Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 94 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

Parallel PSA 94:23

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 94:23 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVAnd_repay on_them DOM iniquity_their and_in/on/at/with_evil_their destroy_them destroy_them YHWH god_our.

UHBוַ⁠יָּ֤שֶׁב עֲלֵי⁠הֶ֨ם ׀ אֶת־אוֹנָ֗⁠ם וּ⁠בְ⁠רָעָתָ֥⁠ם יַצְמִיתֵ֑⁠ם יַ֝צְמִיתֵ֗⁠ם יְהוָ֥ה אֱלֹהֵֽי⁠נוּ׃
   (va⁠yyāsheⱱ ˊₐlēy⁠hem ʼet-ʼōnā⁠m ū⁠ⱱə⁠rāˊātā⁠m yaʦmītē⁠m yaʦmītē⁠m yhwh ʼₑlohēy⁠nū.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX PSA 94:23 verse available

BrTrNo BrTr PSA 94:23 verse available

ULTHe will bring on them their own iniquity
 ⇔ and will cut them off in their own wickedness.
 ⇔ Yahweh our God will cut them off.

USTHe will punish those wicked leaders in return for the things that they have done;
 ⇔ he will get rid of them because of the sins that they have committed;
 ⇔ yes, Yahweh our God will wipe them out.

BSBHe will bring upon them their own iniquity
 ⇔ and destroy them for their wickedness.
 ⇔ The LORD our God will destroy them.


OEBHe will bring back their sin upon them,
 ⇔ for their wickedness he will destroy them;
 ⇔ the Lord our God will destroy them.

WEBBEHe has brought on them their own iniquity,
 ⇔ and will cut them off in their own wickedness.
 ⇔ The LORD, our God, will cut them off.

WMBB (Same as above)

NETHe will pay them back for their sin.
 ⇔ He will destroy them because of their evil;
 ⇔ the Lord our God will destroy them.

LSVAnd He turns back their iniquity on them,
And in their wickedness cuts them off; Our God YHWH cuts them off!

FBVHe will turn the wickedness of evil people back upon them; he will destroy them because of their sins; the Lord our God will destroy them.

T4THe will punish those wicked leaders in return for the wicked things that they have done,
 ⇔ and will get rid of them for the sins that they have committed;
 ⇔ yes, Yahweh our God will wipe them out/destroy them completely►.

LEB•  and by[fn] their evil he will destroy them. •  Yahweh our God will destroy them.


94:? Or “in”

BBEAnd he has made their evil designs come back on themselves, cutting them off in their sin; the Lord our God will put an end to them.

Moffmay he requite them for their crime,
 ⇔ and for their evil make an end of them!

JPSAnd He hath brought upon them their own iniquity, and will cut them off in their own evil; the LORD our God will cut them off.

ASVAnd he hath brought upon them their own iniquity,
 ⇔ And will cut them off in their own wickedness;
 ⇔ Jehovah our God will cut them off.

DRANo DRA PSA 94:23 verse available

YLTAnd turneth back on them their iniquity, And in their wickedness cutteth them off; Jehovah our God doth cut them off!

DrbyAnd he will bring upon them their iniquity, and will cut them off in their own evil: Jehovah our [fn]God will cut them off.


94.23 Elohim

RVAnd he hath brought upon them their own iniquity, and shall cut them off in their own evil; the LORD our God shall cut them off.

WbstrAnd he will bring upon them their own iniquity, and will cut them off in their own wickedness; yes , the LORD our God will cut them off.

KJB-1769And he shall bring upon them their own iniquity, and shall cut them off in their own wickedness; yea, the LORD our God shall cut them off.

KJB-1611And hee shall bring vpon them their owne iniquitie, and shall cut them off in their owne wickednesse: yea the LORD our God shall cut them off.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd he wyll recompence them their wickednesse, and destroy them in their owne malice: God our Lorde wyll destroy them.
   (And he will recompense them their wickedness, and destroy them in their own malice: God our Lord will destroy them.)

GnvaAnd hee will recompence them their wickednes, and destroy them in their owne malice: yea, the Lord our God shall destroy them.
   (And he will recompense them their wickednes, and destroy them in their own malice: yea, the Lord our God shall destroy them. )

CvdlHe shal recompence the their wickednesse, and destroye them in their owne malice: yee the LORDE oure God shal destroye them.
   (He shall recompense the their wickedness, and destroy them in their own malice: ye/you_all the LORD our God shall destroy them.)

WyclNo Wycl PSA 94:23 verse available

LuthUnd er wird ihnen ihr Unrecht vergelten und wird sie um ihre Bosheit vertilgen; der HErr, unser GOtt, wird sie vertilgen.
   (And he becomes to_them you/their/her Unrecht vergelten and becomes they/she/them around/by/for their/her Bosheit vertilgen; the/of_the LORD, unser God, becomes they/she/them vertilgen.)

ClVgNo ClVg PSA 94:23 verse available


TSNTyndale Study Notes:

Ps 94 This plea for the Lord’s justice includes both communal and individual expressions of lament (94:1-7, 16-23). The psalmist gives voice to the pain and suffering caused by the wicked, but he also depicts the comfort and stability of the Lord’s protection. He calls on the Lord to avenge the needy against the arrogant and foolish, he rebukes such people for their folly (94:8-11), and he pronounces a blessing on the wise (94:12-15).


UTNuW Translation Notes:

will bring on them their own iniquity

(Some words not found in UHB: and,repay on,them DOM iniquity,their and,in/on/at/with,evil,their destroy,them destroy,them YHWH God,our )

This could mean: (1) “will do to them the evil things they have done to others” or (2) “will punish them for all the evil things he has done to others.”

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

cut them off

(Some words not found in UHB: and,repay on,them DOM iniquity,their and,in/on/at/with,evil,their destroy,them destroy,them YHWH God,our )

This is an idiom which means “kill them.”

in their own wickedness

(Some words not found in UHB: and,repay on,them DOM iniquity,their and,in/on/at/with,evil,their destroy,them destroy,them YHWH God,our )

This could mean: (1) “while they are doing wicked things” or (2) “because they have done wicked things.”

BI Psa 94:23 ©