Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ps1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

OET interlinear PSA 25:5

 PSA 25:5 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. הַדְרִיכֵ,נִי
    2. 355606,355607
    3. Lead me
    4. -
    5. 1869
    6. vo-Vhv2ms,Sp1cs
    7. lead,me
    8. S
    9. Y-541
    10. 246890
    1. בַ,אֲמִתֶּ,ךָ
    2. 355608,355609,355610
    3. in/on/at/with truth your
    4. -
    5. 571
    6. -R,Ncfsc,Sp2ms
    7. in/on/at/with,truth,your
    8. -
    9. -
    10. 246891
    1. 355611
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 246892
    1. וְ,לַמְּדֵ,נִי
    2. 355612,355613,355614
    3. and teach me
    4. -
    5. 3925
    6. vo-C,Vpv2ms,Sp1cs
    7. and,teach,me
    8. -
    9. -
    10. 246893
    1. כִּי
    2. 355615
    3. if/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 246894
    1. 355616
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 246895
    1. אַתָּה
    2. 355617
    3. you
    4. -
    5. s-Pp2ms
    6. you
    7. -
    8. -
    9. 246896
    1. אֱלֹהֵי
    2. 355618
    3. [are] the god
    4. -
    5. 430
    6. -Ncmpc
    7. [are]_the_God
    8. -
    9. Person=God
    10. 246897
    1. יִשְׁעִ,י
    2. 355619,355620
    3. salvation my
    4. -
    5. 3468
    6. -Ncmsc,Sp1cs
    7. salvation,my
    8. -
    9. -
    10. 246898
    1. אוֹתְ,ךָ
    2. 355621,355622
    3. DOM you
    4. -
    5. 853
    6. -To,Sp2ms
    7. DOM,you
    8. -
    9. -
    10. 246899
    1. קִוִּיתִי
    2. 355623
    3. I have waited for
    4. -
    5. v-Vpp1cs
    6. I_have_waited_for
    7. -
    8. -
    9. 246900
    1. כָּל
    2. 355624
    3. all
    4. -
    5. 3605
    6. -Ncmsc
    7. all
    8. -
    9. -
    10. 246901
    1. 355625
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 246902
    1. הַ,יּוֹם
    2. 355626,355627
    3. the day
    4. -
    5. 3117
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=day
    8. -
    9. -
    10. 246903
    1. 355628
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 246904

OET (OET-LV)Lead_me in/on/at/with_truth_your and_teach_me if/because you [are]_the_god salvation_my DOM_you I_have_waited_for all the_day.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

I hope in you

(Some words not found in UHB: lead,me in/on/at/with,truth,your and,teach,me that/for/because/then/when you(ms) god salvation,my DOM,you wait all/each/any/every the=day )

Alternate translation: “I depend on you” or “I wait patiently for you”

Note 1 topic: figures-of-speech / doublet

Guide me into your truth and teach me

(Some words not found in UHB: lead,me in/on/at/with,truth,your and,teach,me that/for/because/then/when you(ms) god salvation,my DOM,you wait all/each/any/every the=day )

Guide and teach mean the same thing, to give instruction. Alternate translation: “Instruct me to conduct my life by obeying your truth”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

the God of my salvation

(Some words not found in UHB: lead,me in/on/at/with,truth,your and,teach,me that/for/because/then/when you(ms) god salvation,my DOM,you wait all/each/any/every the=day )

If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word salvation, you could express the same idea with a verbal form such as “saves.” Alternate translation: “the one who saves me”

TSN Tyndale Study Notes:

25:5 Biblical hope does not mean wishing for an event to turn out favorably. Hope trusts the Lord’s will and gives the courage to face disappointments (33:22; 130:5).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Lead me
    2. -
    3. 1616
    4. 355606,355607
    5. vo-Vhv2ms,Sp1cs
    6. S
    7. Y-541
    8. 246890
    1. in/on/at/with truth your
    2. -
    3. 821,65
    4. 355608,355609,355610
    5. -R,Ncfsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 246891
    1. and teach me
    2. -
    3. 1814,3539
    4. 355612,355613,355614
    5. vo-C,Vpv2ms,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 246893
    1. if/because
    2. -
    3. 3211
    4. 355615
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 246894
    1. you
    2. -
    3. 605
    4. 355617
    5. s-Pp2ms
    6. -
    7. -
    8. 246896
    1. [are] the god
    2. -
    3. 62
    4. 355618
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. Person=God
    8. 246897
    1. salvation my
    2. -
    3. 2864
    4. 355619,355620
    5. -Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 246898
    1. DOM you
    2. -
    3. 350
    4. 355621,355622
    5. -To,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 246899
    1. I have waited for
    2. -
    3. 6455
    4. 355623
    5. v-Vpp1cs
    6. -
    7. -
    8. 246900
    1. all
    2. -
    3. 3401
    4. 355624
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 246901
    1. the day
    2. -
    3. 1723,3123
    4. 355626,355627
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 246903

OET (OET-LV)Lead_me in/on/at/with_truth_your and_teach_me if/because you [are]_the_god salvation_my DOM_you I_have_waited_for all the_day.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 PSA 25:5 ©