Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 25 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Redeem Oh_god DOM Yisrāʼēl/(Israel) from_all troubles_of_its.
[fn]
25:22 OSHB note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.
UHB תֹּם־וָיֹ֥שֶׁר יִצְּר֑וּנִי כִּ֝֗י קִוִּיתִֽיךָ׃ ‡
(tom-vāyosher yiʦʦərūnī kiy qiūītiykā.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX PSA 25:21 verse available
BrTr No BrTr PSA 25:21 verse available
ULT May integrity and uprightness preserve me,
⇔ for I hope in you.
UST Protect me because I do what is good and honest
⇔ and because I trust in you.
BSB May integrity and uprightness preserve me,
⇔ because I wait for You.[fn]
25:21 Or because my hope is in You; LXX because I wait for You, O Lord
OEB May integrity and innocence preserve me,
⇔ for I wait for you, O Lord.
WEBBE Let integrity and uprightness preserve me,
⇔ for I wait for you.
WMBB (Same as above)
NET May integrity and godliness protect me,
⇔ for I rely on you!
LSV Integrity and uprightness keep me,
For I have waited [on] You.
FBV May integrity and honesty defend me because I place my confidence in you.
T4T Protect me because I do what is good and honest/just [PRS],
⇔ and because I trust in you.
LEB • Let integrity and uprightness preserve me, because I wait for you.
BBE For my clean and upright ways keep me safe, because my hope is in you.
Moff May my devotion and my loyalty preserve me,
⇔ for I am waiting for thyself, O thou Eternal.
JPS Let integrity and uprightness preserve me, because I wait for Thee.
ASV Let integrity and uprightness preserve me,
⇔ For I wait for thee.
DRA No DRA PSA 25:21 verse available
YLT Integrity and uprightness do keep me, For I have waited [on] Thee.
Drby Let integrity and uprightness preserve me; for I wait on thee.
RV Let integrity and uprightness preserve me, for I wait on thee.
Wbstr Let integrity and uprightness preserve me; for I wait on thee.
KJB-1769 Let integrity and uprightness preserve me; for I wait on thee.
(Let integrity and uprightness preserve me; for I wait on thee/you. )
KJB-1611 Let integritie and vprightnesse preserue me: for I wait on thee.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps Let integritie and vprighteous dealing kepe me safe: for I haue wayted after thee.
(Let integrity and uprighteous dealing keep me safe: for I have waited after thee/you.)
Gnva Let mine vprightnes and equitie preserue me: for mine hope is in thee.
(Let mine uprightnes and equity preserve me: for mine hope is in thee/you. )
Cvdl Let innocency and rightuous dealinge wayte vpon me, for my hope is in the.
(Let innocence and righteous dealinge wait upon me, for my hope is in them.)
Wycl No Wycl PSA 25:21 verse available
Luth Schlecht und recht, das behüte mich; denn ich harre dein.
(Schlecht and recht, the behüte mich; because I wait dein.)
ClVg No ClVg PSA 25:21 verse available
25:21 Just as it opened, the psalm closes with a commitment of trust and hope (see 9:18; 25:5).
Note 1 topic: figures-of-speech / personification
May integrity and uprightness preserve me
(Some words not found in UHB: integrity and,uprightness preserve,me that/for/because/then/when wait_for,you )
This speaks about “integrity” and “uprightness” as if they were persons who could keep another person safe. These abstract nouns can be stated as adjectives. Alternate translation: “May being honest and doing what is right preserve me” or “Preserve me, Lord, because I am honest and do what is right” (See also: figs-abstractnouns)
preserve me
(Some words not found in UHB: integrity and,uprightness preserve,me that/for/because/then/when wait_for,you )
Alternate translation: “keep me safe”