Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ps1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

OET interlinear PSA 103:17

 PSA 103:17 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,חֶסֶד
    2. 375940,375941
    3. And steadfast love
    4. -
    5. -C,Ncmsc
    6. and,steadfast_love
    7. S
    8. Y-1034
    9. 261574
    1. יְהוָה
    2. 375942
    3. of YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. -Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 261575
    1. 375943
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 261576
    1. מֵ,עוֹלָם
    2. 375944,375945
    3. from long ago/eternity
    4. -
    5. 5769
    6. -R,Ncmsa
    7. from=long_ago/eternity
    8. -
    9. -
    10. 261577
    1. וְ,עַד
    2. 375946,375947
    3. and unto
    4. -
    5. 5704
    6. -C,R
    7. and=unto
    8. -
    9. -
    10. 261578
    1. 375948
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 261579
    1. עוֹלָם
    2. 375949
    3. perpetuity
    4. -
    5. 5769
    6. -Ncmsa
    7. perpetuity
    8. -
    9. -
    10. 261580
    1. עַל
    2. 375950
    3. towards
    4. -
    5. -R
    6. towards
    7. -
    8. -
    9. 261581
    1. 375951
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 261582
    1. יְרֵאָי,ו
    2. 375952,375953
    3. fear him
    4. -
    5. 3373
    6. -Aampc,Sp3ms
    7. fear,him
    8. -
    9. -
    10. 261583
    1. וְ,צִדְקָת,וֹ
    2. 375954,375955,375956
    3. and righteousness his
    4. -
    5. 6666
    6. -C,Ncfsc,Sp3ms
    7. and,righteousness,his
    8. -
    9. -
    10. 261584
    1. לִ,בְנֵי
    2. 375957,375958
    3. to children
    4. -
    5. -R,Ncmpc
    6. to,children
    7. -
    8. -
    9. 261585
    1. בָנִים
    2. 375959
    3. of children
    4. -
    5. -Ncmpa
    6. of_children
    7. -
    8. -
    9. 261586
    1. 375960
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 261587

OET (OET-LV)And_steadfast_love of_YHWH from_long_ago/eternity and_unto perpetuity towards fear_him and_righteousness_his to_children of_children.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

the covenant faithfulness of Yahweh is

(Some words not found in UHB: and,steadfast_love YHWH from=long_ago/eternity and=unto everlasting on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in fear,him and,righteousness,his to,children children )

If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word faithfulness, you could express the same idea with an adjective. Alternate translation: “Yahweh is faithful to his covenant”

Note 2 topic: figures-of-speech / merism

is from everlasting to everlasting

(Some words not found in UHB: and,steadfast_love YHWH from=long_ago/eternity and=unto everlasting on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in fear,him and,righteousness,his to,children children )

This means that Yahweh’s love continues forever. Alternate translation: “will continue forever”

their descendants

(Some words not found in UHB: and,steadfast_love YHWH from=long_ago/eternity and=unto everlasting on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in fear,him and,righteousness,his to,children children )

Alternate translation: “the descendants of those who honor him”

TSN Tyndale Study Notes:

Ps 103 This psalm celebrates the Lord’s perfection, compassion, forgiveness, and goodness.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And steadfast love
    2. -
    3. 1814,2209
    4. 375940,375941
    5. -C,Ncmsc
    6. S
    7. Y-1034
    8. 261574
    1. of YHWH
    2. -
    3. 3105
    4. 375942
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 261575
    1. from long ago/eternity
    2. -
    3. 3728,5681
    4. 375944,375945
    5. -R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 261577
    1. and unto
    2. -
    3. 1814,5394
    4. 375946,375947
    5. -C,R
    6. -
    7. -
    8. 261578
    1. perpetuity
    2. -
    3. 5681
    4. 375949
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 261580
    1. towards
    2. -
    3. 5427
    4. 375950
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 261581
    1. fear him
    2. -
    3. 3058
    4. 375952,375953
    5. -Aampc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 261583
    1. and righteousness his
    2. -
    3. 1814,6034
    4. 375954,375955,375956
    5. -C,Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 261584
    1. to children
    2. -
    3. 3430,959
    4. 375957,375958
    5. -R,Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 261585
    1. of children
    2. -
    3. 959
    4. 375959
    5. -Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 261586

OET (OET-LV)And_steadfast_love of_YHWH from_long_ago/eternity and_unto perpetuity towards fear_him and_righteousness_his to_children of_children.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 PSA 103:17 ©