Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ps1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

OET interlinear PSA 103:2

 PSA 103:2 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. בָּרֲכִי
    2. 375742
    3. Bless
    4. -
    5. 1288
    6. v-Vpv2fs
    7. bless
    8. S
    9. Y-1034
    10. 261435
    1. נַפְשִׁ,י
    2. 375743,375744
    3. soul my
    4. -
    5. 5315
    6. -Ncbsc,Sp1cs
    7. soul,my
    8. -
    9. -
    10. 261436
    1. אֶת
    2. 375745
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 261437
    1. 375746
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 261438
    1. יְהוָה
    2. 375747
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. -Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 261439
    1. וְ,אַל
    2. 375748,375749
    3. and not
    4. -
    5. 408
    6. adv-C,Tn
    7. and,not
    8. -
    9. -
    10. 261440
    1. 375750
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 261441
    1. תִּשְׁכְּחִי
    2. 375751
    3. forget
    4. -
    5. 7911
    6. v-Vqj2fs
    7. forget
    8. -
    9. -
    10. 261442
    1. כָּל
    2. 375752
    3. all
    4. -
    5. 3605
    6. -Ncmsc
    7. all
    8. -
    9. -
    10. 261443
    1. 375753
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 261444
    1. גְּמוּלָי,ו
    2. 375754,375755
    3. benefits his
    4. -
    5. 1576
    6. -Ncmpc,Sp3ms
    7. benefits,his
    8. -
    9. -
    10. 261445
    1. 375756
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 261446

OET (OET-LV)Bless soul_my DOM YHWH and_not forget all benefits_his.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

TSN Tyndale Study Notes:

Ps 103 This psalm celebrates the Lord’s perfection, compassion, forgiveness, and goodness.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Bless
    2. -
    3. 1111
    4. 375742
    5. v-Vpv2fs
    6. S
    7. Y-1034
    8. 261435
    1. soul my
    2. -
    3. 4719
    4. 375743,375744
    5. -Ncbsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 261436
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 375745
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 261437
    1. YHWH
    2. -
    3. 3105
    4. 375747
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 261439
    1. and not
    2. -
    3. 1814,509
    4. 375748,375749
    5. adv-C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 261440
    1. forget
    2. -
    3. 7286
    4. 375751
    5. v-Vqj2fs
    6. -
    7. -
    8. 261442
    1. all
    2. -
    3. 3401
    4. 375752
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 261443
    1. benefits his
    2. -
    3. 1215
    4. 375754,375755
    5. -Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 261445

OET (OET-LV)Bless soul_my DOM YHWH and_not forget all benefits_his.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 PSA 103:2 ©