Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ps1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

OET interlinear PSA 55:15

 PSA 55:15 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 363534
    2. -
    3. -
    4. -
    5. S
    6. -
    7. 252603
    1. אֲשֶׁר
    2. 363535
    3. who
    4. -
    5. -Tr
    6. who
    7. -
    8. -
    9. 252604
    1. יַחְדָּו
    2. 363536
    3. together
    4. -
    5. adv-D
    6. together
    7. -
    8. -
    9. 252605
    1. נַמְתִּיק
    2. 363537
    3. we made sweet
    4. -
    5. 4985
    6. v-Vhi1cp
    7. we_made_sweet
    8. -
    9. -
    10. 252606
    1. סוֹד
    2. 363538
    3. counsel
    4. -
    5. 5475
    6. o-Ncmsa
    7. counsel
    8. -
    9. -
    10. 252607
    1. בְּ,בֵית
    2. 363539,363540
    3. in house of
    4. -
    5. -R,Ncmsc
    6. in=house_of
    7. -
    8. -
    9. 252608
    1. אֱלֹהִים
    2. 363541
    3. of god
    4. -
    5. 430
    6. -Ncmpa
    7. of_God
    8. -
    9. Person=God
    10. 252609
    1. נְהַלֵּךְ
    2. 363542
    3. we walked about
    4. -
    5. 1980
    6. v-Vpi1cp
    7. we_walked_about
    8. -
    9. -
    10. 252610
    1. בְּ,רָגֶשׁ
    2. 363543,363544
    3. in/on/at/with throng
    4. -
    5. -R,Ncmsa
    6. in/on/at/with,throng
    7. -
    8. -
    9. 252611
    1. 363545
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 252612

OET (OET-LV)[fn] who together we_made_sweet counsel in_house_of of_god we_walked_about in/on/at/with_throng.


55:15 Note: KJB: Ps.55.14

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

Let death come suddenly on them

(Some words not found in UHB: which/who together take_sweet counsel in=house_of ʼElohīm walked in/on/at/with,throng )

Death is spoken of as if it were a person that could attack people. Alternate translation: “Let my enemies die suddenly”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

let them go down alive to Sheol

(Some words not found in UHB: which/who together take_sweet counsel in=house_of ʼElohīm walked in/on/at/with,throng )

Dying suddenly is spoken of as if people were to go to Sheol so fast that they do not even die first. Alternate translation: “let them suddenly go to Sheol”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

wickedness is where they live

(Some words not found in UHB: which/who together take_sweet counsel in=house_of ʼElohīm walked in/on/at/with,throng )

Wickedness is spoken of as if it were a thing that could be in a certain place. The habitual wickedness of his enemies is spoken of as if wickedness were with them or near them. Alternate translation: “they always do wicked things where they live”

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

right among them

(Some words not found in UHB: which/who together take_sweet counsel in=house_of ʼElohīm walked in/on/at/with,throng )

This phrase intensifies the idea of wickedness being very near them. Here wickedness is spoken of as being not only in their homes, but right where they are. Alternate translation: “They always do wicked things wherever they are” or “wherever they are”

TSN Tyndale Study Notes:

Ps 55 The psalmist is faced with adversaries whose leader is a former friend (55:12-14), and he is overwhelmed with anguish. He turns to the Lord in prayer and commits himself to the Lord for redress (55:22-23). Jesus experienced similar suffering when his friend (Judas) betrayed him. He also experienced the answer to the psalmist’s prayer: (1) by taking the place of the wicked and receiving their judgment (Isa 53:7-9), and (2) by committing himself to the Father, who rescued (Luke 23:46) and rewarded him (Isa 53:10-12).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. who
    2. -
    3. 247
    4. 363535
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 252604
    1. together
    2. -
    3. 2985
    4. 363536
    5. adv-D
    6. -
    7. -
    8. 252605
    1. we made sweet
    2. -
    3. 4445
    4. 363537
    5. v-Vhi1cp
    6. -
    7. -
    8. 252606
    1. counsel
    2. -
    3. 5135
    4. 363538
    5. o-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 252607
    1. in house of
    2. -
    3. 821,1001
    4. 363539,363540
    5. -R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 252608
    1. of god
    2. -
    3. 62
    4. 363541
    5. -Ncmpa
    6. -
    7. Person=God
    8. 252609
    1. we walked about
    2. -
    3. 1767
    4. 363542
    5. v-Vpi1cp
    6. -
    7. -
    8. 252610
    1. in/on/at/with throng
    2. -
    3. 821,6664
    4. 363543,363544
    5. -R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 252611

OET (OET-LV)[fn] who together we_made_sweet counsel in_house_of of_god we_walked_about in/on/at/with_throng.


55:15 Note: KJB: Ps.55.14

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 PSA 55:15 ©