_her.   (LEV_18:7)

OET-RV: 7 (LEV 18:7)

LEV 18:7תְגַלֶּה (təgalleh) Vpi2ms contextual word gloss=‘you_will_uncover’ word gloss=‘uncover’ OSHB LEV 18:7 word 10

OET-LV: 7the_nakedness_of I_will_show_you(ms) and_the_nakedness_of your_mother_of_of not you_will_uncover mother_of_is_your she not you_will_uncover nakedness_of_her.   (LEV_18:7)

OET-RV: 7 (LEV 18:7)

LEV 18:8תְגַלֵּה (təgallēh) Vpi2ms contextual word gloss=‘you_will_uncover’ word gloss=‘uncover’ OSHB LEV 18:8 word 5

OET-LV: 8the_nakedness_of the_wife_of I_will_show_you(ms) not you_will_uncover is_the_nakedness_of I_will_show_you(ms) it.   (LEV_18:8)

OET-RV: 8 (LEV 18:8)

LEV 18:9תְגַלֶּה (təgalleh) Vpi2ms contextual word gloss=‘you_will_uncover’ word gloss=‘uncover’ OSHB LEV 18:9 word 14

OET-LV: 9the_nakedness_of your_sister_of_of the_daughter_of I_will_show_you(ms) or the_daughter_of your_mother_of_of one_born_of house or one_born_of (of)_outside not you_will_uncover nakedness_of_their.   (LEV_18:9)

OET-RV: 9 (LEV 18:9)

LEV 18:10תְגַלֶּה (təgalleh) Vpi2ms contextual word gloss=‘you_will_uncover’ word gloss=‘uncover’ OSHB LEV 18:10 word 8

OET-LV: 10the_nakedness_of the_daughter_of your_son_of_of or the_daughter_of your_daughter_of_of not you_will_uncover nakedness_of_their if/because own_nakedness_of_are_your they.   (LEV_18:10)

OET-RV: 10 (LEV 18:10)

LEV 18:11תְגַלֶּה (təgalleh) Vpi2ms contextual word gloss=‘you_will_uncover’ word gloss=‘uncover’ OSHB LEV 18:11 word 10

OET-LV: 11the_nakedness_of the_daughter_of the_wife_of I_will_show_you(ms) one_born_of I_will_show_you(ms) sister_of_is_your she not you_will_uncover nakedness_of_her.   (LEV_18:11)

OET-RV: 11 (LEV 18:11)

LEV 18:12תְגַלֵּה (təgallēh) Vpi2ms contextual word gloss=‘you_will_uncover’ word gloss=‘uncover’ OSHB LEV 18:12 word 5

OET-LV: 12the_nakedness_of the_sister_of I_will_show_you(ms) not you_will_uncover is_a_relative_of I_will_show_you(ms) she.   (LEV_18:12)

OET-RV: 12 (LEV 18:12)

LEV 18:13תְגַלֵּה (təgallēh) Vpi2ms contextual word gloss=‘you_will_uncover’ word gloss=‘uncover’ OSHB LEV 18:13 word 5

OET-LV: 13the_nakedness_of the_sister_of your_mother_of_of not you_will_uncover if/because is_a_relative_of your_mother_of_of she.   (LEV_18:13)

OET-RV: 13 (LEV 18:13)

LEV 18:14תְגַלֵּה (təgallēh) Vpi2ms contextual word gloss=‘you_will_uncover’ word gloss=‘uncover’ OSHB LEV 18:14 word 5

OET-LV: 14the_nakedness_of the_brother_of I_will_show_you(ms) not you_will_uncover to his/its_wife/woman not you_will_draw_near aunt_of_is_your she.   (LEV_18:14)

OET-RV: 14 (LEV 18:14)

LEV 18:15תְגַלֵּה (təgallēh) Vpi2ms contextual word gloss=‘you_will_uncover’ word gloss=‘uncover’ OSHB LEV 18:15 word 4

OET-LV: 15the_nakedness_of your_daughter-in-law_of_of not you_will_uncover is_the_wife_of your_son_of_of she not you_will_uncover nakedness_of_her.   (LEV_18:15)

OET-RV: 15 (LEV 18:15)

LEV 18:15תְגַלֶּה (təgalleh) Vpi2ms contextual word gloss=‘you_will_uncover’ word gloss=‘uncover’ OSHB LEV 18:15 word 9

OET-LV: 15the_nakedness_of your_daughter-in-law_of_of not you_will_uncover is_the_wife_of your_son_of_of she not you_will_uncover nakedness_of_her.   (LEV_18:15)

OET-RV: 15 (LEV 18:15)

LEV 18:16תְגַלֵּה (təgallēh) Vpi2ms contextual word gloss=‘you_will_uncover’ word gloss=‘uncover’ OSHB LEV 18:16 word 5

OET-LV: 16the_nakedness_of the_wife_of your(ms)_brother/kindred not you_will_uncover is_the_nakedness_of your(ms)_brother/kindred it.   (LEV_18:16)

OET-RV: 16 (LEV 18:16)

LEV 18:17תְגַלֵּה (təgallēh) Vpi2ms contextual word gloss=‘you_will_uncover’ word gloss=‘uncover’ OSHB LEV 18:17 word 5

OET-LV: 17the_nakedness_of a_woman and_her_of_daughter not you_will_uncover DOM the_daughter_of her_son_of_of and_DOM the_daughter_of her_daughter_of_of not you_will_take to_uncover nakedness_of_her are_relative[s] they is_wickedness it (LEV_18:17)

