Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Eze 32:9 אֲרָצוֹת (ʼₐrāʦōt) Strongs=776 Lemma=‘אֶרֶץ’
contextual word gloss=‘lands’ word gloss=‘countries’
Morphology=Ncbpa PoS=common_noun Gender=both Number=plural State=absolute
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘אֲרָצוֹת’ (Morphology=Ncbpa PoS=common_noun Gender=both Number=plural State=absolute) is always and only glossed as ‘lands’.
JER 28:8 contextual word gloss=‘lands’ word gloss=‘countries’ OSHB JER 28:8 word 10
OET-LV: 8 The_prophets who they_were to/for_my_face/front and_before_you(pl)_of from (the)_antiquity and_they_prophesied against lands many and_on kingdoms great of_war and_of_calamity and_of_pestilence. (JER_28:8)
OET-RV: 8 ◙ (JER 28:8)
EZE 5:5 contextual word gloss=‘lands’ word gloss=‘countries’ OSHB EZE 5:5 word 11
OET-LV: 5 thus my_master he_says YHWH this is_Yərūshālam/(Jerusalem) in_the_middle the_nations I_have_set_it and_are_around_of_it lands. (EZE_5:5)
OET-RV: 5 My master Yahweh says, “That brick model is Yerushalem where I’ve placed her in the middle of the nations, and where I’ve surrounded her with other countries. (EZE 5:5)
EZE 29:12 contextual word gloss=‘lands’ word gloss=‘lands’ OSHB EZE 29:12 word 7
OET-LV: 12 And_I_will_make DOM the_land_of Miʦrayim a_desolation in_the_middle lands made_desolate and_its_of_cities in_the_middle cities laid_waste they_will_be a_desolation forty year[s] and_I_will_scatter DOM Miʦrayim among_nations and_I_will_disperse_them among_lands. (EZE_29:12)
OET-RV: 12 I’ll make Egypt a desolation in the middle of uninhabited lands, and its cities will become a desolation in the middle of wasted cities for forty years, then I’ll scatter the Egyptian people among the nations, and I’ll disperse them through the lands. (EZE 29:12)
EZE 30:7 contextual word gloss=‘lands’ word gloss=‘lands’ OSHB EZE 30:7 word 3
OET-LV: 7 And_they_will_be_desolate in_the_middle lands made_desolate and_its_of_cities in_the_middle cities laid_waste they_will_be. (EZE_30:7)
OET-RV: 7 Those allies will be appalled in the midst of the abandoned lands, and their cities will be among all the other ruined cities. (EZE 30:7)
Have 177 other words with 11 lemmas altogether (Lemma=‘מִגְרָשׁ’, Lemma=‘אֶרֶץ’, Lemma=‘אֲדָמָה’, Lemmas=‘בְּ’, ‘אֶרֶץ’, ‘הוּא’, Lemmas=‘בְּ’, ‘אֶרֶץ’, Lemmas=‘הַ’, ‘אֶרֶץ’, Lemmas=‘מִגְרָשׁ’, ‘הוּא’, Lemmas=‘מִן’, ‘אֶרֶץ’, Lemmas=‘וְ’, ‘מִגְרָשׁ’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘מִגְרָשׁ’, Lemmas=‘וְ’, ‘מִן’, ‘אֶרֶץ’)
GEN 10:5 בְּאַרְצֹתָם (bəʼarʦotām) Lemmas=‘בְּ’, ‘אֶרֶץ’, ‘הוּא’ word gloss=‘in_their_lands’ contextual morpheme glosses=‘in, their_own_of, lands’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, lands_of, their’ OSHB GEN 10:5 word 5
OET-LV: 5 From_these the_coastlands_of they_separated the_nations in_their_lands each to_his/its_language to_their_clans in_their_nations. (GEN_10:5)
OET-RV: 5 From all those descendants, people spread out into areas near the coast, each group with their own language, and with all the clans making up their nations. (GEN 10:5)
GEN 10:20 בְּאַרְצֹתָם (bəʼarʦotām) Lemmas=‘בְּ’, ‘אֶרֶץ’, ‘הוּא’ word gloss=‘in_their_lands’ contextual morpheme glosses=‘in, their_of, lands’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, lands_of, their’ OSHB GEN 10:20 word 6
OET-LV: 20 These were_the_sons_of Ḩām to_their_clans to_their_of_languages in_their_lands in_their_nations. (GEN_10:20)
OET-RV: 20 Those are Ham’s descendants according to their clans, languages, regions, and nations. (GEN 10:20)
GEN 10:31 בְּאַרְצֹתָם (bəʼarʦotām) Lemmas=‘בְּ’, ‘אֶרֶץ’, ‘הוּא’ word gloss=‘in_their_lands’ contextual morpheme glosses=‘in, their_of, lands’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, lands_of, their’ OSHB GEN 10:31 word 6
OET-LV: 31 These were_the_sons_of Shēm to_their_clans to_their_of_languages in_their_lands to_their_of_nations. (GEN_10:31)
OET-RV: 31 Those are Shem’s descendants according to their clans, languages, regions, and nations. (GEN 10:31)
GEN 26:3 הָאֲרָצֹת (hāʼₐrāʦot) Lemmas=‘הַ’, ‘אֶרֶץ’ contextual morpheme glosses=‘the, lands’ morpheme glosses=‘the, lands’ OSHB GEN 26:3 word 13
OET-LV: 3 Sojourn on_the_earth (the)_this and_I_will_be with_you and_I_will_bless_you if/because to/for_yourself(m) and_to_your_of_offspring I_will_give DOM all_of the_lands (the)_these and_I_will_establish DOM the_oath which I_swore to_ʼAⱱrāhām I_will_show_you(ms). (GEN_26:3)
OET-RV: 3 Stay as a guest in this region, and I’ll be with you and bless you, because I’ll give all this land to you and to your descendants, and I’ll confirm the oath that I made to your father Abraham. (GEN 26:3)
GEN 26:4 הָאֲרָצֹת (hāʼₐrāʦot) Lemmas=‘הַ’, ‘אֶרֶץ’ contextual morpheme glosses=‘the, lands’ morpheme glosses=‘the, lands’ OSHB GEN 26:4 word 10
OET-LV: 4 And_I_will_multiply DOM your(ms)_seed/fruit like_the_stars_of the_heavens and_I_will_give to_your_of_offspring DOM all_of the_lands (the)_these and_they_will_bless_themselves by_your_of_offspring all_of the_nations_of the_earth/land. (GEN_26:4)
OET-RV: 4 I’ll multiply your descendants to be as numerous as the stars in the sky, and I’ll give all this region to them. And all the nations on the earth will be blessed through your descendants, (GEN 26:4)
GEN 41:54 הָאֲרָצוֹת (hāʼₐrāʦōt) Lemmas=‘הַ’, ‘אֶרֶץ’ contextual morpheme glosses=‘the, lands’ morpheme glosses=‘the, lands’ OSHB GEN 41:54 word 12
OET-LV: 54 And_they_began seven the_years_of (the)_famine to_come just_as Yōşēf/(Joseph) he_had_said and_he/it_was a_famine in_all the_lands and_on/over_all the_land_of Miʦrayim it_was food. (GEN_41:54)
OET-RV: 54 and the seven years of famine started, just as Yosef had said. The famine covered the entire wider region, but it was different in Egypt. (GEN 41:54)
NUM 35:3 וּמִגְרְשֵׁיהֶם (ūmigrəshēyhem) Lemmas=‘וְ’, ‘מִגְרָשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, their_pasture_of, lands’ morpheme glosses=‘and, pasturelands_of, their’ OSHB NUM 35:3 word 5
OET-LV: 3 And_they_will_be the_cities to/for_them to_dwell_in and_their_pasture_of_lands they_will_be for_their_of_cattle and_for_their_of_property and_to/for_all animal_of_their. (NUM_35:3)
OET-RV: 3 The cities will be for them to live in, and that pastureland will be for their herds and their flocks, and for their other animals. (NUM 35:3)
NUM 35:4 וּמִגְרְשֵׁי (ūmigrəshēy) Lemmas=‘וְ’, ‘מִגְרָשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, the_pasture_lands_of’ morpheme glosses=‘and, pasturelands_of’ OSHB NUM 35:4 word 1
OET-LV: 4 And_the_pasture_lands_of the_cities which you(pl)_will_give to_Lēviyyiy will_be_from_the_wall_of the_city and_to_the_outside one_thousand cubit[s] all_around. (NUM_35:4)
OET-RV: 4 The pastureland must extend out half a kilometre around the walls of the Levites cities. (NUM 35:4)
NUM 35:5 מִגְרְשֵׁי (migrəshēy) Lemma=‘מִגְרָשׁ’ contextual word gloss=‘the_pasture_lands_of’ word gloss=‘pasturelands_of’ OSHB NUM 35:5 word 29
OET-LV: 5 And_you(pl)_will_measure from_the_outside of_city DOM the_side_of eastward two_thousand by_cubit and_DOM the_side_of the_south two_thousand by_cubit and_DOM the_side_of the_west two_thousand by_cubit and_DOM the_side_of the_north two_thousand by_cubit and_the_city will_in_the_middle this it_will_belong to/for_them the_pasture_lands_of the_cities. (NUM_35:5)
OET-RV: 5 Then going out a kilometre in each compass direction, that will also be their land. (NUM 35:5)
NUM 35:7 מִגְרְשֵׁיהֶֽן (migrəshēyhen) Lemmas=‘מִגְרָשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘lands_of, their_pasture’ morpheme glosses=‘pasturelands_of, their’ OSHB NUM 35:7 word 11
OET-LV: 7 All_of the_cities which you(pl)_will_give to_Lēviyyiy will_be_forty and_eight citi[es] them and_DOM lands_of_their_pasture. (NUM_35:7)
OET-RV: 7 That would make a total of forty-eight cities, plus their pasturelands, to be given to the Levites. (NUM 35:7)
JOS 14:4 וּמִגְרְשֵׁיהֶם (ūmigrəshēyhem) Lemmas=‘וְ’, ‘מִגְרָשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, their_pasture_of, lands’ morpheme glosses=‘and, pasture_lands_of, their’ OSHB JOS 14:4 word 18
OET-LV: 4 If/because the_descendants_of they_were of_Yōşēf/(Joseph) two_of tribes Mənashsheh and_ʼEfrayim and_not people_gave a_portion to_Lēviyyiy on_the_earth if/because (if) cities to_dwell_in and_their_pasture_of_lands for_their_of_livestock and_for_their_of_property. (JOS_14:4)
OET-RV: 4 instead of land they were given cities to live in, along with the surrounding fields for their livestock. Yosef’s two sons Menashsheh and Efrayim were considered as two tribes.) (JOS 14:4)
JOS 21:2 וּמִגְרְשֵׁיהֶן (ūmigrəshēyhen) Lemmas=‘וְ’, ‘מִגְרָשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, their_pasture_of, lands’ morpheme glosses=‘and, pasturelands_of, their’ OSHB JOS 21:2 word 15
OET-LV: 2 And_they_spoke to_them in_Shiloh in_land of_Kənaˊan/(Canaan) to_say YHWH he_commanded by_the_hand_of Mosheh to_give to/for_us cities to_dwell_in and_their_pasture_of_lands for_our_of_livestock. (JOS_21:2)
OET-RV: 2 at Shiloh (in the Canaan region) and told them, “Yahweh said through Mosheh that we should be given cities to live in, along with their surrounding fields for our livestock.” (JOS 21:2)
JOS 21:3 מִגְרְשֵׁיהֶֽן (migrəshēyhen) Lemmas=‘מִגְרָשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘lands_of, their_pasture’ morpheme glosses=‘pasturelands_of, their’ OSHB JOS 21:3 word 13
OET-LV: 3 And_ the_people_of _they_gave of_Yisrāʼēl/(Israel) to_Lēviyyiy some_of_their_inheritance to the_mouth_of YHWH DOM the_cities the_these and_DOM lands_of_their_pasture. (JOS_21:3)
OET-RV: 3 So the Israeli leaders gave these cities and the fields around them to the Levites for their inheritance as Yahweh had instructed: (JOS 21:3)
JOS 21:8 מִגְרְשֵׁיהֶן (migrəshēyhen) Lemmas=‘מִגְרָשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘lands_of, their_pasture’ morpheme glosses=‘pasture_lands_of, their’ OSHB JOS 21:8 word 9
