Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Sg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 55 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

OET interlinear PSA 55:13

 PSA 55:13 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 363500
    2. -
    3. -
    4. -
    5. S
    6. -
    7. 252581
    1. כִּי
    2. 363501
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 252582
    1. לֹא
    2. 363502
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 252583
    1. 363503
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 252584
    1. אוֹיֵב
    2. 363504
    3. an enemy
    4. -
    5. 341
    6. S-Vqrmsa
    7. an_enemy
    8. -
    9. -
    10. 252585
    1. יְחָרְפֵ,נִי
    2. 363505,363506
    3. taunts me
    4. -
    5. VO-Vpi3ms,Sp1cs
    6. taunts,me
    7. -
    8. -
    9. 252586
    1. וְ,אֶשָּׂא
    2. 363507,363508
    3. and bear
    4. -
    5. 5375
    6. SV-C,Vqi1cs
    7. and,bear
    8. -
    9. -
    10. 252587
    1. לֹא
    2. 363509
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 252588
    1. 363510
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 252589
    1. מְשַׂנְאִ,י
    2. 363511,363512
    3. foe of me
    4. -
    5. 8130
    6. S-Vprmsc,Sp1cs
    7. foe_of,me
    8. -
    9. -
    10. 252590
    1. עָלַ,י
    2. 363513,363514
    3. against me
    4. -
    5. S-R,Sp1cs
    6. against,me
    7. -
    8. -
    9. 252591
    1. הִגְדִּיל
    2. 363515
    3. he magnified himself
    4. -
    5. 1431
    6. V-Vhp3ms
    7. he_magnified_himself
    8. -
    9. -
    10. 252592
    1. וְ,אֶסָּתֵר
    2. 363516,363517
    3. and hide
    4. -
    5. 5641
    6. SV-C,VNi1cs
    7. and,hide
    8. -
    9. -
    10. 252593
    1. מִמֶּֽ,נּוּ
    2. 363518,363519
    3. from him
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. from,him
    7. -
    8. -
    9. 252594
    1. 363520
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 252595

OET (OET-LV)[fn] if/because not an_enemy taunts_me and_bear not foe_of_me against_me he_magnified_himself and_hide from_him.


55:13 Note: KJB: Ps.55.12

OET (OET-RV)
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / apostrophe

But it was you

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when not enemy taunts,me and,bear not foe_of,me against,me rises_up and,hide from,him )

The psalmist speaks as though the person who had rebuked and taunted him were there listening to him.

myself, my companion and my close friend

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when not enemy taunts,me and,bear not foe_of,me against,me rises_up and,hide from,him )

This can be divided and a new sentence begun. Alternate translation: “myself. You were my companion and my close friend”

TSN Tyndale Study Notes:

Ps 55 The psalmist is faced with adversaries whose leader is a former friend (55:12-14), and he is overwhelmed with anguish. He turns to the Lord in prayer and commits himself to the Lord for redress (55:22-23). Jesus experienced similar suffering when his friend (Judas) betrayed him. He also experienced the answer to the psalmist’s prayer: (1) by taking the place of the wicked and receiving their judgment (Isa 53:7-9), and (2) by committing himself to the Father, who rescued (Luke 23:46) and rewarded him (Isa 53:10-12).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 363501
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 252582
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 363502
    5. S-Tn
    6. -
    7. -
    8. 252583
    1. an enemy
    2. -
    3. 677
    4. 363504
    5. S-Vqrmsa
    6. -
    7. -
    8. 252585
    1. taunts me
    2. -
    3. 2567
    4. 363505,363506
    5. VO-Vpi3ms,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 252586
    1. and bear
    2. -
    3. 1922,5051
    4. 363507,363508
    5. SV-C,Vqi1cs
    6. -
    7. -
    8. 252587
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 363509
    5. S-Tn
    6. -
    7. -
    8. 252588
    1. foe of me
    2. -
    3. 7786
    4. 363511,363512
    5. S-Vprmsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 252590
    1. against me
    2. -
    3. 5613
    4. 363513,363514
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 252591
    1. he magnified himself
    2. -
    3. 1471
    4. 363515
    5. V-Vhp3ms
    6. -
    7. -
    8. 252592
    1. and hide
    2. -
    3. 1922,5279
    4. 363516,363517
    5. SV-C,VNi1cs
    6. -
    7. -
    8. 252593
    1. from him
    2. -
    3. 3968
    4. 363518,363519
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 252594

OET (OET-LV)[fn] if/because not an_enemy taunts_me and_bear not foe_of_me against_me he_magnified_himself and_hide from_him.


55:13 Note: KJB: Ps.55.12

OET (OET-RV)
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PSA 55:13 ©