OET-RV: 17 (LEV 18:17)

LEV 18:17לְ,גַלּוֹת (lə, gallōt) R,Vpc contextual morpheme glosses=‘to, uncover’ morpheme glosses=‘to, uncover’ OSHB LEV 18:17 word 14

OET-LV: 17the_nakedness_of a_woman and_her_of_daughter not you_will_uncover DOM the_daughter_of her_son_of_of and_DOM the_daughter_of her_daughter_of_of not you_will_take to_uncover nakedness_of_her are_relative[s] they is_wickedness it (LEV_18:17)

OET-RV: 17 (LEV 18:17)

LEV 18:18לְ,גַלּוֹת (lə, gallōt) R,Vpc contextual morpheme glosses=‘to, uncover’ morpheme glosses=‘to, uncovering’ OSHB LEV 18:18 word 7

OET-LV: 18and_a_woman to sister_of_her not you_will_take to_make_her_a_rival_wife to_uncover nakedness_of_her on/upon_it(f) in_her_of_life.   (LEV_18:18)

OET-RV: 18 (LEV 18:18)

LEV 18:19לְ,גַלּוֹת (lə, gallōt) R,Vpc contextual morpheme glosses=‘to, uncover’ morpheme glosses=‘to, uncover’ OSHB LEV 18:19 word 7

OET-LV: 19And_near/to a_woman in_the_menstruous_impurity_of her_uncleanness_of_of not you_will_draw_near to_uncover nakedness_of_her.   (LEV_18:19)

OET-RV: 19 (LEV 18:19)

LEV 20:11גִּלָּה (gillāh) Vpp3ms contextual word gloss=‘he_has_uncovered’ word gloss=‘uncovered’ OSHB LEV 20:11 word 9

OET-LV: 11And_a_man who he_will_lie with the_wife_of his/its_father the_nakedness_of his/its_father he_has_uncovered surely_(die) they_will_be_put_to_death both_of_them blood(s)_of_their are_on_them.   (LEV_20:11)

OET-RV: 11 (LEV 20:11)

LEV 20:17גִּלָּה (gillāh) Vpp3ms contextual word gloss=‘he_has_uncovered’ word gloss=‘uncovered’ OSHB LEV 20:17 word 26

OET-LV: 17And_a_man who he_will_take DOM sister_of_his the_daughter_of his/its_father or the_daughter_of his/its_mother and_he_will_see DOM nakedness_of_her and_she she_will_see DOM nakedness_of_his is_a_shame it and_they_will_be_cut_off to_the_eyes_of the_sons_of their_people_of_of the_nakedness_of his_sister_of_of he_has_uncovered iniquity_of_his he_will_bear.   (LEV_20:17)

OET-RV: 17 (LEV 20:17)

LEV 20:18וְ,גִלָּה (və, gillāh) C,Vpp3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_will_uncover’ morpheme glosses=‘and, uncovers’ OSHB LEV 20:18 word 7

OET-LV: 18And_a_man who he_will_lie with a_woman menstruating and_he_will_uncover DOM nakedness_of_her DOM spring_of_her he_has_made_naked and_she she_has_uncovered DOM the_spring_of her_blood(s)_of_of and_they_will_be_cut_off both_of_them from_the_midst_of their_people_of_of.   (LEV_20:18)

OET-RV: 18 (LEV 20:18)

LEV 20:18גִּלְּתָה (gillətāh) Vpp3fs contextual word gloss=‘she_has_uncovered’ word gloss=‘uncovered’ OSHB LEV 20:18 word 14

OET-LV: 18And_a_man who he_will_lie with a_woman menstruating and_he_will_uncover DOM nakedness_of_her DOM spring_of_her he_has_made_naked and_she she_has_uncovered DOM the_spring_of her_blood(s)_of_of and_they_will_be_cut_off both_of_them from_the_midst_of their_people_of_of.   (LEV_20:18)

OET-RV: 18 (LEV 20:18)

LEV 20:19תְגַלֵּה (təgallēh) Vpi2ms contextual word gloss=‘you_will_uncover’ word gloss=‘uncover’ OSHB LEV 20:19 word 7

OET-LV: 19And_the_nakedness_of the_sister_of your_mother_of_of and_the_sister_of I_will_show_you(ms) not you_will_uncover if/because DOM relative_of_his he_has_made_naked iniquity_of_their they_will_bear.   (LEV_20:19)

OET-RV: 19 (LEV 20:19)

LEV 20:20גִּלָּה (gillāh) Vpp3ms contextual word gloss=‘he_has_uncovered’ word gloss=‘uncovered’ OSHB LEV 20:20 word 8

OET-LV: 20And_a_man who he_will_lie with aunt_of_his the_nakedness_of his_uncle_of_of he_has_uncovered sin_of_their they_will_bear childless they_will_die.   (LEV_20:20)

OET-RV: 20 (LEV 20:20)

LEV 20:21גִּלָּה (gillāh) Vpp3ms contextual word gloss=‘he_has_uncovered’ word gloss=‘uncovered’ OSHB LEV 20:21 word 11

OET-LV: 21And_a_man who he_will_take DOM the_wife_of his/its_woman is_impurity it the_nakedness_of his/its_woman he_has_uncovered childless they_will_be.   (LEV_20:21)

OET-RV: 21 (LEV 20:21)

NUM 22:31וַ,יְגַל (va, yəgal) C,Vpw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_uncovered’ morpheme glosses=‘and, opened’ OSHB NUM 22:31 word 1