OET-LV: 8 And_ the_people_of _they_gave of_Yisrāʼēl/(Israel) to_Lēviyyiy DOM the_cities the_these and_DOM lands_of_their_pasture just_as YHWH he_had_commanded by_the_hand_of Mosheh by_lot. (JOS_21:8)
OET-RV: 8 So the Israeli leaders gave those cities and their surrounding fields to the Levites, just as Yahweh had instructed through Mosheh. (JOS 21:8)
JOS 21:11 מִגְרָשֶׁהָ (migrāshehā) Lemmas=‘מִגְרָשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘lands_of, its_pasture’ morpheme glosses=‘pasturelands_of, its’ OSHB JOS 21:11 word 13
OET-LV: 11 And_they_gave to/for_them DOM Qiryat ʼArbaˊ the_father_of (the)_ˊĀnāq that is_Ḩeⱱrōn in_the_hill_country_of Yəhūdāh/(Judah) and_DOM lands_of_its_pasture around_of_it. (JOS_21:11)
OET-RV: 11 Kiriat-Arba and the surrounding fields (now called Hebron—Arba was the father of Anak) in Yehudah’s hill country (JOS 21:11)
JOS 21:13 מִגְרָשֶׁהָ (migrāshehā) Lemmas=‘מִגְרָשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘lands_of, its_pasture’ morpheme glosses=‘pasturelands_of, its’ OSHB JOS 21:13 word 12
OET-LV: 13 and_to_the_descendants_of ʼAhₐron the_priest/officer they_gave DOM the_city_of (the)_refuge_of the_killer DOM Ḩeⱱrōn and_DOM lands_of_its_pasture and_DOM Liⱱnāh and_DOM lands_of_its_pasture. (JOS_21:13)
OET-RV: 13 So Hebron was given to the descendants of Aharon the priest and assigned as a refuge city (for anyone who accidentally kills someone) along with the surrounding fields, along with Libnah, (JOS 21:13)
JOS 21:13 מִגְרָשֶֽׁהָ (migrāshehā) Lemmas=‘מִגְרָשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘lands_of, its_pasture’ morpheme glosses=‘pasturelands_of, its’ OSHB JOS 21:13 word 16
OET-LV: 13 and_to_the_descendants_of ʼAhₐron the_priest/officer they_gave DOM the_city_of (the)_refuge_of the_killer DOM Ḩeⱱrōn and_DOM lands_of_its_pasture and_DOM Liⱱnāh and_DOM lands_of_its_pasture. (JOS_21:13)
OET-RV: 13 So Hebron was given to the descendants of Aharon the priest and assigned as a refuge city (for anyone who accidentally kills someone) along with the surrounding fields, along with Libnah, (JOS 21:13)
JOS 21:14 מִגְרָשֶׁהָ (migrāshehā) Lemmas=‘מִגְרָשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘lands_of, its_pasture’ morpheme glosses=‘pasturelands_of, its’ OSHB JOS 21:14 word 4
OET-LV: 14 And_DOM Yattir/(Jattir) and_DOM lands_of_its_pasture and_DOM ʼEshtəmoˊa and_DOM lands_of_its_pasture. (JOS_21:14)
OET-RV: 14 Yattir, Eshtemoa, (JOS 21:14)
JOS 21:14 מִגְרָשֶֽׁהָ (migrāshehā) Lemmas=‘מִגְרָשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘lands_of, its_pasture’ morpheme glosses=‘pasturelands_of, its’ OSHB JOS 21:14 word 8
OET-LV: 14 And_DOM Yattir/(Jattir) and_DOM lands_of_its_pasture and_DOM ʼEshtəmoˊa and_DOM lands_of_its_pasture. (JOS_21:14)
OET-RV: 14 Yattir, Eshtemoa, (JOS 21:14)
JOS 21:15 מִגְרָשֶׁהָ (migrāshehā) Lemmas=‘מִגְרָשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘lands_of, its_pasture’ morpheme glosses=‘pasturelands_of, its’ OSHB JOS 21:15 word 4
OET-LV: 15 And_DOM Ḩolōn and_DOM lands_of_its_pasture and_DOM Dəⱱīr and_DOM lands_of_its_pasture. (JOS_21:15)
OET-RV: 15 Holon, Debir, (JOS 21:15)
JOS 21:15 מִגְרָשֶֽׁהָ (migrāshehā) Lemmas=‘מִגְרָשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘lands_of, its_pasture’ morpheme glosses=‘pasturelands_of, its’ OSHB JOS 21:15 word 8
OET-LV: 15 And_DOM Ḩolōn and_DOM lands_of_its_pasture and_DOM Dəⱱīr and_DOM lands_of_its_pasture. (JOS_21:15)
OET-RV: 15 Holon, Debir, (JOS 21:15)
JOS 21:16 מִגְרָשֶׁהָ (migrāshehā) Lemmas=‘מִגְרָשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘lands_of, its_pasture’ morpheme glosses=‘pasturelands_of, its’ OSHB JOS 21:16 word 4
OET-LV: 16 And_DOM ˊAyin and_DOM lands_of_its_pasture and_DOM Juttah and_DOM lands_of_its_pasture DOM Bēyt Shemesh and_DOM lands_of_its_pasture cities nine from_with the_two_of the_tribes the_these. (JOS_21:16)
OET-RV: 16 Ain, Yuttah, and Beyt-Shemesh, all with their surrounding fields—a total of nine cities from within Yehudah and Shimeon’s territories. (JOS 21:16)
JOS 21:16 מִגְרָשֶׁהָ (migrāshehā) Lemmas=‘מִגְרָשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘lands_of, its_pasture’ morpheme glosses=‘pasturelands_of, its’ OSHB JOS 21:16 word 8
OET-LV: 16 And_DOM ˊAyin and_DOM lands_of_its_pasture and_DOM Juttah and_DOM lands_of_its_pasture DOM Bēyt Shemesh and_DOM lands_of_its_pasture cities nine from_with the_two_of the_tribes the_these. (JOS_21:16)
OET-RV: 16 Ain, Yuttah, and Beyt-Shemesh, all with their surrounding fields—a total of nine cities from within Yehudah and Shimeon’s territories. (JOS 21:16)
JOS 21:16 מִגְרָשֶׁהָ (migrāshehā) Lemmas=‘מִגְרָשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘lands_of, its_pasture’ morpheme glosses=‘pasturelands_of, its’ OSHB JOS 21:16 word 13
OET-LV: 16 And_DOM ˊAyin and_DOM lands_of_its_pasture and_DOM Juttah and_DOM lands_of_its_pasture DOM Bēyt Shemesh and_DOM lands_of_its_pasture cities nine from_with the_two_of the_tribes the_these. (JOS_21:16)
OET-RV: 16 Ain, Yuttah, and Beyt-Shemesh, all with their surrounding fields—a total of nine cities from within Yehudah and Shimeon’s territories. (JOS 21:16)
JOS 21:17 מִגְרָשֶׁהָ (migrāshehā) Lemmas=‘מִגְרָשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘lands_of, its_pasture’ morpheme glosses=‘pasturelands_of, its’ OSHB JOS 21:17 word 6
OET-LV: 17 and_from_the_tribe_of Binyāmīn DOM Giⱱˊōn and_DOM lands_of_its_pasture DOM Geⱱaˊ and_DOM lands_of_its_pasture. (JOS_21:17)
OET-RV: 17 From Benyamin’s territories, the Israeli leaders assigned Gibeon, Geba, (JOS 21:17)
JOS 21:17 מִגְרָשֶֽׁהָ (migrāshehā) Lemmas=‘מִגְרָשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘lands_of, its_pasture’ morpheme glosses=‘pasturelands_of, its’ OSHB JOS 21:17 word 10
OET-LV: 17 and_from_the_tribe_of Binyāmīn DOM Giⱱˊōn and_DOM lands_of_its_pasture DOM Geⱱaˊ and_DOM lands_of_its_pasture. (JOS_21:17)
OET-RV: 17 From Benyamin’s territories, the Israeli leaders assigned Gibeon, Geba, (JOS 21:17)
JOS 21:18 מִגְרָשֶׁהָ (migrāshehā) Lemmas=‘מִגְרָשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘lands_of, its_pasture’ morpheme glosses=‘pasturelands_of, its’ OSHB JOS 21:18 word 4
OET-LV: 18 DOM ˊAntotī and_DOM lands_of_its_pasture and_DOM ˊAlmōn and_DOM lands_of_its_pasture cities four. (JOS_21:18)
OET-RV: 18 Anatot, and Almon—four cities and their surrounding fields. (JOS 21:18)
JOS 21:18 מִגְרָשֶׁהָ (migrāshehā) Lemmas=‘מִגְרָשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘lands_of, its_pasture’ morpheme glosses=‘pasturelands_of, its’ OSHB JOS 21:18 word 8
OET-LV: 18 DOM ˊAntotī and_DOM lands_of_its_pasture and_DOM ˊAlmōn and_DOM lands_of_its_pasture cities four. (JOS_21:18)
OET-RV: 18 Anatot, and Almon—four cities and their surrounding fields. (JOS 21:18)
JOS 21:19 וּמִגְרְשֵׁיהֶֽן (ūmigrəshēyhen) Lemmas=‘וְ’, ‘מִגְרָשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, their_pasture_of, lands’ morpheme glosses=‘and, pasturelands_of, their’ OSHB JOS 21:19 word 9
OET-LV: 19 All_of the_cities_of the_descendants_of ʼAhₐron the_priests were_thir- teen cities and_their_pasture_of_lands. (JOS_21:19)
OET-RV: 19 Thus the descendants of Aharon the priests received thirteen cities with their surrounding fields. (JOS 21:19)
JOS 21:21 מִגְרָשֶׁהָ (migrāshehā) Lemmas=‘מִגְרָשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘lands_of, its_pasture’ morpheme glosses=‘pasturelands_of, its’ OSHB JOS 21:21 word 10
OET-LV: 21 And_they_gave to/for_them DOM the_city_of (the)_refuge_of the_killer DOM Shəkem and_DOM lands_of_its_pasture in_the_hill_country_of ʼEfrayim and_DOM Gezer and_DOM lands_of_its_pasture. (JOS_21:21)
OET-RV: 21 Shekem (which was assigned as a refuge city for anyone who accidentally kills someone), Gezer, (JOS 21:21)
JOS 21:21 מִגְרָשֶֽׁהָ (migrāshehā) Lemmas=‘מִגְרָשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘lands_of, its_pasture’ morpheme glosses=‘pasturelands_of, its’ OSHB JOS 21:21 word 16
OET-LV: 21 And_they_gave to/for_them DOM the_city_of (the)_refuge_of the_killer DOM Shəkem and_DOM lands_of_its_pasture in_the_hill_country_of ʼEfrayim and_DOM Gezer and_DOM lands_of_its_pasture. (JOS_21:21)
OET-RV: 21 Shekem (which was assigned as a refuge city for anyone who accidentally kills someone), Gezer, (JOS 21:21)
JOS 21:22 מִגְרָשֶׁהָ (migrāshehā) Lemmas=‘מִגְרָשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘lands_of, its_pasture’ morpheme glosses=‘pasturelands_of, its’ OSHB JOS 21:22 word 4
OET-LV: 22 And_DOM Kibzaim and_DOM lands_of_its_pasture and_DOM Bēyt Ḩōrōn and_DOM lands_of_its_pasture cities four. (JOS_21:22)
OET-RV: 22 Kibzaim, and Beyt-Horon—four cities with their surrounding fields. (JOS 21:22)
JOS 21:22 מִגְרָשֶׁהָ (migrāshehā) Lemmas=‘מִגְרָשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘lands_of, its_pasture’ morpheme glosses=‘pasturelands_of, its’ OSHB JOS 21:22 word 9
OET-LV: 22 And_DOM Kibzaim and_DOM lands_of_its_pasture and_DOM Bēyt Ḩōrōn and_DOM lands_of_its_pasture cities four. (JOS_21:22)
OET-RV: 22 Kibzaim, and Beyt-Horon—four cities with their surrounding fields. (JOS 21:22)
JOS 21:23 מִגְרָשֶׁהָ (migrāshehā) Lemmas=‘מִגְרָשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘lands_of, its_pasture’ morpheme glosses=‘pasturelands_of, its’ OSHB JOS 21:23 word 6
OET-LV: 23 and_from_the_tribe_of Dān DOM Eltekeh and_DOM lands_of_its_pasture DOM Gibtōn and_DOM lands_of_its_pasture. (JOS_21:23)
OET-RV: 23 From Dan’s territory, they were allocated Elteke, Gibbeton, (JOS 21:23)
JOS 21:23 מִגְרָשֶֽׁהָ (migrāshehā) Lemmas=‘מִגְרָשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘lands_of, its_pasture’ morpheme glosses=‘pasturelands_of, its’ OSHB JOS 21:23 word 10
OET-LV: 23 and_from_the_tribe_of Dān DOM Eltekeh and_DOM lands_of_its_pasture DOM Gibtōn and_DOM lands_of_its_pasture. (JOS_21:23)
