Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Sg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 78 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V52V55V58V61V64V67V70

OET interlinear PSA 78:49

 PSA 78:49 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. יְשַׁלַּח
    2. 369972
    3. He sent
    4. -
    5. 7971
    6. V-Vpi3ms
    7. he_sent
    8. S
    9. -
    10. 257289
    1. 369973
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 257290
    1. בָּ,ם
    2. 369974,369975
    3. in/on/at/with them
    4. -
    5. S-R,Sp3mp
    6. in/on/at/with,them
    7. -
    8. -
    9. 257291
    1. 369976
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 257292
    1. חֲרוֹן
    2. 369977
    3. the burning of
    4. -
    5. 2740
    6. O-Ncmsc
    7. the_burning_of
    8. -
    9. -
    10. 257293
    1. אַפּ,וֹ
    2. 369978,369979
    3. anger of his
    4. -
    5. 639
    6. O-Ncmsc,Sp3ms
    7. anger_of,his
    8. -
    9. -
    10. 257294
    1. עֶבְרָה
    2. 369980
    3. fury
    4. -
    5. 5678
    6. O-Ncfsa
    7. fury
    8. -
    9. -
    10. 257295
    1. וָ,זַעַם
    2. 369981,369982
    3. and indignation
    4. -
    5. 2195
    6. O-C,Ncmsa
    7. and,indignation
    8. -
    9. -
    10. 257296
    1. וְ,צָרָה
    2. 369983,369984
    3. and trouble
    4. -
    5. O-C,Ncfsa
    6. and,trouble
    7. -
    8. -
    9. 257297
    1. מִשְׁלַחַת
    2. 369985
    3. a deputation of
    4. -
    5. 4917
    6. O-Ncfsc
    7. a_deputation_of
    8. -
    9. -
    10. 257298
    1. מַלְאֲכֵי
    2. 369986
    3. messengers of
    4. -
    5. 4397
    6. O-Ncmpc
    7. of_angels_of
    8. -
    9. -
    10. 257299
    1. רָעִים
    2. 369987
    3. calamities
    4. -
    5. O-Aampa
    6. calamities
    7. -
    8. -
    9. 257300
    1. 369988
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 257301

OET (OET-LV)He_sent in/on/at/with_them the_burning_of anger_of_his fury and_indignation and_trouble a_deputation_of messengers_of calamities.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

The fierceness of his anger lashed out against them

(Some words not found in UHB: sent in/on/at/with,them hot_of anger_of,his severe_anger and,indignation and,trouble band_of messengers_of destroying )

Asaph speaks of God’s fierceness as if it were a person who could attack another person. Alternate translation: “He was angry with them, so he suddenly and fiercely attacked them”

The fierceness of his anger

(Some words not found in UHB: sent in/on/at/with,them hot_of anger_of,his severe_anger and,indignation and,trouble band_of messengers_of destroying )

Alternate translation: “His fierce anger”

lashed out against them

(Some words not found in UHB: sent in/on/at/with,them hot_of anger_of,his severe_anger and,indignation and,trouble band_of messengers_of destroying )

Alternate translation: “attacked them when they were not expecting anything to happen”

Note 2 topic: figures-of-speech / personification

He sent wrath, fury, and trouble like agents who bring disaster

(Some words not found in UHB: sent in/on/at/with,them hot_of anger_of,his severe_anger and,indignation and,trouble band_of messengers_of destroying )

Asaph speaks of wrath, fury, and trouble as though they are people God can send to do his work for him. Alternate translation: “He was so angry that he wanted to harm the Egyptians, so he made trouble for them and brought them to disaster” (See also: figs-simile)

fury

(Some words not found in UHB: sent in/on/at/with,them hot_of anger_of,his severe_anger and,indignation and,trouble band_of messengers_of destroying )

anger that makes someone want to harm others

TSN Tyndale Study Notes:

Ps 78 This wisdom psalm exhorts the people to learn wisdom and faithfully pass it on.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. He sent
    2. -
    3. 7519
    4. 369972
    5. V-Vpi3ms
    6. S
    7. -
    8. 257289
    1. in/on/at/with them
    2. -
    3. 844
    4. 369974,369975
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 257291
    1. the burning of
    2. -
    3. 2576
    4. 369977
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 257293
    1. anger of his
    2. -
    3. 556
    4. 369978,369979
    5. O-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 257294
    1. fury
    2. -
    3. 5534
    4. 369980
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 257295
    1. and indignation
    2. -
    3. 1922,2023
    4. 369981,369982
    5. O-C,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 257296
    1. and trouble
    2. -
    3. 1922,6436
    4. 369983,369984
    5. O-C,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 257297
    1. a deputation of
    2. -
    3. 4065
    4. 369985
    5. O-Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 257298
    1. messengers of
    2. -
    3. 4290
    4. 369986
    5. O-Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 257299
    1. calamities
    2. -
    3. 6929
    4. 369987
    5. O-Aampa
    6. -
    7. -
    8. 257300

OET (OET-LV)He_sent in/on/at/with_them the_burning_of anger_of_his fury and_indignation and_trouble a_deputation_of messengers_of calamities.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PSA 78:49 ©