OET-LV: 31And_ YHWH _he_uncovered DOM the_eyes_of Bilˊām and_he/it_saw DOM the_messenger_of YHWH standing in_road and_his_of_sword was_drawn in_his/its_hand and_he_bowed_low and_he_bowed_down to_his_of_face.   (NUM_22:31)

OET-RV: 31Then Yahweh uncovered Bileam’s eyes and he saw Yahweh’s messenger standing in the middle of the road with his sword in his hand, and Bileam fell to his knees and kept bowing his face to the ground. (NUM 22:31)

NUM 24:4וּ,גְלוּי (ū, gəlūy) C,Vqsmsc contextual morpheme glosses=‘and, [who_is]_uncovered_of’ morpheme glosses=‘and, uncovered_of’ OSHB NUM 24:4 word 10

OET-LV: 4The_utterance_of one_who_hears the_words/messages_of god who (the)_vision_of the_almighty he_sees who_falls_down and_who_is_uncovered_of eyes.   (NUM_24:4)

OET-RV: 4The declaration of someone who heard God’s message,
 ⇔ ≈ someone who sees the all-powerful one’s vision,
 ⇔ who bows to the ground with his eyes wide open. (NUM 24:4)

NUM 24:16וּ,גְלוּי (ū, gəlūy) C,Vqsmsc contextual morpheme glosses=‘and, [who_is]_uncovered_of’ morpheme glosses=‘and, uncovered_of’ OSHB NUM 24:16 word 12

OET-LV: 16The_utterance_of one_who_hears the_words/messages_of god and_one_who_knows the_knowledge_of the_Most_High one_who_(the)_vision_of the_almighty he_sees who_falls_down and_who_is_uncovered_of eyes.   (NUM_24:16)

OET-RV: 16The statement from someone who hears God’s messages,
 ⇔ ≈ and the one who receives knowledge from the highest one,
 ⇔ who sees visions from the powerful one.
 ⇔ ≈ The one who falls to his knees with his eyes opened. (NUM 24:16)

DEU 23:1יְגַלֶּה (yəgalleh) Vpi3ms contextual word gloss=‘he_will_uncover’ word gloss=‘uncover’ OSHB DEU 23:1 word 8

OET-LV: 23 not a_man he_will_take DOM the_wife_of his/its_father and_not he_will_uncover the_skirt_of his/its_father.   (DEU_23:1)

OET-RV: 23No man with crushed testicles or a severed penis is allowed to enter into Yahweh’s assembly. (DEU 23:1)

DEU 27:20גִלָּה (gillāh) Vpp3ms contextual word gloss=‘he_has_uncovered’ word gloss=‘violated’ OSHB DEU 27:20 word 7

OET-LV: 20is_cursed one_who_lies with the_wife_of his/its_father if/because he_has_uncovered the_skirt_of his/its_father and_ all_of _saying(ms) the_people amen.   (DEU_27:20)

OET-RV: 20Any man who sleeps with a wife of his father will be cursed because he’s exposed his father’s nakedness.’
¶ Then the people must reply, ‘Let it be so.’ (DEU 27:20)

DEU 29:28וְ,הַ,נִּגְלֹת (və, ha, niglot) C,Td,VNrfpa contextual morpheme glosses=‘and, the_revealed, [things]’ morpheme glosses=‘and, the, revealed’ OSHB DEU 29:28 word 4

OET-LV: 28 the_hidden_things to/for_YHWH god_of_our and_the_revealed_things belong_to_us and_to_our_of_descendants until perpetuity for_doing DOM all_of the_words/messages_of the_law (the)_this.   (DEU_29:28)

OET-RV: 28tearing them away from their land in his raging anger, and threw them into another land as we can see today.’ (DEU 29:28)

JDG 18:30גְּלוֹת (gəlōt) Vqc (no English gloss here)OSHB JDG 18:30 word 20

OET-LV: 30And_they_set_up to/for_them the_descendants_of Dān DOM the_carved_image and_Yōnātān/(Jonathan) the_son_of Gērəshom the_son_of wwww he/it and they_were wwww to/for the until day wwww the_earth/land.   (JDG_18:30)

OET-RV: 30The Danites mounted the carved image for themselves to worship. Yonatan (Gershom’s son from Menashsheh) became the priest for the Danites (and then his descendants until when the people were eventually exiled from the region). (JDG 18:30)

RUTH 3:4וְ,גִלִּית (və, gillīt) C,Vpq2fs contextual morpheme glosses=‘and, you_will_uncover’ morpheme glosses=‘and, uncover’ OSHB RUTH 3:4 word 10

OET-LV: 4And_let_it_be when_he_lies_down and_you_will_take_note_of DOM the_place where he_will_lie_down there and_you_will_go and_you_will_uncover feet_of_his and and_he he_will_tell to/for_you(fs) DOM that_which you_will_do.   (RUT_3:4)

OET-RV: 4Then when he lies down to sleep, pay attention to where he lies down. Once he’s asleep, go and lift the blanket near his feet and lie down. Then he’ll tell you what to do next.” (RUT 3:4)

RUTH 3:7וַ,תְּגַל (va, təgal) C,Vpw3fs contextual morpheme glosses=‘and, she_uncovered’ morpheme glosses=‘and, uncovered’ OSHB RUTH 3:7 word 12

OET-LV: 7And_ Boˊaz _he_ate and_he_drank his/its_heart and_it_was_good and_he_went to_lie_down at_the_end_of the_heap and_she_came in_secrecy and_she_uncovered feet_of_his and_she_lay_down.   (RUT_3:7)