OET-RV: 23 From Dan’s territory, they were allocated Elteke, Gibbeton, (JOS 21:23)
JOS 21:24 מִגְרָשֶׁהָ (migrāshehā) Lemmas=‘מִגְרָשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘lands_of, its_pasture’ morpheme glosses=‘pasturelands_of, its’ OSHB JOS 21:24 word 4
OET-LV: 24 DOM ʼAyyālōn and_DOM lands_of_its_pasture DOM Gat Rimmōn and_DOM lands_of_its_pasture cities four. (JOS_21:24)
OET-RV: 24 Ayyalon, and Gat-Rimmon—four cities with their surrounding fields. (JOS 21:24)
JOS 21:24 מִגְרָשֶׁהָ (migrāshehā) Lemmas=‘מִגְרָשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘lands_of, its_pasture’ morpheme glosses=‘pasturelands_of, its’ OSHB JOS 21:24 word 9
OET-LV: 24 DOM ʼAyyālōn and_DOM lands_of_its_pasture DOM Gat Rimmōn and_DOM lands_of_its_pasture cities four. (JOS_21:24)
OET-RV: 24 Ayyalon, and Gat-Rimmon—four cities with their surrounding fields. (JOS 21:24)
JOS 21:25 מִגְרָשֶׁהָ (migrāshehā) Lemmas=‘מִגְרָשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘lands_of, its_pasture’ morpheme glosses=‘pasturelands_of, its’ OSHB JOS 21:25 word 7
OET-LV: 25 and_from_the_half_of the_tribe_of Mənashsheh DOM Taˊₐnāk and_DOM lands_of_its_pasture and_DOM Gat Rimmōn and_DOM lands_of_its_pasture cities two. (JOS_21:25)
OET-RV: 25 From the Menashsheh half-tribe’s territory, they were allocated Taanak and Gat-Rimmon—two cities with their surrounding fields. (JOS 21:25)
JOS 21:25 מִגְרָשֶׁהָ (migrāshehā) Lemmas=‘מִגְרָשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘lands_of, its_pasture’ morpheme glosses=‘pasturelands_of, its’ OSHB JOS 21:25 word 12
OET-LV: 25 and_from_the_half_of the_tribe_of Mənashsheh DOM Taˊₐnāk and_DOM lands_of_its_pasture and_DOM Gat Rimmōn and_DOM lands_of_its_pasture cities two. (JOS_21:25)
OET-RV: 25 From the Menashsheh half-tribe’s territory, they were allocated Taanak and Gat-Rimmon—two cities with their surrounding fields. (JOS 21:25)
JOS 21:26 וּמִגְרְשֵׁיהֶן (ūmigrəshēyhen) Lemmas=‘וְ’, ‘מִגְרָשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, their_pasture_of, lands’ morpheme glosses=‘and, pasturelands_of, their’ OSHB JOS 21:26 word 4
OET-LV: 26 All_of the_cities ten and_their_pasture_of_lands belonged_to_the_clans_of the_descendants_of Qəhāt who_remained. (JOS_21:26)
OET-RV: 26 Thus the other Levite Kohat clans received ten cities with their surrounding fields. (JOS 21:26)
JOS 21:27 מִגְרָשֶׁהָ (migrāshehā) Lemmas=‘מִגְרָשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘lands_of, its_pasture’ morpheme glosses=‘pasturelands_of, its’ OSHB JOS 21:27 word 16
OET-LV: 27 and_belonged_to_the_descendants_of Gērəshōn from_the_clans_of the_Lēviyyiy from_the_half_of the_tribe_of Mənashsheh DOM the_city_of (the)_refuge_of the_killer DOM Gōlān in_Bāshān and_DOM lands_of_its_pasture and_DOM Beeshtarah and_DOM lands_of_its_pasture cities two. (JOS_21:27)
OET-RV: 27 The Levite Gereshon clans were allocated cities from within the Menashsheh half-tribe’s territory: Golan in the Bashan (which was assigned as a refuge city for anyone who accidentally kills someone) and Be’eshtarah—two cities with their surrounding fields. (JOS 21:27)
JOS 21:27 מִגְרָשֶׁהָ (migrāshehā) Lemmas=‘מִגְרָשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘lands_of, its_pasture’ morpheme glosses=‘pasturelands_of, its’ OSHB JOS 21:27 word 20
OET-LV: 27 and_belonged_to_the_descendants_of Gērəshōn from_the_clans_of the_Lēviyyiy from_the_half_of the_tribe_of Mənashsheh DOM the_city_of (the)_refuge_of the_killer DOM Gōlān in_Bāshān and_DOM lands_of_its_pasture and_DOM Beeshtarah and_DOM lands_of_its_pasture cities two. (JOS_21:27)
OET-RV: 27 The Levite Gereshon clans were allocated cities from within the Menashsheh half-tribe’s territory: Golan in the Bashan (which was assigned as a refuge city for anyone who accidentally kills someone) and Be’eshtarah—two cities with their surrounding fields. (JOS 21:27)
JOS 21:28 מִגְרָשֶׁהָ (migrāshehā) Lemmas=‘מִגְרָשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘lands_of, its_pasture’ morpheme glosses=‘pasturelands_of, its’ OSHB JOS 21:28 word 6
OET-LV: 28 and_from_the_tribe_of Yissāskār/(Issachar) DOM Qishyōn and_DOM lands_of_its_pasture DOM Daⱱrat and_DOM lands_of_its_pasture. (JOS_21:28)
OET-RV: 28 From Yissakar’s territory, they were allocated Kishyon, Daberat, (JOS 21:28)
JOS 21:28 מִגְרָשֶֽׁהָ (migrāshehā) Lemmas=‘מִגְרָשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘lands_of, its_pasture’ morpheme glosses=‘pasturelands_of, its’ OSHB JOS 21:28 word 10
OET-LV: 28 and_from_the_tribe_of Yissāskār/(Issachar) DOM Qishyōn and_DOM lands_of_its_pasture DOM Daⱱrat and_DOM lands_of_its_pasture. (JOS_21:28)
OET-RV: 28 From Yissakar’s territory, they were allocated Kishyon, Daberat, (JOS 21:28)
JOS 21:29 מִגְרָשֶׁהָ (migrāshehā) Lemmas=‘מִגְרָשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘lands_of, its_pasture’ morpheme glosses=‘pasturelands_of, its’ OSHB JOS 21:29 word 4
OET-LV: 29 DOM Yarmūt/(Jarmuth) and_DOM lands_of_its_pasture DOM ˊĒyn Gannim and_DOM lands_of_its_pasture cities four. (JOS_21:29)
OET-RV: 29 Yarmut, and Eyn-Gannim—four cities with their surrounding fields. (JOS 21:29)
JOS 21:29 מִגְרָשֶׁהָ (migrāshehā) Lemmas=‘מִגְרָשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘lands_of, its_pasture’ morpheme glosses=‘pasturelands_of, its’ OSHB JOS 21:29 word 9
OET-LV: 29 DOM Yarmūt/(Jarmuth) and_DOM lands_of_its_pasture DOM ˊĒyn Gannim and_DOM lands_of_its_pasture cities four. (JOS_21:29)
OET-RV: 29 Yarmut, and Eyn-Gannim—four cities with their surrounding fields. (JOS 21:29)
JOS 21:30 מִגְרָשֶׁהָ (migrāshehā) Lemmas=‘מִגְרָשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘lands_of, its_pasture’ morpheme glosses=‘pasturelands_of, its’ OSHB JOS 21:30 word 6
OET-LV: 30 and_from_the_tribe_of ʼĀshēr DOM Mishal and_DOM lands_of_its_pasture DOM ˊAⱱdōn and_DOM lands_of_its_pasture. (JOS_21:30)
OET-RV: 30 From Asher’s territory, they were allocated Mishal, Abdon, (JOS 21:30)
JOS 21:30 מִגְרָשֶֽׁהָ (migrāshehā) Lemmas=‘מִגְרָשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘lands_of, its_pasture’ morpheme glosses=‘pasturelands_of, its’ OSHB JOS 21:30 word 10
OET-LV: 30 and_from_the_tribe_of ʼĀshēr DOM Mishal and_DOM lands_of_its_pasture DOM ˊAⱱdōn and_DOM lands_of_its_pasture. (JOS_21:30)
OET-RV: 30 From Asher’s territory, they were allocated Mishal, Abdon, (JOS 21:30)
JOS 21:31 מִגְרָשֶׁהָ (migrāshehā) Lemmas=‘מִגְרָשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘lands_of, its_pasture’ morpheme glosses=‘pasturelands_of, its’ OSHB JOS 21:31 word 4
OET-LV: 31 DOM Helkath and_DOM lands_of_its_pasture and_DOM Rəḩoⱱ and_DOM lands_of_its_pasture cities four. (JOS_21:31)
OET-RV: 31 Helkat, and Rehob—four cities with their surrounding fields. (JOS 21:31)
JOS 21:31 מִגְרָשֶׁהָ (migrāshehā) Lemmas=‘מִגְרָשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘lands_of, its_pasture’ morpheme glosses=‘pasturelands_of, its’ OSHB JOS 21:31 word 8
OET-LV: 31 DOM Helkath and_DOM lands_of_its_pasture and_DOM Rəḩoⱱ and_DOM lands_of_its_pasture cities four. (JOS_21:31)
OET-RV: 31 Helkat, and Rehob—four cities with their surrounding fields. (JOS 21:31)
JOS 21:32 מִגְרָשֶׁהָ (migrāshehā) Lemmas=‘מִגְרָשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘lands_of, its_pasture’ morpheme glosses=‘pasturelands_of, its’ OSHB JOS 21:32 word 11
OET-LV: 32 and_from_the_tribe_of Naftālī DOM the_city_of (the)_refuge_of the_killer DOM Qedesh in_Gālīl and_DOM lands_of_its_pasture and_DOM Hammoth Dōr and_DOM lands_of_its_pasture and_DOM Kartan and_DOM lands_of_its_pasture cities three. (JOS_21:32)
OET-RV: 32 From Naftali’s territory, they were allocated Kedesh in the Galilee (which was assigned as a refuge city for anyone who accidentally kills someone), Hammot-Dor, and Kartan—three cities with their surrounding fields. (JOS 21:32)
JOS 21:32 מִגְרָשֶׁהָ (migrāshehā) Lemmas=‘מִגְרָשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘lands_of, its_pasture’ morpheme glosses=‘pasturelands_of, its’ OSHB JOS 21:32 word 16
OET-LV: 32 and_from_the_tribe_of Naftālī DOM the_city_of (the)_refuge_of the_killer DOM Qedesh in_Gālīl and_DOM lands_of_its_pasture and_DOM Hammoth Dōr and_DOM lands_of_its_pasture and_DOM Kartan and_DOM lands_of_its_pasture cities three. (JOS_21:32)
OET-RV: 32 From Naftali’s territory, they were allocated Kedesh in the Galilee (which was assigned as a refuge city for anyone who accidentally kills someone), Hammot-Dor, and Kartan—three cities with their surrounding fields. (JOS 21:32)
JOS 21:32 מִגְרָשֶׁהָ (migrāshehā) Lemmas=‘מִגְרָשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘lands_of, its_pasture’ morpheme glosses=‘pasturelands_of, its’ OSHB JOS 21:32 word 20
OET-LV: 32 and_from_the_tribe_of Naftālī DOM the_city_of (the)_refuge_of the_killer DOM Qedesh in_Gālīl and_DOM lands_of_its_pasture and_DOM Hammoth Dōr and_DOM lands_of_its_pasture and_DOM Kartan and_DOM lands_of_its_pasture cities three. (JOS_21:32)
OET-RV: 32 From Naftali’s territory, they were allocated Kedesh in the Galilee (which was assigned as a refuge city for anyone who accidentally kills someone), Hammot-Dor, and Kartan—three cities with their surrounding fields. (JOS 21:32)
JOS 21:33 וּמִגְרְשֵׁיהֶֽן (ūmigrəshēyhen) Lemmas=‘וְ’, ‘מִגְרָשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, their_pasture_of, lands’ morpheme glosses=‘and, pasturelands_of, their’ OSHB JOS 21:33 word 8
OET-LV: 33 All_of the_cities_of the_Gērəshōnite[s] to_their_clans were_thir- teen citi[es] and_their_pasture_of_lands. (JOS_21:33)
OET-RV: 33 Thus the Levite Gereshon clan received thirteen cities with their surrounding fields. (JOS 21:33)
JOS 21:34 מִגְרָשֶׁהָ (migrāshehā) Lemmas=‘מִגְרָשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘lands_of, its_pasture’ morpheme glosses=‘pasturelands_of, its’ OSHB JOS 21:34 word 12
