Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Sg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 31 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21V22V23V24

OET interlinear PSA 31:19

 PSA 31:19 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 357137
    2. -
    3. -
    4. -
    5. S
    6. -
    7. 247955
    1. תֵּאָלַמְנָה
    2. 357138
    3. may they be dumb
    4. -
    5. 481
    6. V-VNi3fp
    7. may_they_be_dumb
    8. -
    9. Y-1061
    10. 247956
    1. שִׂפְתֵי
    2. 357139
    3. lips of
    4. -
    5. 8193
    6. S-Ncfdc
    7. lips_of
    8. -
    9. -
    10. 247957
    1. שָׁקֶר
    2. 357140
    3. falsehood
    4. -
    5. 8267
    6. S-Ncmsa
    7. falsehood
    8. -
    9. -
    10. 247958
    1. הַ,דֹּבְרוֹת
    2. 357141,357142
    3. the speak
    4. -
    5. 1696
    6. SV-Td,Vqrfpa
    7. the,speak
    8. -
    9. -
    10. 247959
    1. עַל
    2. 357143
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. -
    9. 247960
    1. 357144
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 247961
    1. צַדִּיק
    2. 357145
    3. +the righteous
    4. -
    5. 6662
    6. S-Aamsa
    7. [the]_righteous
    8. -
    9. -
    10. 247962
    1. עָתָק
    2. 357146
    3. arrogant
    4. -
    5. 6277
    6. O-Ncmsa
    7. arrogant
    8. -
    9. -
    10. 247963
    1. בְּ,גַאֲוָה
    2. 357147,357148
    3. in/on/at/with pride
    4. -
    5. 1346
    6. S-R,Ncfsa
    7. in/on/at/with,pride
    8. -
    9. -
    10. 247964
    1. וָ,בוּז
    2. 357149,357150
    3. and contempt
    4. -
    5. 937
    6. S-C,Ncmsa
    7. and,contempt
    8. -
    9. -
    10. 247965
    1. 357151
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 247966

OET (OET-LV)[fn] lips_of may_they_be_dumb falsehood the_speak on the_righteous arrogant in/on/at/with_pride and_contempt.


31:19 Note: KJB: Ps.31.18

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

is your goodness

(Some words not found in UHB: mute lips_of lying the,speak on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in law-abiding/just arrogantly in/on/at/with,pride and,contempt )

This can be expressed with a verb. Alternate translation: “are the good things you do”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

that you have stored up

(Some words not found in UHB: mute lips_of lying the,speak on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in law-abiding/just arrogantly in/on/at/with,pride and,contempt )

Yahweh’s goodness is spoken of as if it was something that could be stored up like a harvest. Alternate translation: “that you are keeping ready to use”

those who revere you

(Some words not found in UHB: mute lips_of lying the,speak on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in law-abiding/just arrogantly in/on/at/with,pride and,contempt )

Alternate translation: “those who respect you greatly”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

take refuge in you

(Some words not found in UHB: mute lips_of lying the,speak on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in law-abiding/just arrogantly in/on/at/with,pride and,contempt )

Going to Yahweh for protection is spoken of as taking refuge in him. See how you translated this in [Psalms 31:1](../031/001.md). Alternate translation: “those who go to you for protection”

TSN Tyndale Study Notes:

Ps 31 The psalmist encourages the godly to find refuge in the Lord and wait for his salvation. Despite having had a death-like experience, he testifies to the Lord’s faithfulness. This psalm foreshadows the suffering of Jesus (Luke 23:46).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. lips of
    2. -
    3. 7792
    4. 357139
    5. S-Ncfdc
    6. -
    7. -
    8. 247957
    1. may they be dumb
    2. -
    3. 684
    4. 357138
    5. V-VNi3fp
    6. -
    7. Y-1061
    8. 247956
    1. falsehood
    2. -
    3. 7384
    4. 357140
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 247958
    1. the speak
    2. -
    3. 1830,1564
    4. 357141,357142
    5. SV-Td,Vqrfpa
    6. -
    7. -
    8. 247959
    1. on
    2. -
    3. 5613
    4. 357143
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 247960
    1. +the righteous
    2. -
    3. 6340
    4. 357145
    5. S-Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 247962
    1. arrogant
    2. -
    3. 5813
    4. 357146
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 247963
    1. in/on/at/with pride
    2. -
    3. 844,1412
    4. 357147,357148
    5. S-R,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 247964
    1. and contempt
    2. -
    3. 1922,1260
    4. 357149,357150
    5. S-C,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 247965

OET (OET-LV)[fn] lips_of may_they_be_dumb falsehood the_speak on the_righteous arrogant in/on/at/with_pride and_contempt.


31:19 Note: KJB: Ps.31.18

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PSA 31:19 ©