Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 94 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_repay on_them DOM iniquity_their and_in/on/at/with_evil_their destroy_them destroy_them YHWH god_our.
UHB וַיָּ֤שֶׁב עֲלֵיהֶ֨ם ׀ אֶת־אוֹנָ֗ם וּבְרָעָתָ֥ם יַצְמִיתֵ֑ם יַ֝צְמִיתֵ֗ם יְהוָ֥ה אֱלֹהֵֽינוּ׃ ‡
(vayyāsheⱱ ˊₐlēyhem ʼet-ʼōnām ūⱱərāˊātām yaʦmītēm yaʦmītēm yhwh ʼₑlohēynū.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT He will bring on them their own iniquity
⇔ and will cut them off in their own wickedness.
⇔ Yahweh our God will cut them off.
UST He will punish those wicked leaders in return for the things that they have done;
⇔ he will get rid of them because of the sins that they have committed;
⇔ yes, Yahweh our God will wipe them out.
BSB He will bring upon them their own iniquity
⇔ and destroy them for their wickedness.
⇔ The LORD our God will destroy them.
OEB He will bring back their sin upon them,
⇔ for their wickedness he will destroy them;
⇔ the Lord our God will destroy them.
WEBBE He has brought on them their own iniquity,
⇔ and will cut them off in their own wickedness.
⇔ The LORD, our God, will cut them off.
WMBB (Same as above)
NET He will pay them back for their sin.
⇔ He will destroy them because of their evil;
⇔ the Lord our God will destroy them.
LSV And He turns back their iniquity on them,
And in their wickedness cuts them off; Our God YHWH cuts them off!
FBV He will turn the wickedness of evil people back upon them; he will destroy them because of their sins; the Lord our God will destroy them.
T4T He will punish those wicked leaders in return for the wicked things that they have done,
⇔ and will get rid of them for the sins that they have committed;
⇔ yes, Yahweh our God will ◄wipe them out/destroy them completely►.
LEB • and by[fn] their evil he will destroy them. • Yahweh our God will destroy them.
?:? Or “in”
BBE And he has made their evil designs come back on themselves, cutting them off in their sin; the Lord our God will put an end to them.
Moff may he requite them for their crime,
⇔ and for their evil make an end of them!
JPS And He hath brought upon them their own iniquity, and will cut them off in their own evil; the LORD our God will cut them off.
ASV And he hath brought upon them their own iniquity,
⇔ And will cut them off in their own wickedness;
⇔ Jehovah our God will cut them off.
DRA No DRA PSA 94:23 verse available
YLT And turneth back on them their iniquity, And in their wickedness cutteth them off; Jehovah our God doth cut them off!
Drby And he will bring upon them their iniquity, and will cut them off in their own evil: Jehovah our [fn]God will cut them off.
94.23 Elohim
RV And he hath brought upon them their own iniquity, and shall cut them off in their own evil; the LORD our God shall cut them off.
Wbstr And he will bring upon them their own iniquity, and will cut them off in their own wickedness; yes , the LORD our God will cut them off.
KJB-1769 And he shall bring upon them their own iniquity, and shall cut them off in their own wickedness; yea, the LORD our God shall cut them off.
KJB-1611 And hee shall bring vpon them their owne iniquitie, and shall cut them off in their owne wickednesse: yea the LORD our God shall cut them off.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And he wyll recompence them their wickednesse, and destroy them in their owne malice: God our Lorde wyll destroy them.
(And he will recompense them their wickedness, and destroy them in their own malice: God our Lord will destroy them.)
Gnva And hee will recompence them their wickednes, and destroy them in their owne malice: yea, the Lord our God shall destroy them.
(And he will recompense them their wickednes, and destroy them in their own malice: yea, the Lord our God shall destroy them. )
Cvdl He shal recompence the their wickednesse, and destroye them in their owne malice: yee the LORDE oure God shal destroye them.
(He shall recompense the their wickedness, and destroy them in their own malice: ye/you_all the LORD our God shall destroy them.)
Wyc No Wyc PSA 94:23 verse available
Luth Und er wird ihnen ihr Unrecht vergelten und wird sie um ihre Bosheit vertilgen; der HErr, unser GOtt, wird sie vertilgen.
(And he becomes to_them you/their/her Unrecht vergelten and becomes they/she/them around/by/for their/her Bosheit vertilgen; the/of_the LORD, unser God, becomes they/she/them vertilgen.)
ClVg No ClVg PSA 94:23 verse available
BrTr No BrTr PSA 94:23 verse available
BrLXX No BrLXX PSA 94:23 verse available
Ps 94 This plea for the Lord’s justice includes both communal and individual expressions of lament (94:1-7, 16-23). The psalmist gives voice to the pain and suffering caused by the wicked, but he also depicts the comfort and stability of the Lord’s protection. He calls on the Lord to avenge the needy against the arrogant and foolish, he rebukes such people for their folly (94:8-11), and he pronounces a blessing on the wise (94:12-15).
will bring on them their own iniquity
(Some words not found in UHB: and,repay on,them DOM iniquity,their and,in/on/at/with,evil,their destroy,them destroy,them YHWH God,our )
This could mean: (1) “will do to them the evil things they have done to others” or (2) “will punish them for all the evil things he has done to others.”
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
cut them off
(Some words not found in UHB: and,repay on,them DOM iniquity,their and,in/on/at/with,evil,their destroy,them destroy,them YHWH God,our )
This is an idiom which means “kill them.”
in their own wickedness
(Some words not found in UHB: and,repay on,them DOM iniquity,their and,in/on/at/with,evil,their destroy,them destroy,them YHWH God,our )
This could mean: (1) “while they are doing wicked things” or (2) “because they have done wicked things.”