Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Sg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 31 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24

OET interlinear PSA 31:3

 PSA 31:3 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 356854
    2. -
    3. -
    4. -
    5. S
    6. -
    7. 247766
    1. הַטֵּה
    2. 356855
    3. incline
    4. -
    5. 5186
    6. V-Vhv2ms
    7. incline
    8. -
    9. Y-1061
    10. 247767
    1. אֵלַ,י
    2. 356856,356857
    3. to me
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp1cs
    7. to=me
    8. -
    9. Y-1061
    10. 247768
    1. 356858
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 247769
    1. אָזְנְ,ךָ
    2. 356859,356860
    3. ear of your
    4. -
    5. 241
    6. O-Ncfsc,Sp2ms
    7. ear_of,your
    8. -
    9. Y-1061
    10. 247770
    1. מְהֵרָה
    2. 356861
    3. quickly
    4. -
    5. 4120
    6. S-Ncfsa
    7. quickly
    8. -
    9. Y-1061
    10. 247771
    1. הַצִּילֵ,נִי
    2. 356862,356863
    3. deliver me
    4. -
    5. 5337
    6. VO-Vhv2ms,Sp1cs
    7. deliver,me
    8. -
    9. Y-1061
    10. 247772
    1. הֱיֵה
    2. 356864
    3. become
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqv2ms
    7. become
    8. -
    9. Y-1061
    10. 247773
    1. לִ,י
    2. 356865,356866
    3. to me
    4. -
    5. S-R,Sp1cs
    6. to=me
    7. -
    8. Y-1061
    9. 247774
    1. 356867
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 247775
    1. לְ,צוּר
    2. 356868,356869
    3. (into) a rock of
    4. -
    5. 6697
    6. S-R,Ncmsc
    7. (into)_a,rock_of
    8. -
    9. Y-1061
    10. 247776
    1. 356870
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 247777
    1. מָעוֹז
    2. 356871
    3. refuge
    4. -
    5. 4581
    6. S-Ncmsa
    7. refuge
    8. -
    9. Y-1061
    10. 247778
    1. לְ,בֵית
    2. 356872,356873
    3. (into) a house of
    4. -
    5. S-R,Ncmsc
    6. (into)_a,house_of
    7. -
    8. Y-1061
    9. 247779
    1. מְצוּדוֹת
    2. 356874
    3. strongholds
    4. -
    5. S-Ncbpa
    6. strongholds
    7. -
    8. Y-1061
    9. 247780
    1. לְ,הוֹשִׁיעֵ,נִי
    2. 356875,356876,356877
    3. to save me
    4. -
    5. 3467
    6. VO-R,Vhc,Sp1cs
    7. to,save,me
    8. -
    9. Y-1061
    10. 247781
    1. 356878
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 247782

OET (OET-LV)[fn] incline to_me ear_of_your quickly deliver_me become to_me (into)_a_rock_of refuge (into)_a_house_of strongholds to_save_me.


31:3 Note: KJB: Ps.31.2

OET (OET-RV)Yes, you’re my rock and my fortress,
 ⇔ and you lead and guide me in order to maintain your reputation.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

סַלְעִ֣⁠י וּ⁠מְצוּדָתִ֣⁠י אָ֑תָּה

(Some words not found in UHB: incline to=me ear_of,your quickly deliver,me be to=me (into)_a,rock_of refuge (into)_a,house_of fortress to,save,me )

Here David is speaking as if Yahweh were actually a large rock and a stronghold to which he could flee to be safe from his enemies. If it would be helpful in your language, you could express this as a comparison. Alternate translation: [you are like a rock that I can flee to for safety and like a stronghold in which I can be safe]

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

וּ⁠לְמַ֥עַן שִׁ֝מְ⁠ךָ֗

(Some words not found in UHB: incline to=me ear_of,your quickly deliver,me be to=me (into)_a,rock_of refuge (into)_a,house_of fortress to,save,me )

David is using the term name to refer to God’s reputation. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language as in the UST.

Note 3 topic: figures-of-speech / doublet

תַּֽנְחֵ֥⁠נִי וּֽ⁠תְנַהֲלֵֽ⁠נִי

(Some words not found in UHB: incline to=me ear_of,your quickly deliver,me be to=me (into)_a,rock_of refuge (into)_a,house_of fortress to,save,me )

The terms lead and guide mean similar things. David is using the two terms together for emphasis. If it would be clearer for your readers, you could express the emphasis with a single phrase. Alternate translation: [direct me]

תַּֽנְחֵ֥⁠נִי וּֽ⁠תְנַהֲלֵֽ⁠נִי

(Some words not found in UHB: incline to=me ear_of,your quickly deliver,me be to=me (into)_a,rock_of refuge (into)_a,house_of fortress to,save,me )

Here the Hebrew verbs that the ULT translates as you lead me and guide me could be: (1) expressing a general truth that has been part of David’s ongoing experience. If you decide this is the meaning, then you can translate the two verbs in this phrase in a similar way to the ULT. (2) expressing something that will happen in the future. Alternate translation: [you will lead me and guide me] or (3) a request that is a prayer to Yahweh. (This option is less likely since David does not use the imperative forms of these verbs as would be expected if these verbs were meant to be requests.) Alternate translation: [lead me and guide me] or [please lead me and guide me]

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

תַּֽנְחֵ֥⁠נִי וּֽ⁠תְנַהֲלֵֽ⁠נִי

(Some words not found in UHB: incline to=me ear_of,your quickly deliver,me be to=me (into)_a,rock_of refuge (into)_a,house_of fortress to,save,me )

The implication is that David wants God to lead and guide him so that his enemies do not harm him. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [you lead me and guide me so that my enemies do not harm me]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. incline
    2. -
    3. 5168
    4. 356855
    5. V-Vhv2ms
    6. -
    7. Y-1061
    8. 247767
    1. to me
    2. -
    3. 369,1978
    4. 356856,356857
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1061
    8. 247768
    1. ear of your
    2. -
    3. 758,1978
    4. 356859,356860
    5. O-Ncfsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1061
    8. 247770
    1. quickly
    2. -
    3. 3895
    4. 356861
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1061
    8. 247771
    1. deliver me
    2. -
    3. 5200,1978
    4. 356862,356863
    5. VO-Vhv2ms,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1061
    8. 247772
    1. become
    2. -
    3. 1929
    4. 356864
    5. V-Vqv2ms
    6. -
    7. Y-1061
    8. 247773
    1. to me
    2. -
    3. 3705,1978
    4. 356865,356866
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1061
    8. 247774
    1. (into) a rock of
    2. -
    3. 3705,6728
    4. 356868,356869
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1061
    8. 247776
    1. refuge
    2. -
    3. 4727
    4. 356871
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1061
    8. 247778
    1. (into) a house of
    2. -
    3. 3705,1094
    4. 356872,356873
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1061
    8. 247779
    1. strongholds
    2. -
    3. 3976
    4. 356874
    5. S-Ncbpa
    6. -
    7. Y-1061
    8. 247780
    1. to save me
    2. -
    3. 3705,3314,1978
    4. 356875,356876,356877
    5. VO-R,Vhc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1061
    8. 247781

OET (OET-LV)[fn] incline to_me ear_of_your quickly deliver_me become to_me (into)_a_rock_of refuge (into)_a_house_of strongholds to_save_me.


31:3 Note: KJB: Ps.31.2

OET (OET-RV)Yes, you’re my rock and my fortress,
 ⇔ and you lead and guide me in order to maintain your reputation.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 PSA 31:3 ©