Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV He_will_rain_down on wicked_[people] snares [will_be]_fire and_sulfur and_spirit of_burning_heat(s) the_portion cup_their.
UHB יְהוָה֮ צַדִּ֪יק יִ֫בְחָ֥ן וְ֭רָשָׁע וְאֹהֵ֣ב חָמָ֑ס שָֽׂנְאָ֥ה נַפְשֽׁוֹ׃ ‡
(yhwh ʦaddiq yiⱱḩān vərāshāˊ vəʼohēⱱ ḩāmāş sānəʼāh nafshō.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Τοὺς εἰπόντας, τὴν γλῶσσαν ἡμῶν μεγαλυνοῦμεν, τὰ χείλη ἡμῶν παρʼ ἡμῶν ἐστι· τίς ἡμῶν Κύριός ἐστιν;
(Tous eipontas, taʸn glōssan haʸmōn megalunoumen, ta ⱪeilaʸ haʸmōn parʼ haʸmōn esti; tis haʸmōn Kurios estin; )
BrTr who have said, We will magnify our tongue; our lips are our own: who is Lord of us?
ULT Yahweh examines both the righteous and the wicked,
⇔ but he hates those who love to do violence.
UST Yahweh examines what righteous people do and what wicked people do,
⇔ and he hates those who love to injure others.
BSB The LORD tests the righteous and the wicked;
⇔ His soul hates the lover of violence.
OEB The Lord examines the righteous and wicked,
⇔ and the lover of violence he hates.
WEBBE The LORD examines the righteous,
⇔ but his soul hates the wicked and him who loves violence.
WMBB (Same as above)
NET The Lord approves of the godly,
⇔ but he hates the wicked and those who love to do violence.
LSV YHWH tries the righteous. And the wicked and the lover of violence,
His soul has hated,
FBV The Lord examines both those who do right and those who do evil, but he hates those who love violence.
T4T Yahweh examines what righteous people do and what wicked people do,
⇔ and he hates those who like to perform violent actions to injure others.
LEB • the righteous, but the wicked and the lover of violence • his soul hates.
BBE The Lord puts the upright and the sinner to the test, but he has hate in his soul for the lover of violent acts.
Moff On good men the Eternal sets his stamp,
⇔ the impious and violent he loathes;
JPS The LORD trieth the righteous; but the wicked and him that loveth violence His soul hateth.
ASV Jehovah trieth the righteous;
⇔ But the wicked and him that loveth violence his soul hateth.
DRA Who have said: We will magnify our tongue; our lips are our own; who is Lord over us?
YLT Jehovah the righteous doth try. And the wicked and the lover of violence, Hath His soul hated,
Drby Jehovah trieth the righteous one; but the wicked, and him that loveth violence, his soul hateth.
RV The LORD trieth the righteous: but the wicked and him that loveth violence his soul hateth.
Wbstr The LORD trieth the righteous: but the wicked and him that loveth violence his soul hateth.
KJB-1769 The LORD trieth the righteous: but the wicked and him that loveth violence his soul hateth.
(The LORD trieth the righteous: but the wicked and him that loveth/loves violence his soul hateth. )
KJB-1611 The LORD trieth the righteous: but the wicked and him that loueth violence, his soule hateth.
(The LORD trieth the righteous: but the wicked and him that loveth/loves violence, his soul hateth.)
Bshps God wyll trye the righteous: but his soule abhorreth the vngodly, and hym that delighteth in wickednes.
(God will try the righteous: but his soul abhorreth the ungodly, and him that delighteth in wickednes.)
Gnva The Lord will try the righteous: but the wicked and him that loueth iniquitie, doeth his soule hate.
(The Lord will try the righteous: but the wicked and him that loveth/loves iniquity, doeth his soul hate. )
Cvdl The LORDE seith both the rightuous and vngodly, but who so deliteth in wickednes, him his soule abhorreth.
(The LORD saith/says both the rightuous and ungodly, but who so deliteth in wickednes, him his soul abhorreth.)
Wyc Whiche seiden, We schulen magnyfie oure tunge, our lippis ben of vs; who is oure lord?
(Which said, We should magnyfie our tunge, our lippis been of us; who is our lord?)
Luth Der HErr prüfet den Gerechten; seine SeeLE hasset den GOttlosen und die gerne freveln.
(The LORD prüfet the Gerechten; his SeeLE hasset the Godlosen and the gerne freveln.)
ClVg Qui dixerunt: Linguam nostram magnificabimus; labia nostra a nobis sunt. Quis noster dominus est?[fn]
(Who dixerunt: Linguam nostram magnificabimus; labia nostra from us are. Who noster dominus est? )
11.5 Qui dixerunt: linguam nostram. CASS. Jactant se de potestate labiorum, quasi non a Deo acceperint.
11.5 Who dixerunt: linguam nostram. CASS. Yactant se about potestate labiorum, as_if not/no from Deo acceperint.
11:5 hates: See 5:4-6; Prov 6:16-18.
• Wicked deeds result in destruction and violence (Pss 58:2; 73:6; 74:20).
Yahweh examines
(Some words not found in UHB: YHWH law-abiding/just tests and,wicked and,lover violence/cruelty hates soul,his )
Alternate translation: “Yahweh watches carefully”
do violence
(Some words not found in UHB: YHWH law-abiding/just tests and,wicked and,lover violence/cruelty hates soul,his )
Alternate translation: “hurt others”