OET-RV: 7When Boaz had finished eating and drinking and was feeling cheery, he went off to lie down at the end of the pile of grain. Then Ruth quietly followed him, and uncovered his feet and lay down there. (RUT 3:7)

RUTH 4:4אֶגְלֶה (ʼegleh) Vqi1cs contextual word gloss=‘I_will_uncover’ word gloss=‘tell’ OSHB RUTH 4:4 word 3

OET-LV: 4And_I I_said I_will_uncover ear_of_your to_say acquire_it before those_sitting and_before the_elders_of my_people_of_of if you_will_redeem redeem and_if not he_will_redeem tell to/for_me so_that_I_may_know if/because there_is_not except_you to_redeem and_I am_after_you and_he/it_said I I_will_redeem.   (RUT_4:4)

OET-RV: 4I thought that I should tell you about it and in case you buy the land while the people sitting here are listening, including these leaders of our people. If you want to buy it back into the family, then do so. But if you do not want to buy it back, then let me know, because you are the closest relative to Elimelek, and I am next after you.”
¶ I’ll buy it,” the man replied. (RUT 4:4)

1 SAM 2:27הֲ,נִגְלֹה (hₐ, nigloh) Ti,VNa contextual morpheme glosses=‘indeed, (reveal)?’ morpheme glosses=‘?, to_reveal_myself’ OSHB 1 SAM 2:27 word 11

OET-LV: 27and_ a_man_of _he_came god to ˊĒlī and_he/it_said to_him/it thus YHWH he_says indeed_(reveal) did_I_reveal_myself to the_house_of I_will_show_you(ms) on_their_being in_Miʦrayim/(Egypt) to_the_house_of Parˊoh.   (SA1_2:27)

OET-RV: 27One day one of God’s prophets came to Eli and told him, “This is what Yahweh says, ‘Didn’t I clearly reveal myself to your ancestors when they were Far’oh’s slaves in Egypt? (SA1 2:27)

1 SAM 2:27נִגְלֵיתִי (niglēytī) VNp1cs contextual word gloss=‘did_I_reveal_myself’ word gloss=‘revealed’ OSHB 1 SAM 2:27 word 12

OET-LV: 27and_ a_man_of _he_came god to ˊĒlī and_he/it_said to_him/it thus YHWH he_says indeed_(reveal) did_I_reveal_myself to the_house_of I_will_show_you(ms) on_their_being in_Miʦrayim/(Egypt) to_the_house_of Parˊoh.   (SA1_2:27)

OET-RV: 27One day one of God’s prophets came to Eli and told him, “This is what Yahweh says, ‘Didn’t I clearly reveal myself to your ancestors when they were Far’oh’s slaves in Egypt? (SA1 2:27)

1 SAM 3:7יִגָּלֶה (yiggāleh) VNi3ms contextual word gloss=‘it_was_revealed’ word gloss=‘revealed’ OSHB 1 SAM 3:7 word 7

OET-LV: 7And_Shəʼēl not_yet he_knew DOM YHWH and_not_yet it_was_revealed to_him/it the_message_of YHWH.   (SA1_3:7)

OET-RV: 7(At this point, Shemuel didn’t really know Yahweh, because Yahweh hadn’t revealed himself to him before.) (SA1 3:7)

1 SAM 3:21נִגְלָה (niglāh) VNp3ms contextual word gloss=‘he_revealed_himself’ word gloss=‘revealed’ OSHB 1 SAM 3:21 word 6

OET-LV: 21And_ YHWH _he_repeated to_appear in_Shiloh if/because YHWH he_revealed_himself to Shəʼēl/(Samuel) at_Shiloh by_the_message_of YHWH.   (SA1_3:21)

OET-RV: 21Over time, Yahweh continued to appear in Shiloh and to reveal his plans through Shemuel (SA1 3:21)

1 SAM 4:21גָּלָה (gālāh) Vqp3ms contextual word gloss=‘it_has_gone_into_exile’ word gloss=‘departed’ OSHB 1 SAM 4:21 word 6

OET-LV: 21And_she/it_called/named (to)_lad I- chabod to_say it_has_gone_into_exile glory from_Yisrāʼēl/(Israel) because_of the_being_taken of_the_box_of the_ʼElohīm and_near/to father-in-law_of_her and_her_of_husband.   (SA1_4:21)

OET-RV: 21She named the boy ‘Ikabod’ (which means ‘no glory’), saying, “The glory has departed from Yisrael,” about the sacred chest being taken, and about the deaths of her father-in-law and her husband. (SA1 4:21)

1 SAM 4:22גָּלָה (gālāh) Vqp3ms contextual word gloss=‘it_has_gone_into_exile’ word gloss=‘departed’ OSHB 1 SAM 4:22 word 2

OET-LV: 22And_she/it_said it_has_gone_into_exile glory from_Yisrāʼēl/(Israel) if/because it_has_been_taken the_box_of the_ʼElohīm.   (SA1_4:22)

OET-RV: 22Then she said, “The glory has departed from Yisrael, because the sacred chest has been taken.” (SA1 4:22)

1 SAM 9:15גָּלָה (gālāh) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_had_uncovered’ word gloss=‘he_revealed’ OSHB 1 SAM 9:15 word 2

OET-LV: 15and_YHWH he_had_uncovered DOM the_ear_of Shəʼēl a_day one to_(the)_face_of/in_front_of/before came Shāʼūl/(Saul) to_say.   (SA1_9:15)