OET-LV: 34 and_belonged_to_the_clans_of the_descendants_of Mərārī the_Lēviyyiy who_remained from_with the_tribe_of Zəⱱūlūn DOM Yāqənəˊām/(Jokneam) and_DOM lands_of_its_pasture DOM Kartah and_DOM lands_of_its_pasture. (JOS_21:34)
OET-RV: 34 The remaining Levite Merari clans were allocated cities from within Zebulun’s territory: Yokneam, Kartah, (JOS 21:34)
JOS 21:34 מִגְרָשֶֽׁהָ (migrāshehā) Lemmas=‘מִגְרָשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘lands_of, its_pasture’ morpheme glosses=‘pasturelands_of, its’ OSHB JOS 21:34 word 16
OET-LV: 34 and_belonged_to_the_clans_of the_descendants_of Mərārī the_Lēviyyiy who_remained from_with the_tribe_of Zəⱱūlūn DOM Yāqənəˊām/(Jokneam) and_DOM lands_of_its_pasture DOM Kartah and_DOM lands_of_its_pasture. (JOS_21:34)
OET-RV: 34 The remaining Levite Merari clans were allocated cities from within Zebulun’s territory: Yokneam, Kartah, (JOS 21:34)
JOS 21:35 מִגְרָשֶׁהָ (migrāshehā) Lemmas=‘מִגְרָשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘lands_of, its_pasture’ morpheme glosses=‘pasturelands_of, its’ OSHB JOS 21:35 word 4
OET-LV: 35 DOM Dimnah and_DOM lands_of_its_pasture DOM Nahₐlāl and_DOM lands_of_its_pasture cities four. (JOS_21:35)
OET-RV: 35 Dimnah, and Nahalal—four cities with their surrounding fields. (JOS 21:35)
JOS 21:35 מִגְרָשֶׁהָ (migrāshehā) Lemmas=‘מִגְרָשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘lands_of, its_pasture’ morpheme glosses=‘pasturelands_of, its’ OSHB JOS 21:35 word 8
OET-LV: 35 DOM Dimnah and_DOM lands_of_its_pasture DOM Nahₐlāl and_DOM lands_of_its_pasture cities four. (JOS_21:35)
OET-RV: 35 Dimnah, and Nahalal—four cities with their surrounding fields. (JOS 21:35)
JOS 21:36 מִגְרָשֶׁהָ (migrāshehā) Lemmas=‘מִגְרָשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘lands_of, its_pasture’ morpheme glosses=‘pasture_lands_of, its’ OSHB JOS 21:36 word 6
OET-LV: 36 And_from_the_tribe_of Rəʼūⱱēn DOM Beʦer and_DOM lands_of_its_pasture and_DOM (to)_Yahaʦ/(Yahaʦ/(Jahaz)) and_DOM lands_of_its_pasture. (JOS_21:36)
OET-RV: 36 From Reuben’s territory, they were allocated Bezer, Yahaz, (JOS 21:36)
JOS 21:36 מִגְרָשֶֽׁהָ (migrāshehā) Lemmas=‘מִגְרָשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘lands_of, its_pasture’ morpheme glosses=‘pasture_lands_of, its’ OSHB JOS 21:36 word 10
OET-LV: 36 And_from_the_tribe_of Rəʼūⱱēn DOM Beʦer and_DOM lands_of_its_pasture and_DOM (to)_Yahaʦ/(Yahaʦ/(Jahaz)) and_DOM lands_of_its_pasture. (JOS_21:36)
OET-RV: 36 From Reuben’s territory, they were allocated Bezer, Yahaz, (JOS 21:36)
JOS 21:37 מִגְרָשֶׁהָ (migrāshehā) Lemmas=‘מִגְרָשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘lands_of, its_pasture’ morpheme glosses=‘pasturelands_of, its’ OSHB JOS 21:37 word 4
OET-LV: 37 DOM Qədēmōt and_DOM lands_of_its_pasture and_DOM Mōfaˊat and_DOM lands_of_its_pasture cities four. (JOS_21:37)
OET-RV: 37 Kedemot, and Mephaat—four cities with their surrounding fields. (JOS 21:37)
JOS 21:37 מִגְרָשֶׁהָ (migrāshehā) Lemmas=‘מִגְרָשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘lands_of, its_pasture’ morpheme glosses=‘pasturelands_of, its’ OSHB JOS 21:37 word 8
OET-LV: 37 DOM Qədēmōt and_DOM lands_of_its_pasture and_DOM Mōfaˊat and_DOM lands_of_its_pasture cities four. (JOS_21:37)
OET-RV: 37 Kedemot, and Mephaat—four cities with their surrounding fields. (JOS 21:37)
JOS 21:38 מִגְרָשֶׁהָ (migrāshehā) Lemmas=‘מִגְרָשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘lands_of, its_pasture’ morpheme glosses=‘pasturelands_of, its’ OSHB JOS 21:38 word 11
OET-LV: 38 and_from_the_tribe_of Gād DOM the_city_of (the)_refuge_of the_killer DOM Rāmot in_Gilˊād and_DOM lands_of_its_pasture and_DOM Maḩₐnāyim and_DOM lands_of_its_pasture. (JOS_21:38)
OET-RV: 38 From Gad’s territory, they were allocated Ramot in the Gilead (which was assigned as a refuge city for anyone who accidentally kills someone), Mahanaim, (JOS 21:38)
JOS 21:38 מִגְרָשֶֽׁהָ (migrāshehā) Lemmas=‘מִגְרָשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘lands_of, its_pasture’ morpheme glosses=‘pasturelands_of, its’ OSHB JOS 21:38 word 15
OET-LV: 38 and_from_the_tribe_of Gād DOM the_city_of (the)_refuge_of the_killer DOM Rāmot in_Gilˊād and_DOM lands_of_its_pasture and_DOM Maḩₐnāyim and_DOM lands_of_its_pasture. (JOS_21:38)
OET-RV: 38 From Gad’s territory, they were allocated Ramot in the Gilead (which was assigned as a refuge city for anyone who accidentally kills someone), Mahanaim, (JOS 21:38)
JOS 21:39 מִגְרָשֶׁהָ (migrāshehā) Lemmas=‘מִגְרָשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘lands_of, its_pasture’ morpheme glosses=‘pasturelands_of, its’ OSHB JOS 21:39 word 4
OET-LV: 39 DOM Ḩeshbōn and_DOM lands_of_its_pasture DOM Yaˊzēr/(Jazer) and_DOM lands_of_its_pasture all_of the_cities were_four. (JOS_21:39)
OET-RV: 39 Heshbon, and Yazer—four cities with their surrounding fields. (JOS 21:39)
JOS 21:39 מִגְרָשֶׁהָ (migrāshehā) Lemmas=‘מִגְרָשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘lands_of, its_pasture’ morpheme glosses=‘pasturelands_of, its’ OSHB JOS 21:39 word 8
OET-LV: 39 DOM Ḩeshbōn and_DOM lands_of_its_pasture DOM Yaˊzēr/(Jazer) and_DOM lands_of_its_pasture all_of the_cities were_four. (JOS_21:39)
OET-RV: 39 Heshbon, and Yazer—four cities with their surrounding fields. (JOS 21:39)
JOS 21:41 וּמִגְרְשֵׁיהֶֽן (ūmigrəshēyhen) Lemmas=‘וְ’, ‘מִגְרָשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, their_pasture_of, lands’ morpheme glosses=‘and, pasturelands_of, their’ OSHB JOS 21:41 word 11
OET-LV: 41 All_of the_cities_of the_Lēviyyiy in_the_middle of_the_possession_of of_the_people_of of_Yisrāʼēl/(Israel) were_cities forty and_eight and_their_pasture_of_lands. (JOS_21:41)
OET-RV: 41 So altogether the Levites received forty-eight cities and their surrounding fields from with the territories of the other tribes— (JOS 21:41)
JOS 21:42 וּמִגְרָשֶׁיהָ (ūmigrāsheyhā) Lemmas=‘וְ’, ‘מִגְרָשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, its_pasture_of, lands’ morpheme glosses=‘and, pasturelands_of, its’ OSHB JOS 21:42 word 6
OET-LV: 42 They_were the_cities the_these a_city a_city and_its_pasture_of_lands around_of_it were_thus to/from_all/each/any/every the_cities the_these. (JOS_21:42)
OET-RV: 42 each of those cities had fields around them for their livestock to graze on. (JOS 21:42)
2 KI 18:35 הָאֲרָצוֹת (hāʼₐrāʦōt) Lemmas=‘הַ’, ‘אֶרֶץ’ contextual morpheme glosses=‘of, the_lands’ morpheme glosses=‘the, countries’ OSHB 2 KI 18:35 word 4
OET-LV: 35 Who in_all the_gods_of the_lands are_those_which they_have_delivered DOM land_of_their from_my_of_hand (cmp) YHWH he_will_deliver DOM Yərūshālam/(Jerusalem) from_my_of_hand. (KI2_18:35)
OET-RV: 35 From all the other countries, which of their gods was able to save their people, that might give confidence that Yahweh might be able to rescue Yerushalem from the king’s power?” (KI2 18:35)
2 KI 19:11 הָאֲרָצוֹת (hāʼₐrāʦōt) Lemmas=‘הַ’, ‘אֶרֶץ’ contextual morpheme glosses=‘the, lands’ morpheme glosses=‘the, lands’ OSHB 2 KI 19:11 word 10
OET-LV: 11 Here you you_have_heard DOM that_which they_have_done the_kings_of ʼAshshūr to/from_all/each/any/every the_lands by_totally_destroying_them and_you(ms) will_you_be_delivered. (KI2_19:11)
OET-RV: 11 Tell him that he must have heard how the Assyrian armies have completely devastated other countries, so he shouldn’t think that he will be saved from it. (KI2 19:11)
1 CHR 5:16 מִגְרְשֵׁי (migrəshēy) Lemma=‘מִגְרָשׁ’ contextual word gloss=‘the_pasture_lands_of’ word gloss=‘pasturelands_of’ OSHB 1 CHR 5:16 word 6
OET-LV: 16 And_they_lived in_Gilˊād in_Bāshān and_in_its_of_daughters and_on/over_all the_pasture_lands_of Shārōn on extremities_of_their. (CH1_5:16)
OET-RV: 16 Those descendants of Gad lived in towns in the Gilead and Bashan regions, and on all the pastureland throughout the Sharon Plain. (CH1 5:16)
1 CHR 6:40 מִגְרָשֶׁיהָ (migrāsheyhā) Lemmas=‘מִגְרָשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘lands_of, its_pasture’ morpheme glosses=‘pasturelands_of, its’ OSHB 1 CHR 6:40 word 8
OET-LV: 40 and_people_gave to/for_them DOM Ḩeⱱrōn in_land of_Yəhūdāh/(Judah) and_DOM lands_of_its_pasture around_of_it. (CH1_6:40)
OET-RV: 40 Shimea was Mikael’s son. Mikael was Baaseyah’s son. Baaseyah was Malkiyah’s son. (CH1 6:40)
1 CHR 6:42 מִגְרָשֶׁיהָ (migrāsheyhā) Lemmas=‘מִגְרָשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘lands_of, its_pasture’ morpheme glosses=‘pasturelands_of, its’ OSHB 1 CHR 6:42 word 12
OET-LV: 42 and_to_the_descendants_of ʼAhₐron people_gave DOM the_cities_of (the)_refuge DOM Ḩeⱱrōn and_DOM Liⱱnāh and_DOM lands_of_its_pasture and_DOM Yattir/(Jattir) and_DOM ʼEshtəmoˊa and_DOM lands_of_its_pasture. (CH1_6:42)
OET-RV: 42 Adayah was Etan’s son. Etan was Zimmah’s son. Zimmah was Shimei’s son. (CH1 6:42)
1 CHR 6:42 מִגְרָשֶֽׁיהָ (migrāsheyhā) Lemmas=‘מִגְרָשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘lands_of, its_pasture’ morpheme glosses=‘pasturelands_of, its’ OSHB 1 CHR 6:42 word 18
OET-LV: 42 and_to_the_descendants_of ʼAhₐron people_gave DOM the_cities_of (the)_refuge DOM Ḩeⱱrōn and_DOM Liⱱnāh and_DOM lands_of_its_pasture and_DOM Yattir/(Jattir) and_DOM ʼEshtəmoˊa and_DOM lands_of_its_pasture. (CH1_6:42)
OET-RV: 42 Adayah was Etan’s son. Etan was Zimmah’s son. Zimmah was Shimei’s son. (CH1 6:42)
1 CHR 6:43 מִגְרָשֶׁיהָ (migrāsheyhā) Lemmas=‘מִגְרָשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘lands_of, its_pasture’ morpheme glosses=‘pasturelands_of, its’ OSHB 1 CHR 6:43 word 4
OET-LV: 43 and_DOM Hilez and_DOM lands_of_its_pasture DOM Dəⱱīr and_DOM lands_of_its_pasture. (CH1_6:43)
OET-RV: 43 Shimei was Yahat’s son. Yahat was Gershon’s son. Gershon was Levi’s son. (CH1 6:43)
1 CHR 6:43 מִגְרָשֶֽׁיהָ (migrāsheyhā) Lemmas=‘מִגְרָשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘lands_of, its_pasture’ morpheme glosses=‘pasturelands_of, its’ OSHB 1 CHR 6:43 word 8
