Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ps1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

OET interlinear PSA 78:57

 PSA 78:57 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּסֹּגוּ
    2. 370103,370104
    3. And turned away
    4. -
    5. 5472
    6. v-C,VNw3mp
    7. and,turned_away
    8. S
    9. -
    10. 257375
    1. וַֽ,יִּבְגְּדוּ
    2. 370105,370106
    3. and faithless
    4. -
    5. 898
    6. v-C,Vqw3mp
    7. and,faithless
    8. -
    9. -
    10. 257376
    1. כַּ,אֲבוֹתָ,ם
    2. 370107,370108,370109
    3. like fathers their
    4. -
    5. 1
    6. -R,Ncmpc,Sp3mp
    7. like,fathers,their
    8. -
    9. -
    10. 257377
    1. נֶהְפְּכוּ
    2. 370110
    3. they changed
    4. -
    5. 2015
    6. v-VNp3cp
    7. they_changed
    8. -
    9. -
    10. 257378
    1. כְּ,קֶשֶׁת
    2. 370111,370112
    3. like bow
    4. -
    5. 7198
    6. -R,Ncfsc
    7. like,bow
    8. -
    9. -
    10. 257379
    1. רְמִיָּה
    2. 370113
    3. of deceit
    4. -
    5. -Ncfsa
    6. of_deceit
    7. -
    8. -
    9. 257380
    1. 370114
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 257381

OET (OET-LV)And_turned_away and_faithless like_fathers_their they_changed like_bow of_deceit.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / doublet

were unfaithful and acted treacherously

(Some words not found in UHB: and,turned_away and,faithless like,fathers,their twisted like,bow faulty )

These words mean almost the same thing. The writer uses them both to emphasize that the Israelites did not do for God what they had said they would do.

TSN Tyndale Study Notes:

Ps 78 This wisdom psalm exhorts the people to learn wisdom and faithfully pass it on.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And turned away
    2. -
    3. 1814,5139
    4. 370103,370104
    5. v-C,VNw3mp
    6. S
    7. -
    8. 257375
    1. and faithless
    2. -
    3. 1814,1045
    4. 370105,370106
    5. v-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 257376
    1. like fathers their
    2. -
    3. 3151,611
    4. 370107,370108,370109
    5. -R,Ncmpc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 257377
    1. they changed
    2. -
    3. 1777
    4. 370110
    5. v-VNp3cp
    6. -
    7. -
    8. 257378
    1. like bow
    2. -
    3. 3151,6394
    4. 370111,370112
    5. -R,Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 257379
    1. of deceit
    2. -
    3. 6585
    4. 370113
    5. -Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 257380

OET (OET-LV)And_turned_away and_faithless like_fathers_their they_changed like_bow of_deceit.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 PSA 78:57 ©