Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Sg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 103 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22

OET interlinear PSA 103:16

 PSA 103:16 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כִּי
    2. 375922
    3. If/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. S
    8. Y-1034
    9. 261562
    1. רוּחַ
    2. 375923
    3. a wind
    4. -
    5. 7307
    6. S-Ncbsa
    7. a_wind
    8. -
    9. -
    10. 261563
    1. עָבְרָה
    2. 375924
    3. it passes by
    4. -
    5. V-Vqp3fs
    6. it_passes_by
    7. -
    8. -
    9. 261564
    1. 375925
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 261565
    1. בּ,וֹ
    2. 375926,375927
    3. in/on/over him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. in/on/over=him/it
    7. -
    8. -
    9. 261566
    1. וְ,אֵינֶ,נּוּ
    2. 375928,375929,375930
    3. and not existing he
    4. -
    5. 369
    6. PS-C,Tn,Sp3ms
    7. and=not_existing=he
    8. -
    9. -
    10. 261567
    1. וְ,לֹא
    2. 375931,375932
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. -
    10. 261568
    1. 375933
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 261569
    1. יַכִּירֶ,נּוּ
    2. 375934,375935
    3. knows it
    4. -
    5. VO-Vhi3ms,Sp3ms
    6. knows,it
    7. -
    8. -
    9. 261570
    1. עוֹד
    2. 375936
    3. again
    4. -
    5. 5750
    6. S-D
    7. again
    8. -
    9. -
    10. 261571
    1. מְקוֹמ,וֹ
    2. 375937,375938
    3. place of its
    4. -
    5. 4725
    6. S-Ncmsc,Sp3ms
    7. place_of,its
    8. -
    9. -
    10. 261572
    1. 375939
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 261573

OET (OET-LV)If/because a_wind it_passes_by in/on/over_him/it and_not_existing_he and_not knows_it again place_of_its.

OET (OET-RV)because the wind blows across them and they’re finished
 ⇔ then the next day you can’t even tell where they were.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / simile

The wind blows over it, and it disappears & where it once grew

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when wind passes in/on/over=him/it and=not_existing=he and=not knows,it again/more place_of,its )

These phrases continue to talk about flowers and grass. They compare how flowers and grass die to how man dies. Alternate translation: “The wind blows over the flowers and grass and they disappear, and no one can tell where they once grew—it is the same way with man”

TSN Tyndale Study Notes:

Ps 103 This psalm celebrates the Lord’s perfection, compassion, forgiveness, and goodness.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. If/because
    2. -
    3. 3346
    4. 375922
    5. S-C
    6. S
    7. Y-1034
    8. 261562
    1. a wind
    2. -
    3. 7102
    4. 375923
    5. S-Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 261563
    1. it passes by
    2. -
    3. 5665
    4. 375924
    5. V-Vqp3fs
    6. -
    7. -
    8. 261564
    1. in/on/over him/it
    2. -
    3. 844
    4. 375926,375927
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 261566
    1. and not existing he
    2. -
    3. 1922,511
    4. 375928,375929,375930
    5. PS-C,Tn,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 261567
    1. and not
    2. -
    3. 1922,3696
    4. 375931,375932
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 261568
    1. knows it
    2. -
    3. 4994
    4. 375934,375935
    5. VO-Vhi3ms,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 261570
    1. again
    2. -
    3. 5868
    4. 375936
    5. S-D
    6. -
    7. -
    8. 261571
    1. place of its
    2. -
    3. 4570
    4. 375937,375938
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 261572

OET (OET-LV)If/because a_wind it_passes_by in/on/over_him/it and_not_existing_he and_not knows_it again place_of_its.

OET (OET-RV)because the wind blows across them and they’re finished
 ⇔ then the next day you can’t even tell where they were.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PSA 103:16 ©