OET-LV: 43 and_DOM Hilez and_DOM lands_of_its_pasture DOM Dəⱱīr and_DOM lands_of_its_pasture. (CH1_6:43)
OET-RV: 43 Shimei was Yahat’s son. Yahat was Gershon’s son. Gershon was Levi’s son. (CH1 6:43)
1 CHR 6:44 מִגְרָשֶׁיהָ (migrāsheyhā) Lemmas=‘מִגְרָשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘lands_of, its_pasture’ morpheme glosses=‘pasturelands_of, its’ OSHB 1 CHR 6:44 word 4
OET-LV: 44 and_DOM ˊĀshān and_DOM lands_of_its_pasture and_DOM Bēyt Shemesh and_DOM lands_of_its_pasture. (CH1_6:44)
OET-RV: 44 Heman’s cousin Merari’s group stood to the left. Eytan was Kishi’s son. Kishi was Abdi’s son. Abdi was Malluk’s son. (CH1 6:44)
1 CHR 6:44 מִגְרָשֶֽׁיהָ (migrāsheyhā) Lemmas=‘מִגְרָשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘lands_of, its_pasture’ morpheme glosses=‘pasturelands_of, its’ OSHB 1 CHR 6:44 word 9
OET-LV: 44 and_DOM ˊĀshān and_DOM lands_of_its_pasture and_DOM Bēyt Shemesh and_DOM lands_of_its_pasture. (CH1_6:44)
OET-RV: 44 Heman’s cousin Merari’s group stood to the left. Eytan was Kishi’s son. Kishi was Abdi’s son. Abdi was Malluk’s son. (CH1 6:44)
1 CHR 6:45 מִגְרָשֶׁיהָ (migrāsheyhā) Lemmas=‘מִגְרָשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘lands_of, its_pasture’ morpheme glosses=‘pasturelands_of, its’ OSHB 1 CHR 6:45 word 6
OET-LV: 45 and_from_the_tribe_of Binyāmīn DOM Geⱱaˊ and_DOM lands_of_its_pasture and_DOM ˊĀlemet and_DOM lands_of_its_pasture and_DOM ˊAntotī and_DOM lands_of_its_pasture all_of cities_of_their were_thir- teen citi[es] in_their_of_clans. (CH1_6:45)
OET-RV: 45 Malluk was Hashavyah’s son. Hashavyah was Uzziah’s son. Uzziah was Hilkiyah’s son. (CH1 6:45)
1 CHR 6:45 מִגְרָשֶׁיהָ (migrāsheyhā) Lemmas=‘מִגְרָשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘lands_of, its_pasture’ morpheme glosses=‘pasturelands_of, its’ OSHB 1 CHR 6:45 word 10
OET-LV: 45 and_from_the_tribe_of Binyāmīn DOM Geⱱaˊ and_DOM lands_of_its_pasture and_DOM ˊĀlemet and_DOM lands_of_its_pasture and_DOM ˊAntotī and_DOM lands_of_its_pasture all_of cities_of_their were_thir- teen citi[es] in_their_of_clans. (CH1_6:45)
OET-RV: 45 Malluk was Hashavyah’s son. Hashavyah was Uzziah’s son. Uzziah was Hilkiyah’s son. (CH1 6:45)
1 CHR 6:45 מִגְרָשֶׁיהָ (migrāsheyhā) Lemmas=‘מִגְרָשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘lands_of, its_pasture’ morpheme glosses=‘pasturelands_of, its’ OSHB 1 CHR 6:45 word 14
OET-LV: 45 and_from_the_tribe_of Binyāmīn DOM Geⱱaˊ and_DOM lands_of_its_pasture and_DOM ˊĀlemet and_DOM lands_of_its_pasture and_DOM ˊAntotī and_DOM lands_of_its_pasture all_of cities_of_their were_thir- teen citi[es] in_their_of_clans. (CH1_6:45)
OET-RV: 45 Malluk was Hashavyah’s son. Hashavyah was Uzziah’s son. Uzziah was Hilkiyah’s son. (CH1 6:45)
1 CHR 6:49 מִגְרְשֵׁיהֶֽם (migrəshēyhem) Lemmas=‘מִגְרָשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘lands_of, their_pasture’ morpheme glosses=‘pasturelands_of, their’ OSHB 1 CHR 6:49 word 8
OET-LV: 49 and_ the_people_of _they_gave of_Yisrāʼēl/(Israel) to_Lēviyyiy DOM the_cities and_DOM lands_of_their_pasture. (CH1_6:49)
OET-RV: 49 It was Aharon (Aaron) and his sons who were responsible for offering the sacrifices on the altar for burnt offerings and on the altar for incense, for all the work of the holiest place, and for making atonement for Yisrael, according to everything that God’s servant Mosheh (Moses) had instructed. (CH1 6:49)
1 CHR 6:52 מִגְרָשֶׁיהָ (migrāsheyhā) Lemmas=‘מִגְרָשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘lands_of, its_pasture’ morpheme glosses=‘pasturelands_of, its’ OSHB 1 CHR 6:52 word 9
OET-LV: 52 and_they_gave to/for_them DOM the_cities_of (the)_refuge DOM Shəkem and_DOM lands_of_its_pasture in_the_hill_country_of ʼEfrayim and_DOM Gezer and_DOM lands_of_its_pasture. (CH1_6:52)
OET-RV: 52 Zerahyah’s son was Merayot. Merayot’s son was Amaryah. Amaryah’s son was Ahituv. (CH1 6:52)
1 CHR 6:52 מִגְרָשֶֽׁיהָ (migrāsheyhā) Lemmas=‘מִגְרָשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘lands_of, its_pasture’ morpheme glosses=‘pasturelands_of, its’ OSHB 1 CHR 6:52 word 15
OET-LV: 52 and_they_gave to/for_them DOM the_cities_of (the)_refuge DOM Shəkem and_DOM lands_of_its_pasture in_the_hill_country_of ʼEfrayim and_DOM Gezer and_DOM lands_of_its_pasture. (CH1_6:52)
OET-RV: 52 Zerahyah’s son was Merayot. Merayot’s son was Amaryah. Amaryah’s son was Ahituv. (CH1 6:52)
1 CHR 6:53 מִגְרָשֶׁיהָ (migrāsheyhā) Lemmas=‘מִגְרָשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘lands_of, its_pasture’ morpheme glosses=‘pasturelands_of, its’ OSHB 1 CHR 6:53 word 4
OET-LV: 53 and_DOM Jokmeam and_DOM lands_of_its_pasture and_DOM Bēyt Ḩōrōn and_DOM lands_of_its_pasture. (CH1_6:53)
OET-RV: 53 Ahituv’s son was Tsadok, and Tsadok’s son was Ahimaats. (CH1 6:53)
1 CHR 6:53 מִגְרָשֶֽׁיהָ (migrāsheyhā) Lemmas=‘מִגְרָשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘lands_of, its_pasture’ morpheme glosses=‘pasturelands_of, its’ OSHB 1 CHR 6:53 word 9
OET-LV: 53 and_DOM Jokmeam and_DOM lands_of_its_pasture and_DOM Bēyt Ḩōrōn and_DOM lands_of_its_pasture. (CH1_6:53)
OET-RV: 53 Ahituv’s son was Tsadok, and Tsadok’s son was Ahimaats. (CH1 6:53)
1 CHR 6:54 מִגְרָשֶׁיהָ (migrāsheyhā) Lemmas=‘מִגְרָשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘lands_of, its_pasture’ morpheme glosses=‘pasturelands_of, its’ OSHB 1 CHR 6:54 word 4
OET-LV: 54 and_DOM ʼAyyālōn and_DOM lands_of_its_pasture and_DOM Gat Rimmōn and_DOM lands_of_its_pasture. (CH1_6:54)
OET-RV: 54 Here’s a list of places where Aharon’s descendants lived. Kohat’s descendants were the first to be allotted property. (CH1 6:54)
1 CHR 6:54 מִגְרָשֶֽׁיהָ (migrāsheyhā) Lemmas=‘מִגְרָשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘lands_of, its_pasture’ morpheme glosses=‘pasturelands_of, its’ OSHB 1 CHR 6:54 word 9
OET-LV: 54 and_DOM ʼAyyālōn and_DOM lands_of_its_pasture and_DOM Gat Rimmōn and_DOM lands_of_its_pasture. (CH1_6:54)
OET-RV: 54 Here’s a list of places where Aharon’s descendants lived. Kohat’s descendants were the first to be allotted property. (CH1 6:54)
1 CHR 6:55 מִגְרָשֶׁיהָ (migrāsheyhā) Lemmas=‘מִגְרָשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘lands_of, its_pasture’ morpheme glosses=‘pasturelands_of, its’ OSHB 1 CHR 6:55 word 7
OET-LV: 55 and_from_the_half_of the_tribe_of Mənashsheh DOM ˊĀnēr and_DOM lands_of_its_pasture and_DOM Bileam and_DOM lands_of_its_pasture to_the_clan_of the_descendants_of Qəhāt who_remained. (CH1_6:55)
OET-RV: 55 They were given the city of Hevron in Yehudah (Judah) and the surrounding pastureland, (CH1 6:55)
1 CHR 6:55 מִגְרָשֶׁיהָ (migrāsheyhā) Lemmas=‘מִגְרָשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘lands_of, its_pasture’ morpheme glosses=‘pasturelands_of, its’ OSHB 1 CHR 6:55 word 11
OET-LV: 55 and_from_the_half_of the_tribe_of Mənashsheh DOM ˊĀnēr and_DOM lands_of_its_pasture and_DOM Bileam and_DOM lands_of_its_pasture to_the_clan_of the_descendants_of Qəhāt who_remained. (CH1_6:55)
OET-RV: 55 They were given the city of Hevron in Yehudah (Judah) and the surrounding pastureland, (CH1 6:55)
1 CHR 6:56 מִגְרָשֶׁיהָ (migrāsheyhā) Lemmas=‘מִגְרָשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘lands_of, its_pasture’ morpheme glosses=‘pasturelands_of, its’ OSHB 1 CHR 6:56 word 11
OET-LV: 56 to_the_descendants_of Gērəshom from_the_clan_of the_half_of the_tribe_of Mənashsheh DOM Gōlān in_Bāshān and_DOM lands_of_its_pasture and_DOM ˊAshtārōt and_DOM lands_of_its_pasture. (CH1_6:56)
OET-RV: 56 except that Kalev (Caleb) received the fields farther from the city and the villages around the city. (Kalev was Yefunneh’s son.) (CH1 6:56)
1 CHR 6:56 מִגְרָשֶֽׁיהָ (migrāsheyhā) Lemmas=‘מִגְרָשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘lands_of, its_pasture’ morpheme glosses=‘pasturelands_of, its’ OSHB 1 CHR 6:56 word 15
OET-LV: 56 to_the_descendants_of Gērəshom from_the_clan_of the_half_of the_tribe_of Mənashsheh DOM Gōlān in_Bāshān and_DOM lands_of_its_pasture and_DOM ˊAshtārōt and_DOM lands_of_its_pasture. (CH1_6:56)
OET-RV: 56 except that Kalev (Caleb) received the fields farther from the city and the villages around the city. (Kalev was Yefunneh’s son.) (CH1 6:56)
1 CHR 6:57 מִגְרָשֶׁיהָ (migrāsheyhā) Lemmas=‘מִגְרָשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘lands_of, its_pasture’ morpheme glosses=‘pasturelands_of, its’ OSHB 1 CHR 6:57 word 6
OET-LV: 57 and_from_the_tribe_of Issachar DOM Qedesh and_DOM lands_of_its_pasture DOM Daⱱrat and_DOM lands_of_its_pasture. (CH1_6:57)
OET-RV: 57 Those descendants of Aharon were given Hevron (a refuge city), as well as these towns and their nearby pastureland: Libnah, Yattir, Eshtemoa, (CH1 6:57)
1 CHR 6:57 מִגְרָשֶֽׁיהָ (migrāsheyhā) Lemmas=‘מִגְרָשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘lands_of, its_pasture’ morpheme glosses=‘pasturelands_of, its’ OSHB 1 CHR 6:57 word 10
OET-LV: 57 and_from_the_tribe_of Issachar DOM Qedesh and_DOM lands_of_its_pasture DOM Daⱱrat and_DOM lands_of_its_pasture. (CH1_6:57)
OET-RV: 57 Those descendants of Aharon were given Hevron (a refuge city), as well as these towns and their nearby pastureland: Libnah, Yattir, Eshtemoa, (CH1 6:57)
1 CHR 6:58 מִגְרָשֶׁיהָ (migrāsheyhā) Lemmas=‘מִגְרָשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘lands_of, its_pasture’ morpheme glosses=‘pasturelands_of, its’ OSHB 1 CHR 6:58 word 4
OET-LV: 58 and_DOM Rāʼmōt and_DOM lands_of_its_pasture and_DOM Anem and_DOM lands_of_its_pasture. (CH1_6:58)
OET-RV: 58 Hilez, Devir, (CH1 6:58)
1 CHR 6:58 מִגְרָשֶֽׁיהָ (migrāsheyhā) Lemmas=‘מִגְרָשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘lands_of, its_pasture’ morpheme glosses=‘pasturelands_of, its’ OSHB 1 CHR 6:58 word 8
OET-LV: 58 and_DOM Rāʼmōt and_DOM lands_of_its_pasture and_DOM Anem and_DOM lands_of_its_pasture. (CH1_6:58)
