Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Sg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 105 V1V3V5V7V9V11V13V15V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

OET interlinear PSA 105:17

 PSA 105:17 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. שָׁלַח
    2. 376714
    3. He sent
    4. sent
    5. 7971
    6. V-Vqp3ms
    7. he_sent
    8. S
    9. Y-1042
    10. 262132
    1. לִ,פְנֵי,הֶם
    2. 376715,376716,376717
    3. before them
    4. ahead
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc,Sp3mp
    7. before,,them
    8. -
    9. Y-1042
    10. 262133
    1. אִישׁ
    2. 376718
    3. a man
    4. man
    5. 376
    6. O-Ncmsa
    7. a_man
    8. -
    9. Y-1042
    10. 262134
    1. לְ,עֶבֶד
    2. 376719,376720
    3. to a slave
    4. slave
    5. 5650
    6. S-R,Ncmsa
    7. to,a_slave
    8. -
    9. Y-1042
    10. 262135
    1. נִמְכַּר
    2. 376721
    3. he was sold
    4. -
    5. 4376
    6. V-VNp3ms
    7. he_was_sold
    8. -
    9. Y-1042
    10. 262136
    1. יוֹסֵף
    2. 376722
    3. Yōşēf/(Joseph)
    4. Yosef
    5. 3130
    6. S-Np
    7. Joseph
    8. -
    9. Person=Joseph; Y-1042
    10. 262137
    1. 376723
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 262138

OET (OET-LV)He_sent before_them a_man to_a_slave Yōşēf/(Joseph) he_was_sold.

OET (OET-RV)He sent a man on ahead of them,
 ⇔ when Yosef (Joseph) was sold as a slave.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

שָׁלַ֣ח

(Some words not found in UHB: Shalah before,,them (a)_man to,a_slave sold Yōşēf/(Joseph) )

The pronoun He refers to Yahweh. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: [Yahweh sent]

Note 2 topic: writing-pronouns

לִ⁠פְנֵי⁠הֶ֣ם

before,,them

The pronoun them refers to the people of Israel. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: [the people of Israel]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

לְ֝⁠עֶ֗בֶד נִמְכַּ֥ר יוֹסֵֽף

to,a_slave (Some words not found in UHB: Shalah before,,them (a)_man to,a_slave sold Yōşēf/(Joseph) )

The psalmist assumes that readers will know that God orchestrated Joseph’s sale into slavery as part of his plan to send Joseph ahead to Egypt. You could say that explicitly if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [Joseph was the man whom Yahweh sent ahead by allowing him to be sold as a servant]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. He sent
    2. sent
    3. 7819
    4. 376714
    5. V-Vqp3ms
    6. S
    7. Y-1042
    8. 262132
    1. before them
    2. ahead
    3. 3705,6376,1978
    4. 376715,376716,376717
    5. S-R,Ncbpc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1042
    8. 262133
    1. a man
    2. man
    3. 266
    4. 376718
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1042
    8. 262134
    1. to a slave
    2. slave
    3. 3705,5754
    4. 376719,376720
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1042
    8. 262135
    1. Yōşēf/(Joseph)
    2. Yosef
    3. 3379
    4. 376722
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Joseph; Y-1042
    8. 262137
    1. he was sold
    2. -
    3. 4689
    4. 376721
    5. V-VNp3ms
    6. -
    7. Y-1042
    8. 262136

OET (OET-LV)He_sent before_them a_man to_a_slave Yōşēf/(Joseph) he_was_sold.

OET (OET-RV)He sent a man on ahead of them,
 ⇔ when Yosef (Joseph) was sold as a slave.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 PSA 105:17 ©