Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ps1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

OET interlinear PSA 71:11

 PSA 71:11 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. לֵ,אמֹר
    2. 367465,367466
    3. To say
    4. -
    5. 559
    6. v-R,Vqc
    7. to=say
    8. S
    9. -
    10. 255481
    1. אֱלֹהִים
    2. 367467
    3. god
    4. -
    5. 430
    6. s-Ncmpa
    7. God
    8. -
    9. Person=God
    10. 255482
    1. עֲזָב,וֹ
    2. 367468,367469
    3. forsaken him
    4. -
    5. vo-Vqp3ms,Sp3ms
    6. forsaken,him
    7. -
    8. -
    9. 255483
    1. רִדְפוּ
    2. 367470
    3. pursue
    4. -
    5. 7291
    6. v-Vqv2mp
    7. pursue
    8. -
    9. -
    10. 255484
    1. וְ,תִפְשׂוּ,הוּ
    2. 367471,367472,367473
    3. and seize him
    4. -
    5. 8610
    6. vo-C,Vqv2mp,Sp3ms
    7. and,seize,him
    8. -
    9. -
    10. 255485
    1. כִּי
    2. 367474
    3. if/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 255486
    1. 367475
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 255487
    1. אֵין
    2. 367476
    3. there [is] not
    4. -
    5. 369
    6. p-Tn
    7. there_[is]_not
    8. -
    9. -
    10. 255488
    1. מַצִּיל
    2. 367477
    3. a deliverer
    4. -
    5. 5337
    6. s-Vhrmsa
    7. a_deliverer
    8. -
    9. -
    10. 255489
    1. 367478
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 255490

OET (OET-LV)To_say god forsaken_him pursue and_seize_him if/because there_[is]_not a_deliverer.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

They say

(Some words not found in UHB: to=say ʼElohīm forsaken,him pursue and,seize,him that/for/because/then/when not deliver )

This can be translated to make explicit that they are talking about him. Alternate translation: “They say about me”

pursue and take him

(Some words not found in UHB: to=say ʼElohīm forsaken,him pursue and,seize,him that/for/because/then/when not deliver )

Alternate translation: “follow him when he runs away, and kill him”

TSN Tyndale Study Notes:

Ps 71 This untitled lament by an aging believer is more of a confession of confidence and hope than the cry of someone abandoned by God. The psalmist experienced God’s power and protection in his youth (71:5-8) and now prays for rescue from the adversaries who stalk him in his old age (71:9-13). Even in the midst of his peril, he continues to tell of God’s past faithfulness and looks forward with hope to a time when he can testify to the next generation that God is faithful and righteous.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. To say
    2. -
    3. 3430,673
    4. 367465,367466
    5. v-R,Vqc
    6. S
    7. -
    8. 255481
    1. god
    2. -
    3. 62
    4. 367467
    5. s-Ncmpa
    6. -
    7. Person=God
    8. 255482
    1. forsaken him
    2. -
    3. 5501
    4. 367468,367469
    5. vo-Vqp3ms,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 255483
    1. pursue
    2. -
    3. 6760
    4. 367470
    5. v-Vqv2mp
    6. -
    7. -
    8. 255484
    1. and seize him
    2. -
    3. 1814,7842
    4. 367471,367472,367473
    5. vo-C,Vqv2mp,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 255485
    1. if/because
    2. -
    3. 3211
    4. 367474
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 255486
    1. there [is] not
    2. -
    3. 494
    4. 367476
    5. p-Tn
    6. -
    7. -
    8. 255488
    1. a deliverer
    2. -
    3. 4861
    4. 367477
    5. s-Vhrmsa
    6. -
    7. -
    8. 255489

OET (OET-LV)To_say god forsaken_him pursue and_seize_him if/because there_[is]_not a_deliverer.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 PSA 71:11 ©