OET-RV: 58 Hilez, Devir, (CH1 6:58)
1 CHR 6:59 מִגְרָשֶׁיהָ (migrāsheyhā) Lemmas=‘מִגְרָשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘lands_of, its_pasture’ morpheme glosses=‘pasturelands_of, its’ OSHB 1 CHR 6:59 word 6
OET-LV: 59 and_from_the_tribe_of ʼĀshēr DOM Mashal and_DOM lands_of_its_pasture and_DOM ˊAⱱdōn and_DOM lands_of_its_pasture. (CH1_6:59)
OET-RV: 59 Ashan, and Beyt-Shemesh. (CH1 6:59)
1 CHR 6:59 מִגְרָשֶֽׁיהָ (migrāsheyhā) Lemmas=‘מִגְרָשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘lands_of, its_pasture’ morpheme glosses=‘pasturelands_of, its’ OSHB 1 CHR 6:59 word 10
OET-LV: 59 and_from_the_tribe_of ʼĀshēr DOM Mashal and_DOM lands_of_its_pasture and_DOM ˊAⱱdōn and_DOM lands_of_its_pasture. (CH1_6:59)
OET-RV: 59 Ashan, and Beyt-Shemesh. (CH1 6:59)
1 CHR 6:60 מִגְרָשֶׁיהָ (migrāsheyhā) Lemmas=‘מִגְרָשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘lands_of, its_pasture’ morpheme glosses=‘pasturelands_of, its’ OSHB 1 CHR 6:60 word 4
OET-LV: 60 and_DOM Hukok and_DOM lands_of_its_pasture and_DOM Rəḩoⱱ and_DOM lands_of_its_pasture. (CH1_6:60)
OET-RV: 60 From the Benyamin tribe, they received the cities of Geba, Alemet, and Anatot and their pasturelands. Altogether those Kohatite clans received thirteen cities, (CH1 6:60)
1 CHR 6:60 מִגְרָשֶֽׁיהָ (migrāsheyhā) Lemmas=‘מִגְרָשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘lands_of, its_pasture’ morpheme glosses=‘pasturelands_of, its’ OSHB 1 CHR 6:60 word 8
OET-LV: 60 and_DOM Hukok and_DOM lands_of_its_pasture and_DOM Rəḩoⱱ and_DOM lands_of_its_pasture. (CH1_6:60)
OET-RV: 60 From the Benyamin tribe, they received the cities of Geba, Alemet, and Anatot and their pasturelands. Altogether those Kohatite clans received thirteen cities, (CH1 6:60)
1 CHR 6:61 מִגְרָשֶׁיהָ (migrāsheyhā) Lemmas=‘מִגְרָשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘lands_of, its_pasture’ morpheme glosses=‘pasturelands_of, its’ OSHB 1 CHR 6:61 word 7
OET-LV: 61 and_from_the_tribe_of Naftālī DOM Qedesh in_Gālīl and_DOM lands_of_its_pasture and_DOM Hammon and_DOM lands_of_its_pasture and_DOM Qērəyātayim and_DOM lands_of_its_pasture. (CH1_6:61)
OET-RV: 61 and the remaining Kohatite clans received ten cities from the clans of the Menashsheh tribe. (CH1 6:61)
1 CHR 6:61 מִגְרָשֶׁיהָ (migrāsheyhā) Lemmas=‘מִגְרָשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘lands_of, its_pasture’ morpheme glosses=‘pasturelands_of, its’ OSHB 1 CHR 6:61 word 11
OET-LV: 61 and_from_the_tribe_of Naftālī DOM Qedesh in_Gālīl and_DOM lands_of_its_pasture and_DOM Hammon and_DOM lands_of_its_pasture and_DOM Qērəyātayim and_DOM lands_of_its_pasture. (CH1_6:61)
OET-RV: 61 and the remaining Kohatite clans received ten cities from the clans of the Menashsheh tribe. (CH1 6:61)
1 CHR 6:61 מִגְרָשֶֽׁיהָ (migrāsheyhā) Lemmas=‘מִגְרָשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘lands_of, its_pasture’ morpheme glosses=‘pasturelands_of, its’ OSHB 1 CHR 6:61 word 15
OET-LV: 61 and_from_the_tribe_of Naftālī DOM Qedesh in_Gālīl and_DOM lands_of_its_pasture and_DOM Hammon and_DOM lands_of_its_pasture and_DOM Qērəyātayim and_DOM lands_of_its_pasture. (CH1_6:61)
OET-RV: 61 and the remaining Kohatite clans received ten cities from the clans of the Menashsheh tribe. (CH1 6:61)
1 CHR 6:62 מִגְרָשֶׁיהָ (migrāsheyhā) Lemmas=‘מִגְרָשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘lands_of, its_pasture’ morpheme glosses=‘pasturelands_of, its’ OSHB 1 CHR 6:62 word 9
OET-LV: 62 to_the_descendants_of Mərārī who_remained from_the_tribe_of Zəⱱūlūn DOM Rimmōno and_DOM lands_of_its_pasture DOM Tāⱱōr and_DOM lands_of_its_pasture. (CH1_6:62)
OET-RV: 62 The clans of Gershon’s descendants received thirteen cities from the tribes of Yissakar (Issachar), Asher, Naftali, and the part of the Menashsheh tribe that lived in the Bashan region across the Yordan River. (CH1 6:62)
1 CHR 6:62 מִגְרָשֶֽׁיהָ (migrāsheyhā) Lemmas=‘מִגְרָשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘lands_of, its_pasture’ morpheme glosses=‘pasturelands_of, its’ OSHB 1 CHR 6:62 word 13
OET-LV: 62 to_the_descendants_of Mərārī who_remained from_the_tribe_of Zəⱱūlūn DOM Rimmōno and_DOM lands_of_its_pasture DOM Tāⱱōr and_DOM lands_of_its_pasture. (CH1_6:62)
OET-RV: 62 The clans of Gershon’s descendants received thirteen cities from the tribes of Yissakar (Issachar), Asher, Naftali, and the part of the Menashsheh tribe that lived in the Bashan region across the Yordan River. (CH1 6:62)
1 CHR 6:63 מִגְרָשֶׁיהָ (migrāsheyhā) Lemmas=‘מִגְרָשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘lands_of, its_pasture’ morpheme glosses=‘pasturelands_of, its’ OSHB 1 CHR 6:63 word 12
OET-LV: 63 and_from_the_other_side of_the_Yardēn/(Jordan) of_Yərīḩō/(Jericho) to_the_east_of the_Yardēn from_the_tribe_of Rəʼūⱱēn DOM Beʦer in_wilderness and_DOM lands_of_its_pasture and_DOM Yahaʦ/(Yahaʦ/(Jahaz)) and_DOM lands_of_its_pasture. (CH1_6:63)
OET-RV: 63 The clans of Merari’s descendants received twelve cities from the tribes of Reuven, Gad, and Zevulun. (CH1 6:63)
1 CHR 6:63 מִגְרָשֶֽׁיהָ (migrāsheyhā) Lemmas=‘מִגְרָשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘lands_of, its_pasture’ morpheme glosses=‘pasturelands_of, its’ OSHB 1 CHR 6:63 word 16
OET-LV: 63 and_from_the_other_side of_the_Yardēn/(Jordan) of_Yərīḩō/(Jericho) to_the_east_of the_Yardēn from_the_tribe_of Rəʼūⱱēn DOM Beʦer in_wilderness and_DOM lands_of_its_pasture and_DOM Yahaʦ/(Yahaʦ/(Jahaz)) and_DOM lands_of_its_pasture. (CH1_6:63)
OET-RV: 63 The clans of Merari’s descendants received twelve cities from the tribes of Reuven, Gad, and Zevulun. (CH1 6:63)
1 CHR 6:64 מִגְרָשֶׁיהָ (migrāsheyhā) Lemmas=‘מִגְרָשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘lands_of, its_pasture’ morpheme glosses=‘pasturelands_of, its’ OSHB 1 CHR 6:64 word 4
OET-LV: 64 and_DOM Qədēmōt and_DOM lands_of_its_pasture and_DOM Mōfaˊat and_DOM lands_of_its_pasture. (CH1_6:64)
OET-RV: 64 The Israeli leaders allotted those towns and the nearby pasturelands to the Levites. (CH1 6:64)
1 CHR 6:64 מִגְרָשֶֽׁיהָ (migrāsheyhā) Lemmas=‘מִגְרָשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘lands_of, its_pasture’ morpheme glosses=‘pasturelands_of, its’ OSHB 1 CHR 6:64 word 8
OET-LV: 64 and_DOM Qədēmōt and_DOM lands_of_its_pasture and_DOM Mōfaˊat and_DOM lands_of_its_pasture. (CH1_6:64)
OET-RV: 64 The Israeli leaders allotted those towns and the nearby pasturelands to the Levites. (CH1 6:64)
1 CHR 6:65 מִגְרָשֶׁיהָ (migrāsheyhā) Lemmas=‘מִגְרָשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘lands_of, its_pasture’ morpheme glosses=‘pasturelands_of, its’ OSHB 1 CHR 6:65 word 7
OET-LV: 65 and_from_the_tribe_of Gād DOM Rāʼmōt in_Gilˊād and_DOM lands_of_its_pasture and_DOM Maḩₐnāyim and_DOM lands_of_its_pasture. (CH1_6:65)
OET-RV: 65 They also allotted them the cities from the tribes of Yehudah, Shimeon, and Benyamin that were listed above. (CH1 6:65)
1 CHR 6:65 מִגְרָשֶֽׁיהָ (migrāsheyhā) Lemmas=‘מִגְרָשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘lands_of, its_pasture’ morpheme glosses=‘pasturelands_of, its’ OSHB 1 CHR 6:65 word 11
OET-LV: 65 and_from_the_tribe_of Gād DOM Rāʼmōt in_Gilˊād and_DOM lands_of_its_pasture and_DOM Maḩₐnāyim and_DOM lands_of_its_pasture. (CH1_6:65)
OET-RV: 65 They also allotted them the cities from the tribes of Yehudah, Shimeon, and Benyamin that were listed above. (CH1 6:65)
1 CHR 6:66 מִגְרָשֶׁיהָ (migrāsheyhā) Lemmas=‘מִגְרָשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘lands_of, its_pasture’ morpheme glosses=‘pasturelands_of, its’ OSHB 1 CHR 6:66 word 4
OET-LV: 66 and_DOM Ḩeshbōn and_DOM lands_of_its_pasture and_DOM Yaˊzēr/(Jazer) and_DOM lands_of_its_pasture. (CH1_6:66)
OET-RV: 66 Some of Kohat’s descendants received cities from the Efrayim tribe. (CH1 6:66)
1 CHR 6:66 מִגְרָשֶֽׁיהָ (migrāsheyhā) Lemmas=‘מִגְרָשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘lands_of, its_pasture’ morpheme glosses=‘pasturelands_of, its’ OSHB 1 CHR 6:66 word 8
OET-LV: 66 and_DOM Ḩeshbōn and_DOM lands_of_its_pasture and_DOM Yaˊzēr/(Jazer) and_DOM lands_of_its_pasture. (CH1_6:66)
OET-RV: 66 Some of Kohat’s descendants received cities from the Efrayim tribe. (CH1 6:66)
1 CHR 13:2 אַרְצוֹת (ʼarʦōt) Lemma=‘אֶרֶץ’ contextual word gloss=‘the_lands_of’ word gloss=‘land_of’ OSHB 1 CHR 13:2 word 18
OET-LV: 2 And_ Dāvid _he/it_said to_all/each/any/every the_assembly_of Yisrāʼēl/(Israel) if is_on_you(pl) good and_from YHWH god_of_our let_us_spread_out let_us_send to countrymen_of_our who_remain in_all_of the_lands_of Yisrāʼēl/(Israel) and_with_them the_priests and_the_Lēviyyiy in_the_cities_of their_pasture_lands_of_of so_that_they_may_gather_together to_us. (CH1_13:2)
OET-RV: 2 David said to the whole Israeli assembly, “If it sounds good to you, and to our god Yahweh, let’s spread out to all our different regions to recruit our relatives, along with the priests and the Levites in the cities among their pasturelands, so they can join us. (CH1 13:2)
1 CHR 13:2 מִגְרְשֵׁיהֶם (migrəshēyhem) Lemmas=‘מִגְרָשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘their_pasture_lands_of, of’ morpheme glosses=‘pasturelands_of, their’ OSHB 1 CHR 13:2 word 24
OET-LV: 2 And_ Dāvid _he/it_said to_all/each/any/every the_assembly_of Yisrāʼēl/(Israel) if is_on_you(pl) good and_from YHWH god_of_our let_us_spread_out let_us_send to countrymen_of_our who_remain in_all_of the_lands_of Yisrāʼēl/(Israel) and_with_them the_priests and_the_Lēviyyiy in_the_cities_of their_pasture_lands_of_of so_that_they_may_gather_together to_us. (CH1_13:2)
OET-RV: 2 David said to the whole Israeli assembly, “If it sounds good to you, and to our god Yahweh, let’s spread out to all our different regions to recruit our relatives, along with the priests and the Levites in the cities among their pasturelands, so they can join us. (CH1 13:2)