OET-RV: 15On the previous day, Yahweh had quietly told Shemuel, (SA1 9:15)

1 SAM 14:8וְ,נִגְלִינוּ (və, niglīnū) C,VNq1cp contextual morpheme glosses=‘and, we_will_reveal_ourselves’ morpheme glosses=‘and, show’ OSHB 1 SAM 14:8 word 8

OET-LV: 8and_ Yōnātān _he/it_said here we are_about_to_pass_over to the_men and_we_will_reveal_ourselves to_them.   (SA1_14:8)

OET-RV: 8Listen then,” Yonatan said. “We’ll cross over and then reveal ourselves to them. (SA1 14:8)

1 SAM 14:11וַ,יִּגָּלוּ (va, yiggālū) C,VNw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_revealed_themselves’ morpheme glosses=‘and, showed’ OSHB 1 SAM 14:11 word 1

OET-LV: 11And_they_revealed_themselves both_of_them to the_garrison_of the_Fəlishtiy and_ the_Fəlishtiy _they_said here ˊIⱱrī/(Hebrews) are_coming_out from the_holes where they_have_hidden_themselves there.   (SA1_14:11)

OET-RV: 11So the two of them revealed themselves to the Philistine unit, and the soldiers said, “Hey, look. The Hebrews are coming out from the holes there where they’ve hidden themselves.” (SA1 14:11)

1 SAM 20:12וְ,גָלִיתִי (və, gālītī) C,Vqq1cs contextual morpheme glosses=‘and, I_will_uncover’ morpheme glosses=‘and, disclose’ OSHB 1 SAM 20:12 word 23

OET-LV: 12and_ Yōnātān _he/it_said to Dāvid YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) if/because_that I_will_sound_out DOM father_of_my about_time tomorrow the_third and_see/lo/see good is_to Dāvid and_not then will_I_send to_you and_I_will_uncover DOM ear_of_your.   (SA1_20:12)

OET-RV: 12and he promised David, “By Yahweh the god of Yisrael, I will definitely sound out my father around this time tomorrow, or soon after. If it looks good for you, then I’ll certainly send a message to let you know. (SA1 20:12)

1 SAM 20:13וְ,גָלִיתִי (və, gālītī) C,Vqq1cs contextual morpheme glosses=‘and, I_will_uncover’ morpheme glosses=‘and, disclose’ OSHB 1 SAM 20:13 word 14

OET-LV: 13Thus YHWH may_he_do to_Yōnātān and_thus may_he_add if/because it_will_make_good to father_of_my DOM (the)_harm on_you and_I_will_uncover DOM ear_of_your and_I_will_send_you_away and_you_will_go to_peace and_let_it_be YHWH with_you just_as he_has_been with father_of_my.   (SA1_20:13)

OET-RV: 13But if he’s planning evil for you, may Yahweh punish me similarly or even worse if I don’t inform you, and send you away so you can leave in peace. And may Yahweh be with you just like he used to be with my father. (SA1 20:13)

1 SAM 22:8גֹּלֶה (goleh) Vqrmsa contextual word gloss=‘[one_who]_opens’ word gloss=‘he_tells’ OSHB 1 SAM 22:8 word 6

OET-LV: 8(cmp) of_you_of_all you(pl)_have_conspired on_me and_there_is_not one_who_opens DOM ear_of_my when_makes son_of_my with the_son_of Yishay and_there_is_not one_who_feels_pain from_of_you(pl) on_me and_opening DOM ear_of_my if/because_that he_has_raised_up son_of_my DOM servant_of_my on_me to_an_ambusher as_day (the)_this.   (SA1_22:8)

OET-RV: 8Yes, all of you have conspired against me. Not one of you informed me when my own son made a pact with that son of Yishay. And none of you took my side or even informed me that my son has encouraged my servant to lie in ambush against me as he is today!” (SA1 22:8)

1 SAM 22:8וְ,גֹלֶה (və, goleh) C,Vqrmsa contextual morpheme glosses=‘and, opening’ morpheme glosses=‘and, telling’ OSHB 1 SAM 22:8 word 18

OET-LV: 8(cmp) of_you_of_all you(pl)_have_conspired on_me and_there_is_not one_who_opens DOM ear_of_my when_makes son_of_my with the_son_of Yishay and_there_is_not one_who_feels_pain from_of_you(pl) on_me and_opening DOM ear_of_my if/because_that he_has_raised_up son_of_my DOM servant_of_my on_me to_an_ambusher as_day (the)_this.   (SA1_22:8)

OET-RV: 8Yes, all of you have conspired against me. Not one of you informed me when my own son made a pact with that son of Yishay. And none of you took my side or even informed me that my son has encouraged my servant to lie in ambush against me as he is today!” (SA1 22:8)

Have 15 uses of Hebrew root (lemma)גֻּלָּה’ (gullāh) in the Hebrew originals

JOS 15:19גֻּלֹּת (gullot) Ncfpc contextual word gloss=‘springs_of’ word gloss=‘springs_of’ OSHB JOS 15:19 word 11

OET-LV: 19And_she/it_said give to/for_me a_blessing if/because the_land_of the_Negeⱱ you_have_given_to_me and_you(ms)_will_give to_me springs_of water and_he_gave to/for_her/it DOM springs upper and_DOM springs lower.   (JOS_15:19)

