Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ps1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

OET interlinear PSA 25:21

 PSA 25:21 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. תֹּם
    2. 355837
    3. Integrity
    4. -
    5. 8537
    6. -Ncmsa
    7. integrity
    8. S
    9. Y-541
    10. 247050
    1. 355838
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 247051
    1. וָ,יֹשֶׁר
    2. 355839,355840
    3. and uprightness
    4. -
    5. 3476
    6. -C,Ncmsa
    7. and,uprightness
    8. -
    9. -
    10. 247052
    1. יִצְּרוּ,נִי
    2. 355841,355842
    3. preserve me
    4. -
    5. 5341
    6. vo-Vqi3mp,Sp1cs
    7. preserve,me
    8. -
    9. -
    10. 247053
    1. כִּי
    2. 355843
    3. if/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 247054
    1. קִוִּיתִי,ךָ
    2. 355844,355845
    3. wait for you
    4. -
    5. vo-Vpp1cs,Sp2ms
    6. wait_for,you
    7. -
    8. -
    9. 247055
    1. 355846
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 247056

OET (OET-LV)Integrity and_uprightness preserve_me if/because wait_for_you.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

May integrity and uprightness preserve me

(Some words not found in UHB: integrity and,uprightness preserve,me that/for/because/then/when wait_for,you )

This speaks about “integrity” and “uprightness” as if they were persons who could keep another person safe. These abstract nouns can be stated as adjectives. Alternate translation: “May being honest and doing what is right preserve me” or “Preserve me, Lord, because I am honest and do what is right” (See also: figs-abstractnouns)

preserve me

(Some words not found in UHB: integrity and,uprightness preserve,me that/for/because/then/when wait_for,you )

Alternate translation: “keep me safe”

TSN Tyndale Study Notes:

25:21 Just as it opened, the psalm closes with a commitment of trust and hope (see 9:18; 25:5).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Integrity
    2. -
    3. 7855
    4. 355837
    5. -Ncmsa
    6. S
    7. Y-541
    8. 247050
    1. and uprightness
    2. -
    3. 1814,3090
    4. 355839,355840
    5. -C,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 247052
    1. preserve me
    2. -
    3. 4863
    4. 355841,355842
    5. vo-Vqi3mp,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 247053
    1. if/because
    2. -
    3. 3211
    4. 355843
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 247054
    1. wait for you
    2. -
    3. 6455
    4. 355844,355845
    5. vo-Vpp1cs,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 247055

OET (OET-LV)Integrity and_uprightness preserve_me if/because wait_for_you.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 PSA 25:21 ©