Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Sg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 94 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

OET interlinear PSA 94:23

 PSA 94:23 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יָּשֶׁב
    2. 374267,374268
    3. And he brought back
    4. ≈and
    5. 7725
    6. SV-C,Vhw3ms
    7. and,he_brought_back
    8. S
    9. Y-588
    10. 260358
    1. עֲלֵי,הֶם
    2. 374269,374270
    3. on them
    4. -
    5. S-R,Sp3mp
    6. on,them
    7. -
    8. Y-588
    9. 260359
    1. 374271
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 260360
    1. אֶת
    2. 374272
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-588
    10. 260361
    1. 374273
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 260362
    1. אוֹנָ,ם
    2. 374274,374275
    3. wickedness of their
    4. wickedness
    5. 205
    6. O-Ncmsc,Sp3mp
    7. wickedness_of,their
    8. -
    9. Y-588
    10. 260363
    1. וּ,בְ,רָעָתָ,ם
    2. 374276,374277,374278,374279
    3. and in evil of their
    4. on
    5. S-C,R,Ncfsc,Sp3mp
    6. and,in,evil_of,their
    7. -
    8. Y-588
    9. 260364
    1. יַצְמִיתֵ,ם
    2. 374280,374281
    3. he will destroy them
    4. -
    5. 6789
    6. VO-Vhi3ms,Sp3mp
    7. he,will_destroy_them
    8. -
    9. Y-588
    10. 260365
    1. יַצְמִיתֵ,ם
    2. 374282,374283
    3. he will destroy them
    4. -
    5. 6789
    6. VO-Vhi3ms,Sp3mp
    7. he,will_destroy_them
    8. -
    9. Y-588
    10. 260366
    1. יְהוָה
    2. 374284
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-588
    10. 260367
    1. אֱלֹהֵי,נוּ
    2. 374285,374286
    3. god of our
    4. our god
    5. 430
    6. S-Ncmpc,Sp1cp
    7. God_of,our
    8. -
    9. Person=God; Y-588
    10. 260368
    1. 374287
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 260369

OET (OET-LV)And_he_brought_back on_them DOM wickedness_of_their and_in_evil_of_their he_will_destroy_them he_will_destroy_them YHWH god_of_our.

OET (OET-RV)He will turn their own disobedience back on them
 ⇔ ≈ and will destroy them because of their own wickedness.
 ⇔ Yes, our god Yahweh will wipe them out.

None
uW Translation Notes:

will bring on them their own iniquity

(Some words not found in UHB: and,he_brought_back on,them DOM wickedness_of,their and,in,evil_of,their he,will_destroy_them he,will_destroy_them YHWH God_of,our )

This could mean: (1) “will do to them the evil things they have done to others” or (2) “will punish them for all the evil things he has done to others.”

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

cut them off

(Some words not found in UHB: and,he_brought_back on,them DOM wickedness_of,their and,in,evil_of,their he,will_destroy_them he,will_destroy_them YHWH God_of,our )

This is an idiom which means “kill them.”

in their own wickedness

(Some words not found in UHB: and,he_brought_back on,them DOM wickedness_of,their and,in,evil_of,their he,will_destroy_them he,will_destroy_them YHWH God_of,our )

This could mean: (1) “while they are doing wicked things” or (2) “because they have done wicked things.”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he brought back
    2. ≈and
    3. 1987,7951
    4. 374267,374268
    5. SV-C,Vhw3ms
    6. S
    7. Y-588
    8. 260358
    1. on them
    2. -
    3. 5837,1978
    4. 374269,374270
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. Y-588
    8. 260359
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 374272
    5. O-To
    6. -
    7. Y-588
    8. 260361
    1. wickedness of their
    2. wickedness
    3. 646,1978
    4. 374274,374275
    5. O-Ncmsc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-588
    8. 260363
    1. and in evil of their
    2. on
    3. 1987,846,7321,1978
    4. 374276,374277,374278,374279
    5. S-C,R,Ncfsc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-588
    8. 260364
    1. he will destroy them
    2. -
    3. 6658,1978
    4. 374280,374281
    5. VO-Vhi3ms,Sp3mp
    6. -
    7. Y-588
    8. 260365
    1. he will destroy them
    2. -
    3. 6658,1978
    4. 374282,374283
    5. VO-Vhi3ms,Sp3mp
    6. -
    7. Y-588
    8. 260366
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3354
    4. 374284
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-588
    8. 260367
    1. god of our
    2. our god
    3. 38,1978
    4. 374285,374286
    5. S-Ncmpc,Sp1cp
    6. -
    7. Person=God; Y-588
    8. 260368

OET (OET-LV)And_he_brought_back on_them DOM wickedness_of_their and_in_evil_of_their he_will_destroy_them he_will_destroy_them YHWH god_of_our.

OET (OET-RV)He will turn their own disobedience back on them
 ⇔ ≈ and will destroy them because of their own wickedness.
 ⇔ Yes, our god Yahweh will wipe them out.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 PSA 94:23 ©