1 CHR 14:17 הָאֲרָצוֹת (hāʼₐrāʦōt) Lemmas=‘הַ’, ‘אֶרֶץ’ contextual morpheme glosses=‘the, lands’ morpheme glosses=‘the, lands’ OSHB 1 CHR 14:17 word 5
OET-LV: 17 And_ the_name_of _he/it_went_out of_Dāvid in_all the_lands and_YHWH he_put DOM of_him_of_dread on all_of the_nations. (CH1_14:17)
OET-RV: 17 So David’s reputation spread everywhere, and Yahweh caused the other nations to be afraid of him. (CH1 14:17)
1 CHR 22:5 הָאֲרָצוֹת (hāʼₐrāʦōt) Lemmas=‘הַ’, ‘אֶרֶץ’ contextual morpheme glosses=‘the, lands’ morpheme glosses=‘the, lands’ OSHB 1 CHR 22:5 word 15
OET-LV: 5 and_ Dāvid _he/it_said Shəlomoh/(Solomon) son_of_my is_a_youth and_weak and_the_house to_build to/for_YHWH is_to_make_great (to)_upwards for_a_name and_for_honour to/from_all/each/any/every the_lands I_will_prepare please to_him/it and_ Dāvid _he_prepared to_increase_in_number to_(the)_face_of/in_front_of/before death_of_his. (CH1_22:5)
OET-RV: 5 David said, “My son Shelomoh (Solomon) is young and tender, and the house to be built for Yahweh must be impressive for the sake of his reputation and for beauty in all the lands so I’ll prepare for it now.” So David prepared a large amount before he died. (CH1 22:5)
1 CHR 29:30 הָאֲרָצוֹת (hāʼₐrāʦōt) Lemmas=‘הַ’, ‘אֶרֶץ’ contextual morpheme glosses=‘of, the_lands’ morpheme glosses=‘the, lands’ OSHB 1 CHR 29:30 word 14
OET-LV: 30 With all_of his/its_kingdom and_his_of_might and_the_times which they_passed on/upon/above_him/it and_over Yisrāʼēl/(Israel) and_over all_of the_kingdoms_of the_lands. (CH1_29:30)
OET-RV: 30 They wrote about his powerful rule, and all the things that happened to him and to the Israeli people, and in the kingdoms of other countries while he was ruling Yisrael. (CH1 29:30)
2 CHR 9:28 הָאֲרָצוֹת (hāʼₐrāʦōt) Lemmas=‘הַ’, ‘אֶרֶץ’ contextual morpheme glosses=‘the, lands’ morpheme glosses=‘the, countries’ OSHB 2 CHR 9:28 word 6
OET-LV: 28 And_they_were_bringing_out horses from_Miʦrayim for_Shəlomoh/(Solomon) and_from_all_of the_lands. (CH2_9:28)
OET-RV: 28 Horses were brought in from Egpyt (Heb. Mitsrayim) for Shelomoh and from other countries as well. (CH2 9:28)
2 CHR 11:14 מִגְרְשֵׁיהֶם (migrəshēyhem) Lemmas=‘מִגְרָשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘lands_of, their_pasture’ morpheme glosses=‘pasturelands_of, their’ OSHB 2 CHR 11:14 word 5
OET-LV: 14 If/because they_abandoned the_Lēviyyiy DOM lands_of_their_pasture and_their_of_property and_they_went to_Yəhūdāh and_to_Yərūshālam/(Jerusalem) if/because he_had_rejected_them Yārāⱱəˊām and_his_of_sons from_serving_as_priests to/for_YHWH. (CH2_11:14)
OET-RV: 14 The Levites abandoned their property and their pastureland and moved to Yerushalem and across the rest of Yehudah, because Yaraveam and his sons rejected them from serving as priests to Yahweh. (CH2 11:14)
2 CHR 11:23 אַרְצוֹת (ʼarʦōt) Lemma=‘אֶרֶץ’ contextual word gloss=‘the_lands_of’ word gloss=‘districts_of’ OSHB 2 CHR 11:23 word 6
OET-LV: 23 And_he_acted_wisely and_he_distributed from_all sons_of_his to/from_all/each/any/every the_lands_of Yəhūdāh and_Binyāmīn to_all/each/any/every the_cities_of (the)_fortifications and_he/it_gave to/for_them (the)_provision[s] to_increase_in_number and_he_sought a_multitude_of wives. (CH2_11:23)
OET-RV: 23 He wisely sent his other sons to fortified cities across all the regions in Yehudah and Benyamin, where he set them up generously and asked the local people to give them wives. (CH2 11:23)
2 CHR 12:8 הָאֲרָצוֹת (hāʼₐrāʦōt) Lemmas=‘הַ’, ‘אֶרֶץ’ contextual morpheme glosses=‘of, the_lands’ morpheme glosses=‘the, lands’ OSHB 2 CHR 12:8 word 9
OET-LV: 8 If/because they_will_become to_him/it (into)_subjects and_they_will_know service_of_my and_the_service_of the_kingdoms_of the_lands. (CH2_12:8)
OET-RV: 8 Nevertheless, they’ll become his servants, and they’ll learn the difference between serving me versus serving the kings of other nations. (CH2 12:8)
2 CHR 13:9 הָאֲרָצוֹת (hāʼₐrāʦōt) Lemmas=‘הַ’, ‘אֶרֶץ’ contextual morpheme glosses=‘of, the_lands’ morpheme glosses=‘the, lands’ OSHB 2 CHR 13:9 word 14
OET-LV: 9 Not have_you(pl)_driven_out DOM the_priests_of YHWH DOM the_descendants_of ʼAhₐron and_the_Lēviyyiy and_you(pl)_have_appointed to/for_you(pl) priests like_the_peoples_of the_lands every_of (the)_one_who_comes to_fill his/its_hand with_a_young_bull a_young_one_of the_herd and_rams seven and_it_was a_priest to_not gods. (CH2_13:9)
OET-RV: 9 Didn’t you all drive out the Levites, as well as Yahweh’s priests who were Aharon’s descendants? Then you all appointed for yourselves ‘priests’ like they have in other countries, so that anyone who comes to consecrate himself by bringing a young bull from the herd and seven rams can become a ‘priest’ of your non-gods. (CH2 13:9)
2 CHR 15:5 הָאֲרָצוֹת (hāʼₐrāʦōt) Lemmas=‘הַ’, ‘אֶרֶץ’ contextual morpheme glosses=‘of, the_lands’ morpheme glosses=‘the, lands’ OSHB 2 CHR 15:5 word 13
OET-LV: 5 And_in_times the_those there_was_not peace for_who]_went_out and_for_who]_came_in if/because disturbances great were_on all_of the_inhabitants_of the_lands. (CH2_15:5)
OET-RV: 5 “In those times, it wasn’t safe to travel away because there was wide unrest among the inhabitants of the surrounding regions. (CH2 15:5)
2 CHR 17:10 הָאֲרָצוֹת (hāʼₐrāʦōt) Lemmas=‘הַ’, ‘אֶרֶץ’ contextual morpheme glosses=‘of, the_lands’ morpheme glosses=‘the, lands’ OSHB 2 CHR 17:10 word 7
OET-LV: 10 And_he/it_was the_dread_of YHWH on all_of the_kingdoms_of the_lands which were_around Yəhūdāh and_not they_waged_war with Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat). (CH2_17:10)
OET-RV: 10 All the surrounding kingdoms were afraid of Yahweh, so they didn’t attack Yehoshafat. (CH2 17:10)
2 CHR 20:29 הָאֲרָצוֹת (hāʼₐrāʦōt) Lemmas=‘הַ’, ‘אֶרֶץ’ contextual morpheme glosses=‘of, the_lands’ morpheme glosses=‘the, countries’ OSHB 2 CHR 20:29 word 7
OET-LV: 29 And_ the_dread_of _he/it_was god on all_of the_kingdoms_of the_lands when_they_heard if/because_that YHWH he_had_fought with the_enemies_of Yisrāʼēl/(Israel). (CH2_20:29)
OET-RV: 29 The nearby kingdoms were all very afraid of God when they heard that Yahweh had fought with Yisrael’s enemies, (CH2 20:29)
2 CHR 32:13 הָאֲרָצוֹת (hāʼₐrāʦōt) Lemmas=‘הַ’, ‘אֶרֶץ’ contextual morpheme glosses=‘of, the_lands’ morpheme glosses=‘the, lands’ OSHB 2 CHR 32:13 word 9
OET-LV: 13 Not do_you(pl)_know what have_I_done I and_my_of_fathers to_all/each/any/every the_peoples_of the_lands ever_(able) were_they_able the_gods_of the_nations_of the_lands to_deliver DOM land_of_their from_my_of_hand. (CH2_32:13)
OET-RV: 13 Don’t you people know what my ancestors and I have done to the peoples from other countries? Were any of their gods able to save them from me? (CH2 32:13)
2 CHR 32:13 הָאֲרָצוֹת (hāʼₐrāʦōt) Lemmas=‘הַ’, ‘אֶרֶץ’ contextual morpheme glosses=‘of, the_lands’ morpheme glosses=‘the, lands’ OSHB 2 CHR 32:13 word 14
OET-LV: 13 Not do_you(pl)_know what have_I_done I and_my_of_fathers to_all/each/any/every the_peoples_of the_lands ever_(able) were_they_able the_gods_of the_nations_of the_lands to_deliver DOM land_of_their from_my_of_hand. (CH2_32:13)
OET-RV: 13 Don’t you people know what my ancestors and I have done to the peoples from other countries? Were any of their gods able to save them from me? (CH2 32:13)
2 CHR 32:17 הָאֲרָצוֹת (hāʼₐrāʦōt) Lemmas=‘הַ’, ‘אֶרֶץ’ contextual morpheme glosses=‘of, the_lands’ morpheme glosses=‘the, lands’ OSHB 2 CHR 32:17 word 12
OET-LV: 17 And_letters he_wrote to_taunt to/for_YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) and_to_say on/upon/above_him/it to_say like_the_gods_of the_nations_of the_lands which not people_of_their they_delivered from_my_of_hand so not the_god_of he_will_deliver of_Ḩizqiyyāh people_of_his from_my_of_hand. (CH2_32:17)
OET-RV: 17 plus he wrote letters insulting Yisrael’s god Yahweh and speaking against him, writing, “Just like the gods of the other nations couldn’t save their people from me, so too Hizkiyah’s god won’t be able to protect his people from my strength.” (CH2 32:17)
2 CHR 34:33 הָאֲרָצוֹת (hāʼₐrāʦōt) Lemmas=‘הַ’, ‘אֶרֶץ’ contextual morpheme glosses=‘the, lands’ morpheme glosses=‘the, territory’ OSHB 2 CHR 34:33 word 7
OET-LV: 33 And_ Yʼoshiyyāh/(Josiah) _he_removed DOM all_of the_abominations from_all the_lands which belonged_to_the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_he_made_to_serve DOM every_of (the)_one_who_was_found in_Yisrāʼēl/(Israel) to_serve DOM YHWH god_of_their all_of his/its_days not they_turned_aside from_after YHWH the_god_of their_ancestors_of_of. (CH2_34:33)
OET-RV: 33 So King Yoshiyah removed all the disgusting idols from all the Yisraeli regions, and he made everyone in Yisrael serve their god Yahweh—during his lifetime they never turned away from Yahweh, the god of their ancestors. (CH2 34:33)
EZRA 3:3 הָאֲרָצוֹת (hāʼₐrāʦōt) Lemmas=‘הַ’, ‘אֶרֶץ’ contextual morpheme glosses=‘of, the_lands’ morpheme glosses=‘the, lands’ OSHB EZRA 3:3 word 9
OET-LV: 3 And_they_established the_altar on foundations_of_its if/because (in)_terror was_on_them from_the_peoples_of the_lands and_they_offered_up on/upon/above_him/it burnt_offerings to/for_YHWH burnt_offerings of_morning and_of_evening. (EZR_3:3)
OET-RV: 3 They set the altar up on its foundation because they were worried about trouble from some of the other people groups in the region. Then they offered burnt offerings to Yahweh on it as well as the regular morning and evening burnt offerings. (EZR 3:3)
EZRA 9:1 הָאֲרָצוֹת (hāʼₐrāʦōt) Lemmas=‘הַ’, ‘אֶרֶץ’ contextual morpheme glosses=‘of, the_lands’ morpheme glosses=‘the, lands’ OSHB EZRA 9:1 word 14
OET-LV: 9 and_just_as_finished these_things they_drew_near to_me the_leaders to_say not they_have_separated_themselves the_people Yisrāʼēl/(Israel) and_the_priests and_the_Lēviyyiy from_the_peoples_of the_lands according_to_of_their_abominations to_Kənaˊₐnī/(Canaanite)[s] the_Ḩittiy[s] the_Pərizzī[s] the_Yəⱱūşī the_ˊAmmōnī[s] the_Mōʼāⱱite[s] the_Miʦrayim/(Egypt)ian[s] and_the_ʼAmorī[s]. (EZR_9:1)
