Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
OET (OET-LV) [fn] he_stretched_out hands_his in/on/at/with_friends_his he_violated covenant_his.
55:21 Note: KJB: Ps.55.20
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
His mouth
(Some words not found in UHB: Shalah hands,his in/on/at/with,friends,his violated covenant,his )
Someone’s “mouth” represents what he says. Alternate translation: “What my friend said”
Note 2 topic: figures-of-speech / simile
His mouth was smooth as butter
(Some words not found in UHB: Shalah hands,his in/on/at/with,friends,his violated covenant,his )
Speech that is pleasant or nice to hear is spoken of as if it were smooth and easy to swallow. Alternate translation: “What he said was pleasant like smooth butter” or “He said nice things”
was hostile
(Some words not found in UHB: Shalah hands,his in/on/at/with,friends,his violated covenant,his )
Alternate translation: “was mean” or “was hateful”
his words
(Some words not found in UHB: Shalah hands,his in/on/at/with,friends,his violated covenant,his )
Alternate translation: “what he said”
Note 3 topic: figures-of-speech / simile
his words were softer than oil
(Some words not found in UHB: Shalah hands,his in/on/at/with,friends,his violated covenant,his )
People put oil on their skin to make it feel nice, and they put it on wounds to help them heal. Speech that is kind or helpful is spoken of as if it were soft or soothing. Alternate translation: “what he said was kind and soothing like oil” or “he said kind things”
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
they were actually drawn swords
(Some words not found in UHB: Shalah hands,his in/on/at/with,friends,his violated covenant,his )
Speech that causes people trouble is spoken of as if it were swords that wound people. Alternate translation: “what he said wounded people as drawn swords do” or “what he said caused people trouble”
drawn swords
(Some words not found in UHB: Shalah hands,his in/on/at/with,friends,his violated covenant,his )
The word “drawn” here means that the swords were pulled out of their covers and ready to be used.
Ps 55 The psalmist is faced with adversaries whose leader is a former friend (55:12-14), and he is overwhelmed with anguish. He turns to the Lord in prayer and commits himself to the Lord for redress (55:22-23). Jesus experienced similar suffering when his friend (Judas) betrayed him. He also experienced the answer to the psalmist’s prayer: (1) by taking the place of the wicked and receiving their judgment (Isa 53:7-9), and (2) by committing himself to the Father, who rescued (Luke 23:46) and rewarded him (Isa 53:10-12).
OET (OET-LV) [fn] he_stretched_out hands_his in/on/at/with_friends_his he_violated covenant_his.
55:21 Note: KJB: Ps.55.20
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.