OET-RV: 19“Give me a blessing,” she answered, “because you’ve given me land in the Negev desert region, so now give me some springs as well for water.” So he gave her both the upper and the lower springs. (JOS 15:19)

JOS 15:19גֻּלֹּת (gullot) Ncfpa contextual word gloss=‘springs’ word gloss=‘springs’ OSHB JOS 15:19 word 16

OET-LV: 19And_she/it_said give to/for_me a_blessing if/because the_land_of the_Negeⱱ you_have_given_to_me and_you(ms)_will_give to_me springs_of water and_he_gave to/for_her/it DOM springs upper and_DOM springs lower.   (JOS_15:19)

OET-RV: 19“Give me a blessing,” she answered, “because you’ve given me land in the Negev desert region, so now give me some springs as well for water.” So he gave her both the upper and the lower springs. (JOS 15:19)

JOS 15:19גֻּלֹּת (gullot) Ncfpa contextual word gloss=‘springs’ word gloss=‘springs’ OSHB JOS 15:19 word 19

OET-LV: 19And_she/it_said give to/for_me a_blessing if/because the_land_of the_Negeⱱ you_have_given_to_me and_you(ms)_will_give to_me springs_of water and_he_gave to/for_her/it DOM springs upper and_DOM springs lower.   (JOS_15:19)

OET-RV: 19“Give me a blessing,” she answered, “because you’ve given me land in the Negev desert region, so now give me some springs as well for water.” So he gave her both the upper and the lower springs. (JOS 15:19)

JDG 1:15גֻּלֹּת (gullot) Ncfpc contextual word gloss=‘springs_of’ word gloss=‘springs_of’ OSHB JDG 1:15 word 12

OET-LV: 15And_she/it_said to_him/it come_now to/for_me a_blessing if/because the_land_of the_Negeⱱ you_have_given_to_me and_you(ms)_will_give to_me springs_of water and_he_gave to/for_her/it Kālēⱱ DOM springs_of upper and_DOM springs_of lower.   (JDG_1:15)

OET-RV: 15“Give me a blessing,” she requested. “Although you’ve given me land in the southern wilderness, give me some springs of water as well.” So Caleb gave her the upper springs and the lower springs. (JDG 1:15)

JDG 1:15גֻּלֹּת (gullot) Ncfpc contextual word gloss=‘springs_of’ word gloss=‘springs_of’ OSHB JDG 1:15 word 18

OET-LV: 15And_she/it_said to_him/it come_now to/for_me a_blessing if/because the_land_of the_Negeⱱ you_have_given_to_me and_you(ms)_will_give to_me springs_of water and_he_gave to/for_her/it Kālēⱱ DOM springs_of upper and_DOM springs_of lower.   (JDG_1:15)

OET-RV: 15“Give me a blessing,” she requested. “Although you’ve given me land in the southern wilderness, give me some springs of water as well.” So Caleb gave her the upper springs and the lower springs. (JDG 1:15)

JDG 1:15גֻּלֹּת (gullot) Ncfpc contextual word gloss=‘springs_of’ word gloss=‘springs_of’ OSHB JDG 1:15 word 21

OET-LV: 15And_she/it_said to_him/it come_now to/for_me a_blessing if/because the_land_of the_Negeⱱ you_have_given_to_me and_you(ms)_will_give to_me springs_of water and_he_gave to/for_her/it Kālēⱱ DOM springs_of upper and_DOM springs_of lower.   (JDG_1:15)

OET-RV: 15“Give me a blessing,” she requested. “Although you’ve given me land in the southern wilderness, give me some springs of water as well.” So Caleb gave her the upper springs and the lower springs. (JDG 1:15)

1 KI 7:41וְ,גֻלֹּת (və, gullot) C,Ncfpc contextual morpheme glosses=‘and, the_bowls_of’ morpheme glosses=‘and, bowls_of’ OSHB 1 KI 7:41 word 3

OET-LV: 41Pillars two and_the_bowls_of the_capitals which were_on the_top_of the_pillars two and_the_networks two to_cover DOM the_two_of the_bowls_of the_capitals which were_on the_top_of the_pillars.   (KI1_7:41)

OET-RV: 41two massive pillars with large decorated caps and then networks of chain over the caps, (KI1 7:41)

1 KI 7:41גֻּלֹּת (gullot) Ncfpc contextual word gloss=‘the_bowls_of’ word gloss=‘bowls_of’ OSHB 1 KI 7:41 word 15

OET-LV: 41Pillars two and_the_bowls_of the_capitals which were_on the_top_of the_pillars two and_the_networks two to_cover DOM the_two_of the_bowls_of the_capitals which were_on the_top_of the_pillars.   (KI1_7:41)

OET-RV: 41two massive pillars with large decorated caps and then networks of chain over the caps, (KI1 7:41)

1 KI 7:42גֻּלֹּת (gullot) Ncfpc contextual word gloss=‘the_bowls_of’ word gloss=‘bowls_of’ OSHB 1 KI 7:42 word 15

OET-LV: 42And_DOM the_pomegranates four hundred(s) for_the_two_of the_networks two_of rows pomegranates for_network (the)_one to_cover DOM the_two_of the_bowls_of the_capitals which were_on the_face_of the_pillars.   (KI1_7:42)

OET-RV: 42the four hundred pomegranates with each pillar having two strings of one hundred of them placed over them, (KI1 7:42)

2 CHR 4:12וְ,הַ,גֻּלּוֹת (və, ha, gullōt) C,Td,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘and, the, bowls’ morpheme glosses=‘and, the, bowls’ OSHB 2 CHR 4:12 word 3

