Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Sg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 71 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24

OET interlinear PSA 71:11

 PSA 71:11 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. לֵ,אמֹר
    2. 367465,367466
    3. To say
    4. -
    5. 559
    6. SV-R,Vqc
    7. to=say
    8. S
    9. -
    10. 255481
    1. אֱלֹהִים
    2. 367467
    3. god
    4. -
    5. 430
    6. S-Ncmpa
    7. God
    8. -
    9. Person=God
    10. 255482
    1. עֲזָב,וֹ
    2. 367468,367469
    3. abandoned him
    4. -
    5. VO-Vqp3ms,Sp3ms
    6. forsaken,him
    7. -
    8. -
    9. 255483
    1. רִדְפוּ
    2. 367470
    3. pursue
    4. -
    5. 7291
    6. V-Vqv2mp
    7. pursue
    8. -
    9. -
    10. 255484
    1. וְ,תִפְשׂוּ,הוּ
    2. 367471,367472,367473
    3. and seize him
    4. -
    5. 8610
    6. VO-C,Vqv2mp,Sp3ms
    7. and,seize,him
    8. -
    9. -
    10. 255485
    1. כִּי
    2. 367474
    3. if/because
    4. -
    5. O-C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 255486
    1. 367475
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 255487
    1. אֵין
    2. 367476
    3. there +is not
    4. -
    5. 369
    6. P-Tn
    7. there_[is]_not
    8. -
    9. -
    10. 255488
    1. מַצִּיל
    2. 367477
    3. a deliverer
    4. -
    5. 5337
    6. S-Vhrmsa
    7. a_deliverer
    8. -
    9. -
    10. 255489
    1. 367478
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 255490

OET (OET-LV)To_say god abandoned_him pursue and_seize_him if/because there_is_not a_deliverer.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

They say

(Some words not found in UHB: to=say ʼElohīm forsaken,him pursue and,seize,him that/for/because/then/when not deliver )

This can be translated to make explicit that they are talking about him. Alternate translation: “They say about me”

pursue and take him

(Some words not found in UHB: to=say ʼElohīm forsaken,him pursue and,seize,him that/for/because/then/when not deliver )

Alternate translation: “follow him when he runs away, and kill him”

TSN Tyndale Study Notes:

Ps 71 This untitled lament by an aging believer is more of a confession of confidence and hope than the cry of someone abandoned by God. The psalmist experienced God’s power and protection in his youth (71:5-8) and now prays for rescue from the adversaries who stalk him in his old age (71:9-13). Even in the midst of his peril, he continues to tell of God’s past faithfulness and looks forward with hope to a time when he can testify to the next generation that God is faithful and righteous.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. To say
    2. -
    3. 3570,695
    4. 367465,367466
    5. SV-R,Vqc
    6. S
    7. -
    8. 255481
    1. god
    2. -
    3. 63
    4. 367467
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. Person=God
    8. 255482
    1. abandoned him
    2. -
    3. 5689
    4. 367468,367469
    5. VO-Vqp3ms,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 255483
    1. pursue
    2. -
    3. 6971
    4. 367470
    5. V-Vqv2mp
    6. -
    7. -
    8. 255484
    1. and seize him
    2. -
    3. 1922,8071
    4. 367471,367472,367473
    5. VO-C,Vqv2mp,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 255485
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 367474
    5. O-C
    6. -
    7. -
    8. 255486
    1. there +is not
    2. -
    3. 511
    4. 367476
    5. P-Tn
    6. -
    7. -
    8. 255488
    1. a deliverer
    2. -
    3. 5021
    4. 367477
    5. S-Vhrmsa
    6. -
    7. -
    8. 255489

OET (OET-LV)To_say god abandoned_him pursue and_seize_him if/because there_is_not a_deliverer.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PSA 71:11 ©