Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 55 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22V23

Parallel PSA 55:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 55:15 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LV[fn] may_it_deceive[fn] upon_them may_they_go_down Shəʼōl alive if/because evil_deeds in/on/at/with_homes_their in/on/at/with_heart_their.


55:16 Note: KJB: Ps.55.15

55:16 Variant note: ישימות: (x-qere) ’יַשִּׁ֤י’: lemma_5377 morph_HVhj3ms id_19LQP יַשִּׁ֤י ’מָ֨וֶת’: lemma_4194 n_1.0.0 morph_HNcmsa id_19aiP מָ֨וֶת׀ ׀

UHB16 ישימות עָלֵ֗י⁠מוֹ יֵרְד֣וּ שְׁא֣וֹל חַיִּ֑ים כִּֽי־רָע֖וֹת בִּ⁠מְגוּרָ֣⁠ם בְּ⁠קִרְבָּֽ⁠ם׃
   (16 yshymvt ˊālēy⁠mō yērə shəʼōl ḩayyim kiy-rāˊōt bi⁠məgūrā⁠m bə⁠qirbā⁠m.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX PSA 55:15 verse available

BrTrNo BrTr PSA 55:15 verse available

ULTLet death come suddenly on them;
 ⇔ let them go down alive to Sheol,
 ⇔ for wickedness is where they live, right among them.

USTI desire that my enemies will go down alive
 ⇔ to the place where the dead people are.
 ⇔ I want this because they do evil things in their homes.

BSB  ⇔ Let death seize them by surprise;
 ⇔ let them go down to Sheol alive,
 ⇔ for evil is with them in their homes.


OEBMay death suddenly take them,
 ⇔ may they go down to Sheol alive,
 ⇔ for evil lives in their homes and their hearts.

WEBBELet death come suddenly on them.
 ⇔ Let them go down alive into Sheol.[fn]
 ⇔ For wickedness is amongst them, in their dwelling.


55:15 Sheol is the place of the dead.

WMBB (Same as above including footnotes)

NETMay death destroy them!
 ⇔ May they go down alive into Sheol!
 ⇔ For evil is in their dwelling place and in their midst.

LSVDesolations [are] on them,
They go down [to] Sheol—alive,
For wickedness [is] in their dwelling, in their midst.

FBVMay death come quickly to them; may they go down into the grave alive, because evil finds its home in them.

T4T  ⇔ I desire/hope that my enemies will die suddenly;
 ⇔ while they are still young, cause them to go down to the place where the dead people are.
 ⇔ They they think evil things.

LEB•  because evil is in their home and[fn]


55:? Literally “inward part”

BBELet the hand of death come on them suddenly, and let them go down living into the underworld; because evil is in their houses and in their hearts.

MoffMay he go to perdition!
 ⇔ Death seize all such!
 ⇔ May they go living to the world below,
 ⇔ swept off as their sins deserve!

JPS(55-16) May He incite death against them, let them go down alive into the nether-world; for evil is in their dwelling, and within them.

ASVLet death come suddenly upon them,
 ⇔ Let them go down alive into Sheol;
 ⇔ For wickedness is in their dwelling, in the midst of them.

DRANo DRA PSA 55:15 verse available

YLTDesolations [are] upon them, They go down [to] Sheol — alive, For wickedness [is] in their dwelling, in their midst.

DrbyLet death seize upon them, let them go down alive into Sheol. For wickedness is in their dwellings, in their midst.

RVLet death come suddenly upon them, let them go down alive into the pit: for wickedness is in their dwelling, in the midst of them.

WbstrLet death seize upon them, and let them go down quick into hell: for wickedness is in their dwellings, and among them.

KJB-1769Let death seize upon them, and let them go down quick into hell: for wickedness is in their dwellings, and among them.[fn]


55.15 hell: or, the grave

KJB-1611[fn]Let death seaze vpon them, and let them goe downe quicke into hell: for wickednes is in their dwellings, and among them.
   (Let death seaze upon them, and let them go down quicke into hell: for wickedness is in their dwellings, and among them.)


55:15 Or, the graue.

BshpsLet death sodainly come vpon them, let them go downe quicke into hell: for wickednes is in their dwellinges and among them.
   (Let death sodainly come upon them, let them go down quicke into hell: for wickedness is in their dwellings and among them.)

GnvaLet death sense vpon them: let them goe downe quicke into the graue: for wickednes is in their dwellings, euen in the middes of them.
   (Let death sense upon them: let them go down quicke into the graue: for wickedness is in their dwellings, even in the midst of them. )

CvdlAs for me, I will call vnto God, and the LORDE shall helpe me.
   (As for me, I will call unto God, and the LORD shall help me.)

WyclNo Wycl PSA 55:15 verse available

Luthdie wir freundlich miteinander waren unter uns; wir wandelten im Hause Gottes zu Haufen.
   (die we/us freundlich miteinander were under uns; we/us walkedn in_the house God’s to Haufen.)

ClVgNo ClVg PSA 55:15 verse available


TSNTyndale Study Notes:

Ps 55 The psalmist is faced with adversaries whose leader is a former friend (55:12-14), and he is overwhelmed with anguish. He turns to the Lord in prayer and commits himself to the Lord for redress (55:22-23). Jesus experienced similar suffering when his friend (Judas) betrayed him. He also experienced the answer to the psalmist’s prayer: (1) by taking the place of the wicked and receiving their judgment (Isa 53:7-9), and (2) by committing himself to the Father, who rescued (Luke 23:46) and rewarded him (Isa 53:10-12).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

Let death come suddenly on them

(Some words not found in UHB: which/who together take_sweet counsel in=house_of ʼElohīm walked in/on/at/with,throng )

Death is spoken of as if it were a person that could attack people. Alternate translation: “Let my enemies die suddenly”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

let them go down alive to Sheol

(Some words not found in UHB: which/who together take_sweet counsel in=house_of ʼElohīm walked in/on/at/with,throng )

Dying suddenly is spoken of as if people were to go to Sheol so fast that they do not even die first. Alternate translation: “let them suddenly go to Sheol”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

wickedness is where they live

(Some words not found in UHB: which/who together take_sweet counsel in=house_of ʼElohīm walked in/on/at/with,throng )

Wickedness is spoken of as if it were a thing that could be in a certain place. The habitual wickedness of his enemies is spoken of as if wickedness were with them or near them. Alternate translation: “they always do wicked things where they live”

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

right among them

(Some words not found in UHB: which/who together take_sweet counsel in=house_of ʼElohīm walked in/on/at/with,throng )

This phrase intensifies the idea of wickedness being very near them. Here wickedness is spoken of as being not only in their homes, but right where they are. Alternate translation: “They always do wicked things wherever they are” or “wherever they are”

BI Psa 55:15 ©