OET-LV: 12Pillars two and_the_bowls and_the_capitals on the_top_of the_pillars two and_the_networks two to_cover DOM the_two_of the_bowls_of the_capitals which were_on the_top_of the_pillars.   (CH2_4:12)

OET-RV: 12the two pillars, and the bowl-shaped the capitals on top of each pillar, and the two sets of latticework to cover those two bowls of the capitals, (CH2 4:12)

2 CHR 4:12גֻּלּוֹת (gullōt) Ncfpc contextual word gloss=‘the_bowls_of’ word gloss=‘bowls_of’ OSHB 2 CHR 4:12 word 14

OET-LV: 12Pillars two and_the_bowls and_the_capitals on the_top_of the_pillars two and_the_networks two to_cover DOM the_two_of the_bowls_of the_capitals which were_on the_top_of the_pillars.   (CH2_4:12)

OET-RV: 12the two pillars, and the bowl-shaped the capitals on top of each pillar, and the two sets of latticework to cover those two bowls of the capitals, (CH2 4:12)

2 CHR 4:13גֻּלּוֹת (gullōt) Ncfpc contextual word gloss=‘the_bowls_of’ word gloss=‘bowls_of’ OSHB 2 CHR 4:13 word 15

OET-LV: 13And_DOM the_pomegranates four hundred(s) for_the_two_of the_networks two rows pomegranates for_network (the)_one to_cover DOM the_two_of the_bowls_of the_capitals which were_on the_face_of the_pillars.   (CH2_4:13)

OET-RV: 13and the four hundred pomegranates for the latticework—two rows of pomegranates to cover each of the two bowls of the capitals that decorated the tops of the pillars. (CH2 4:13)

ECC 12:6גֻּלַּת (gullat) Ncfsc contextual word gloss=‘the_bowl_of’ word gloss=‘bowl_of’ OSHB ECC 12:6 word 8

OET-LV: 6Until that not it_will_be_snapped the_cord_of (the)_silver and_it_will_be_crushed the_bowl_of the_gold and_it_will_be_broken the_jar at the_water_spring and_it_will_be_crushed the_water_wheel to the_well.   (ECC_12:6)

OET-RV: 6Think about God before the silver cord gets broken
 ⇔ ≈ and the golden bowl breaks,
 ⇔ the pitcher shatters at the well
 ⇔ ≈ and the wheel is crushed at the cistern, (ECC 12:6)

ZEC 4:2וְ,גֻלָּהּ (və, gullāh) C,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘and, a_bowl’ morpheme glosses=‘and, bowl’ OSHB ZEC 4:2 word 12

OET-LV: 2And_he/it_said to_me what are_you seeing and_I_said I_see and_see/lo/see a_lampstand_of gold of_it_of_all and_a_bowl is_on top_of_its and_seven lamps_of_its on/upon_it(f) seven and_seven pipes belong_to_lamps which are_on top_of_its.   (ZEC_4:2)

OET-RV: 2“What do you see?” he asked me.
¶ “Wow,” I said, “I see a lampstand made entirely of gold, with a bowl on top of it. It has seven lamps on the top with a tube feeding each one, (ZEC 4:2)

ZEC 4:3הַ,גֻּלָּה (ha, gullāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘of, the_bowl’ morpheme glosses=‘the, bowl’ OSHB ZEC 4:3 word 6

OET-LV: 3And_two olive_trees on/upon_it(f) one was_from_the_right_side_of the_bowl and_one was_at side_of_its_left.   (ZEC_4:3)

OET-RV: 3and two olive trees by it—one on each side of it.” (ZEC 4:3)

Have 11 uses of Hebrew root (lemma)גלה’ (glh) in the Hebrew originals

2 KI 24:14גּוֹלֶה (gōleh) Vqrmsa contextual word gloss=‘exile[s]’ word gloss=‘captives’ OSHB 2 KI 24:14 word 14

OET-LV: 14And_he_took_into_exile DOM all_of Yərūshālam/(Jerusalem) and_DOM all_of the_officials and_DOM all_of the_mighty_men_of (the)_strength ten_of thousand(s) exile[s] and_all (the)_craftsman and_(the)_smith not anyone_was_left except the_poor_people_of the_people_of the_earth/land.   (KI2_24:14)

OET-RV: 14Then all the army leaders and officials, and all the craftsmen and blacksmiths from Yerushalem (some ten thousand people) were taken into exile, leaving only the poorer people behind. (KI2 24:14)

EZRA 4:10הַגְלִי (haglī) Vhp3ms contextual word gloss=‘he_took_into_exile’ word gloss=‘deported’ OSHB EZRA 4:10 word 4

OET-LV: 10And_the_rest_of the_nations which he_took_into_exile ʼĀşənappar (the)_great and_(the)_honourable and_he_caused_to_dwell them in_the_city of Shomrōn and_the_rest_of the_region_beyond the_river and_now.   (EZR_4:10)

OET-RV: 10and the rest of the nations that the famous and powerful King Asenappar exiled from other nations and forced them to live in the cities of Shomron (Samaria), and the province went of the Euphrates river.
¶ And now (EZR 4:10)

EZRA 5:12לְ,בָבֶֽל (lə, ⱱāⱱel) R,Np contextual morpheme glosses=‘to, Babylon’ morpheme glosses=‘to, Babylon’ OSHB EZRA 5:12 word 20

