Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 11 V1V2V3V4V6V7

Parallel PSA 11:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 11:5 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVHe_will_rain_down on wicked_[people] snares [will_be]_fire and_sulfur and_spirit of_burning_heat(s) the_portion cup_their.

UHBיְהוָה֮ צַדִּ֪יק יִ֫בְחָ֥ן וְ֭⁠רָשָׁע וְ⁠אֹהֵ֣ב חָמָ֑ס שָֽׂנְאָ֥ה נַפְשֽׁ⁠וֹ׃
   (yhwh ʦaddiq yiⱱḩān və⁠rāshāˊ və⁠ʼohēⱱ ḩāmāş sānəʼāh nafsh⁠ō.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΤοὺς εἰπόντας, τὴν γλῶσσαν ἡμῶν μεγαλυνοῦμεν, τὰ χείλη ἡμῶν παρʼ ἡμῶν ἐστι· τίς ἡμῶν Κύριός ἐστιν;
   (Tous eipontas, taʸn glōssan haʸmōn megalunoumen, ta ⱪeilaʸ haʸmōn parʼ haʸmōn esti; tis haʸmōn Kurios estin; )

BrTrwho have said, We will magnify our tongue; our lips are our own: who is Lord of us?

ULTYahweh examines both the righteous and the wicked,
 ⇔ but he hates those who love to do violence.

USTYahweh examines what righteous people do and what wicked people do,
 ⇔ and he hates those who love to injure others.

BSBThe LORD tests the righteous and the wicked;
 ⇔ His soul hates the lover of violence.


OEBThe Lord examines the righteous and wicked,
 ⇔ and the lover of violence he hates.

WEBBEThe LORD examines the righteous,
 ⇔ but his soul hates the wicked and him who loves violence.

WMBB (Same as above)

NETThe Lord approves of the godly,
 ⇔ but he hates the wicked and those who love to do violence.

LSVYHWH tries the righteous. And the wicked and the lover of violence,
His soul has hated,

FBVThe Lord examines both those who do right and those who do evil, but he hates those who love violence.

T4TYahweh examines what righteous people do and what wicked people do,
 ⇔ and he hates those who like to perform violent actions to injure others.

LEB• the righteous, but the wicked and the lover of violence •  his soul hates.

BBEThe Lord puts the upright and the sinner to the test, but he has hate in his soul for the lover of violent acts.

MoffOn good men the Eternal sets his stamp,
 ⇔ the impious and violent he loathes;

JPSThe LORD trieth the righteous; but the wicked and him that loveth violence His soul hateth.

ASVJehovah trieth the righteous;
 ⇔ But the wicked and him that loveth violence his soul hateth.

DRAWho have said: We will magnify our tongue; our lips are our own; who is Lord over us?

YLTJehovah the righteous doth try. And the wicked and the lover of violence, Hath His soul hated,

DrbyJehovah trieth the righteous one; but the wicked, and him that loveth violence, his soul hateth.

RVThe LORD trieth the righteous: but the wicked and him that loveth violence his soul hateth.

WbstrThe LORD trieth the righteous: but the wicked and him that loveth violence his soul hateth.

KJB-1769The LORD trieth the righteous: but the wicked and him that loveth violence his soul hateth.
   (The LORD trieth the righteous: but the wicked and him that loveth/loves violence his soul hateth. )

KJB-1611The LORD trieth the righteous: but the wicked and him that loueth violence, his soule hateth.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsGod wyll trye the righteous: but his soule abhorreth the vngodly, and hym that delighteth in wickednes.
   (God will try the righteous: but his soul abhorreth the ungodly, and him that delighteth in wickednes.)

GnvaThe Lord will try the righteous: but the wicked and him that loueth iniquitie, doeth his soule hate.
   (The Lord will try the righteous: but the wicked and him that loveth/loves iniquity, doeth his soul hate. )

CvdlThe LORDE seith both the rightuous and vngodly, but who so deliteth in wickednes, him his soule abhorreth.
   (The LORD saith/says both the rightuous and ungodly, but who so deliteth in wickednes, him his soul abhorreth.)

WyclWhiche seiden, We schulen magnyfie oure tunge, our lippis ben of vs; who is oure lord?
   (Which said, We should magnyfie our tunge, our lippis been of us; who is our lord?)

LuthDer HErr prüfet den Gerechten; seine SeeLE hasset den GOttlosen und die gerne freveln.
   (The LORD prüfet the Gerechten; his SeeLE hasset the Godlosen and the gerne freveln.)

ClVgQui dixerunt: Linguam nostram magnificabimus; labia nostra a nobis sunt. Quis noster dominus est?[fn]
   (Who dixerunt: Linguam nostram magnificabimus; labia nostra from us are. Who noster dominus est? )


11.5 Qui dixerunt: linguam nostram. CASS. Jactant se de potestate labiorum, quasi non a Deo acceperint.


11.5 Who dixerunt: linguam nostram. CASS. Yactant se about potestate labiorum, as_if not/no from Deo acceperint.


TSNTyndale Study Notes:

11:5 hates: See 5:4-6; Prov 6:16-18.
• Wicked deeds result in destruction and violence (Pss 58:2; 73:6; 74:20).


UTNuW Translation Notes:

Yahweh examines

(Some words not found in UHB: YHWH law-abiding/just tests and,wicked and,lover violence/cruelty hates soul,his )

Alternate translation: “Yahweh watches carefully”

do violence

(Some words not found in UHB: YHWH law-abiding/just tests and,wicked and,lover violence/cruelty hates soul,his )

Alternate translation: “hurt others”

BI Psa 11:5 ©