OET-LV: 12But from that they_enraged our_of_fathers to_god the_heavens he_gave them in_the_hand_of Nəⱱūkadneʦʦar the_king_of Bāⱱel the_Chaldean and_the_house this he_destroyed_it and_the_people he_took_into_exile to_Bāⱱel.   (EZR_5:12)

OET-RV: 12However, because our ancestors made the god of the heavens angry, he let Babylonian King Nevukadnetstsar (Nebuchadnezzar, the Chaldean) defeat them, and he destroyed that temple and caused the people to be exiled to Babylon. (EZR 5:12)

PSA 119:22גַּל (gal) Vpv2ms contextual word gloss=‘roll_away’ word gloss=‘take_away’ OSHB PSA 119:22 word 1

OET-LV: 22Roll_away from_on_me reproach and_contempt if/because testimonies_of_your I_observe.   (PSA_119:22)

OET-RV: 22Spare me from disgrace and humiliation
 ⇔ because I’ve kept the requirements that you’ve revealed. (PSA 119:22)

DAN 2:19גֲלִי (gₐlī) VQp3ms contextual word gloss=‘it_was_revealed’ word gloss=‘it_was_revealed’ OSHB DAN 2:19 word 7

OET-LV: 19Then to/for_Dāniyyʼēl in_the_vision of the_night the_mystery it_was_revealed then Dāniyyʼēl he_blessed to_god the_heavens.   (DAN_2:19)

OET-RV: 19Then the mystery was revealed to Daniel in a vision during the night. Aftewrwards, Daniel blessed the god of the heavens (DAN 2:19)

DAN 2:22גָּלֵא (gālēʼ) Vqrmsa contextual word gloss=‘[is]_revealing’ word gloss=‘is_revealing’ OSHB DAN 2:22 word 2

OET-LV: 22He is_revealing the_deep_(things/mysteries) and_the_hidden he_is_knowing what in_the_darkness and_the_light with_him/it is_dwelling.   (DAN_2:22)

OET-RV: 22He reveals the deep and hidden things—he knows what is in the darkness, and the light lives with him. (DAN 2:22)

DAN 2:28גָּלֵא (gālēʼ) Vqrmsa contextual word gloss=‘[who]_reveals’ word gloss=‘is_revealing’ OSHB DAN 2:28 word 5

OET-LV: 28Nevertheless there is_a_god in_the_heavens who_reveals secrets and_he/it_has_made_known to_the_king Nəⱱūkadneʦʦar what that it_will_be in_end/latter the_days your(sg)_dream and_visions_of your(ms)_head on your(ms)_bed is_this it.   (DAN_2:28)

OET-RV: 28“However, there is a god in the heavens who reveals mysteries, and he’s the one who’s shown you, King Nevukadnetstsar, what will happen in the days to come. This was your dream and the visions in your mind while you were in your bed: (DAN 2:28)

DAN 2:29וְ,גָלֵא (və, gālēʼ) C,Vqrmsc word gloss=‘and_revealer’ contextual morpheme glosses=‘and, [one_who]_reveals_of’ morpheme glosses=‘and, revealer_of’ OSHB DAN 2:29 word 12

OET-LV: 29you Oh/the_king your(ms)_thoughts on your(ms)_bed they_came_up what that it_will_be after this and_revealer the_mysteries he/it_informed_you(ms) what that it_will_be.   (DAN_2:29)

OET-RV: 29Oh king, as you lay there your thoughts turned to what would happen in the future, and the one who reveals mysteries showed you what is going to happen. (DAN 2:29)

DAN 2:30גֱּלִי (gₑlī) VQp3ms contextual word gloss=‘it_has_been_revealed’ word gloss=‘revealed’ OSHB DAN 2:30 word 12

OET-LV: 30And_I not by_wisdom which there is_in_me more_than all_of the_living_people the_secret this it_has_been_revealed to_me but on the_cause_of (of)_that the_interpretation to_the_king they_will_make_known and_the_thoughts_of your_heart you_will_know.   (DAN_2:30)

OET-RV: 30As for me, this mystery was revealed to me, not because I’m wiser than anyone else, but so that the interpretation could be revealed to the king, and so that you can understand what you saw in your mind. (DAN 2:30)

DAN 2:47וְ,גָלֵה (və, gālēh) C,Vqrmsc contextual morpheme glosses=‘and, [one_who]_reveals_of’ morpheme glosses=‘and, revealer_of’ OSHB DAN 2:47 word 14

OET-LV: 47Oh/the_king was_replying to/for_Dāniyyʼēl and_saying(ms) from truth that your_of_god he is_the_god_of gods and_the_master_of kings and_one_who_reveals_of secrets that you_have_been_able to_reveal the_mystery this.   (DAN_2:47)

OET-RV: 47The king said to Daniel, “It’s true that your god is the god of gods and the master of masters, and the one who reveals mysteries, because you’ve been able to reveal this mystery.” (DAN 2:47)

DAN 2:47לְ,מִגְלֵא (lə, miglēʼ) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, reveal’ morpheme glosses=‘to, reveal’ OSHB DAN 2:47 word 18

OET-LV: 47Oh/the_king was_replying to/for_Dāniyyʼēl and_saying(ms) from truth that your_of_god he is_the_god_of gods and_the_master_of kings and_one_who_reveals_of secrets that you_have_been_able to_reveal the_mystery this.   (DAN_2:47)

OET-RV: 47The king said to Daniel, “It’s true that your god is the god of gods and the master of masters, and the one who reveals mysteries, because you’ve been able to reveal this mystery.” (DAN 2:47)