OET-RV: 9 Now as soon as those things were finished, the leaders came to me, saying, “The people of Yisrael, and the priests and Levites haven’t kept themselves separate from the idolatry of the peoples of the lands: the Canaanites, Hittites, Perizzites, the Yebusites, Ammonites, Moabites, Egyptians, and the Amorites. (EZR 9:1)
EZRA 9:2 הָאֲרָצוֹת (hāʼₐrāʦōt) Lemmas=‘הַ’, ‘אֶרֶץ’ contextual morpheme glosses=‘of, the_lands’ morpheme glosses=‘the, lands’ OSHB EZRA 9:2 word 10
OET-LV: 2 If/because they_have_taken some_of_their_daughters to/for_them and_for_their_of_sons and_ the_offspring_of _they_have_mixed_themselves of_(the)_holiness with_the_peoples_of the_lands and_the_hand_of the_leaders and_the_officials it_has_been in_unfaithfulness the_this first. (EZR_9:2)
OET-RV: 2 Instead, they’ve taken women from those peoples as wives for themselves and their sons, so they’ve diluted their sacred heritage with the anti-God customs of those peoples. But the worst is that it’s our leaders and officials that have been at the forefront in this unfaithfulness.” (EZR 9:2)
EZRA 9:7 הָאֲרָצוֹת (hāʼₐrāʦōt) Lemmas=‘הַ’, ‘אֶרֶץ’ contextual morpheme glosses=‘of, the_lands’ morpheme glosses=‘the, lands’ OSHB EZRA 9:7 word 16
OET-LV: 7 From_the_days_of our_ancestors_of_of we have_been_in_guilt great until the_day the_this and_in_our_of_iniquities we_have_been_given we kings_of_our priests_of_our in_the_hand_of the_kings_of the_lands by_sword by_captivity and_by_plunder and_by_shame_of face as_the_day (the)_this. (EZR_9:7)
OET-RV: 7 From back in the time of our ancestors until today, we’ve been very guilty, and in our disobedience, we ourselves, including our kings and our priests, have been killed by the kings of the surrounding countries, or taken captive, or been plundered, or simply put to shame, which is the case right now. (EZR 9:7)
EZRA 9:11 הָאֲרָצוֹת (hāʼₐrāʦōt) Lemmas=‘הַ’, ‘אֶרֶץ’ contextual morpheme glosses=‘of, the_lands’ morpheme glosses=‘the, lands’ OSHB EZRA 9:11 word 17
OET-LV: 11 Which you_commanded by_the_hand_of your_servants the_prophets to_say the_earth/land which you(pl) are_going to_take_possession_of_it is_a_land_of impurity it by_the_impurity_of the_peoples_of the_lands by_their_of_abominations which they_have_filled_it from_mouth to mouth with_their_of_uncleanness. (EZR_9:11)
OET-RV: 11 which you gave us via your servants, the prophets, saying, ‘The land that you’re all entering to occupy is a land of impurity, due to the impurity of the current inhabitants with their evil practices that have filled it from one end to the other with their filth. (EZR 9:11)
NEH 9:30 הָאֲרָצֹת (hāʼₐrāʦot) Lemmas=‘הַ’, ‘אֶרֶץ’ contextual morpheme glosses=‘of, the_lands’ morpheme glosses=‘the, lands’ OSHB NEH 9:30 word 15
OET-LV: 30 And_you_prolonged towards_them years many and_you_warned (in)_them by_your_of_spirit by_the_hand_of your(pl)_prophets_of_of and_not they_gave_ear and_you_gave_them in_the_hand_of the_peoples_of the_lands. (NEH_9:30)
OET-RV: 30 Yet you put up with them for many years, and you testified against them with your spirit through the messages of your prophets, but they still didn’t take any notice, so you allowed the other people groups to conquer them. (NEH 9:30)
NEH 10:29 הָאֲרָצוֹת (hāʼₐrāʦōt) Lemmas=‘הַ’, ‘אֶרֶץ’ contextual morpheme glosses=‘of, the_lands’ morpheme glosses=‘the, lands’ OSHB NEH 10:29 word 11
OET-LV: 29 and_the_rest_of the_people the_priests the_Lēviyyiy the_gatekeepers the_singers the_temple_servants and_all (the)_one_who_has_separated_himself from_the_peoples_of the_lands to the_law_of the_ʼElohīm wives_of_their sons_of_their and_their_of_daughters every one_who_knows one_who_understands. (NEH_10:29)
OET-RV: 29 were joining with their brothers, their nobles, and were committing to a promise which also had a curse: to obey God’s instructions as given by God’s servant Mosheh, and to keep and to do all the commands of Yahweh our master, accepting his judgements and his statutes. (NEH 10:29)
PSA 49:12 אֲדָמוֹת (ʼₐdāmōt) Lemma=‘אֲדָמָה’ contextual word gloss=‘lands’ word gloss=‘lands’ OSHB PSA 49:12 word 10
OET-LV: 12 being_of_their_inner houses_of_are_their forever places_of_their_dwelling to_a_generation and_a_generation they_called with_their_of_names on lands. (PSA_49:12)
OET-RV: 12 yet people don’t remain alive despite their wealth.
⇔ ≈ People die just like the animals. (PSA 49:12)
PSA 105:44 אַרְצוֹת (ʼarʦōt) Lemma=‘אֶרֶץ’ contextual word gloss=‘lands_of’ word gloss=‘lands_of’ OSHB PSA 105:44 word 3
OET-LV: 44 And_he/it_gave to/for_them lands_of nations and_the_labour_of peoples they_took_possession_of. (PSA_105:44)
OET-RV: 44 He gave them the foreigners’ lands,
⇔ and they took possession of the peoples’ goods, (PSA 105:44)
PSA 106:27 בָּאֲרָצוֹת (bāʼₐrāʦōt) Lemmas=‘בְּ’, ‘אֶרֶץ’ contextual morpheme glosses=‘among, lands’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, lands’ OSHB PSA 106:27 word 5
OET-LV: 27 And_to_make_fall offspring_of_their among_nations and_to_scatter_them among_lands. (PSA_106:27)
OET-RV: 27 and he’d disperse their descendants across many countries
⇔ ≈ and scatter them in distant lands. (PSA 106:27)
PSA 107:3 וּמֵאֲרָצוֹת (ūmēʼₐrāʦōt) Lemmas=‘וְ’, ‘מִן’, ‘אֶרֶץ’ contextual morpheme glosses=‘and, from_[the], lands’ morpheme glosses=‘and, from, lands’ OSHB PSA 107:3 word 1
OET-LV: 3 And_from_the_lands he_has_gathered_them from_east and_from_west from_north and_from_the_sea. (PSA_107:3)
OET-RV: 3 He has gathered them back from foreign lands,
⇔ from the east and from the west,
⇔ ≈ from the north and from the south. (PSA 107:3)
PSA 116:9 בְּאַרְצוֹת (bəʼarʦōt) Lemmas=‘בְּ’, ‘אֶרֶץ’ contextual morpheme glosses=‘in, the_lands_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, land_of’ OSHB PSA 116:9 word 4
OET-LV: 9 I_will_walk_about to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH in_the_lands_of the_life. (PSA_116:9)
OET-RV: 9 I will walk in front of Yahweh
⇔ in the lands of the living. (PSA 116:9)
ISA 36:20 הָאֲרָצוֹת (hāʼₐrāʦōt) Lemmas=‘הַ’, ‘אֶרֶץ’ contextual morpheme glosses=‘of, the_lands’ morpheme glosses=‘the, countries’ OSHB ISA 36:20 word 4
OET-LV: 20 Who in_all the_gods_of the_lands the_these are_those_which they_have_delivered DOM land_of_their from_my_of_hand (cmp) YHWH he_will_deliver DOM Yərūshālam/(Jerusalem) from_my_of_hand. (ISA_36:20)
OET-RV: 20 ◙ (ISA 36:20)
ISA 37:11 הָאֲרָצוֹת (hāʼₐrāʦōt) Lemmas=‘הַ’, ‘אֶרֶץ’ contextual morpheme glosses=‘the, lands’ morpheme glosses=‘the, lands’ OSHB ISA 37:11 word 9
OET-LV: 11 Here you you_have_heard that_which they_have_done the_kings_of ʼAshshūr to/from_all/each/any/every the_lands by_totally_destroying_them and_you(ms) will_you_be_delivered. (ISA_37:11)
OET-RV: 11 ◙ (ISA 37:11)
ISA 37:18 הָאֲרָצוֹת (hāʼₐrāʦōt) Lemmas=‘הַ’, ‘אֶרֶץ’ contextual morpheme glosses=‘the, lands’ morpheme glosses=‘the, countries’ OSHB ISA 37:18 word 8
OET-LV: 18 Truly Oh_YHWH they_have_made_desolate the_kings_of ʼAshshūr DOM all_of the_lands and_DOM land_of_their. (ISA_37:18)
OET-RV: 18 ◙ (ISA 37:18)
JER 16:15 הָאֲרָצוֹת (hāʼₐrāʦōt) Lemmas=‘הַ’, ‘אֶרֶץ’ contextual morpheme glosses=‘the, lands’ morpheme glosses=‘the, lands’ OSHB JER 16:15 word 13
OET-LV: 15 If/because (if) by_the_life of_YHWH who he_brought_up DOM the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) from_a_land_of the_north and_from_all the_lands where he_had_banished_them to_there and_I_will_bring_them_back to land_of_their which I_gave to_their_of_ancestors. (JER_16:15)
OET-RV: 15 ◙ (JER 16:15)
JER 23:3 הָאֲרָצוֹת (hāʼₐrāʦōt) Lemmas=‘הַ’, ‘אֶרֶץ’ contextual morpheme glosses=‘the, lands’ morpheme glosses=‘the, lands’ OSHB JER 23:3 word 7
OET-LV: 3 And_I I_will_gather_together DOM the_remnant_of my_flock_of_of from_all the_lands where I_have_banished DOM_them there and_I_will_bring_back them to pasture_of_their and_they_will_be_fruitful and_they_will_increase. (JER_23:3)
OET-RV: 3 ◙ (JER 23:3)
JER 23:8 הָאֲרָצוֹת (hāʼₐrāʦōt) Lemmas=‘הַ’, ‘אֶרֶץ’ contextual morpheme glosses=‘the, lands’ morpheme glosses=‘the, countries’ OSHB JER 23:8 word 16
OET-LV: 8 If/because (if) by_the_life of_YHWH who he_brought_up and_which he_brought DOM the_offspring_of the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) from_a_land northward and_from_all the_lands where I_banished_them there and_they_will_dwell on land_of_their_own. (JER_23:8)
OET-RV: 8 ◙ (JER 23:8)
JER 27:6 הָאֲרָצוֹת (hāʼₐrāʦōt) Lemmas=‘הַ’, ‘אֶרֶץ’ contextual morpheme glosses=‘the, lands’ morpheme glosses=‘the, lands’ OSHB JER 27:6 word 6
OET-LV: 6 And_now I I_give DOM all_of the_lands the_these in_the_hand_of Nəⱱūkadneʦʦar the_king_of Bāⱱel servant_of_my and_also DOM the_animal[s]_of the_field I_give to_him/it to_serve_him. (JER_27:6)
OET-RV: 6 ◙ (JER 27:6)
JER 32:37 הָאֲרָצוֹת (hāʼₐrāʦōt) Lemmas=‘הַ’, ‘אֶרֶץ’ contextual morpheme glosses=‘the, lands’ morpheme glosses=‘the, lands’ OSHB JER 32:37 word 4
OET-LV: 37 Here_I will_of_be_gathering_them from_all the_lands where I_have_banished_them there in_my_of_anger and_in_my_of_rage and_in_severe_anger great and_I_will_bring_them_back to the_place the_this and_I_will_cause_them_to_dwell to_security. (JER_32:37)
OET-RV: 37 ◙ (JER 32:37)
JER 40:11 הָאֲרָצוֹת (hāʼₐrāʦōt) Lemmas=‘הַ’, ‘אֶרֶץ’ contextual morpheme glosses=‘the, lands’ morpheme glosses=‘the, lands’ OSHB JER 40:11 word 11
OET-LV: 11 And_also all_of the_Yəhūdī/(Judeans) who were_in_Mōʼāⱱ and_among_the_people_of ˊAmmōn and_in_ʼEdōm and_which in_all the_lands they_heard if/because_that he_had_given the_king_of Bāⱱel a_remnant to_Yəhūdāh/(Judah) and_because/when he_had_appointed over_them DOM Gədalyāh the_son_of ʼAḩīqām the_son_of Shāfān. (JER_40:11)
OET-RV: 11 ◙ (JER 40:11)
EZE 5:6 הָאֲרָצוֹת (hāʼₐrāʦōt) Lemmas=‘הַ’, ‘אֶרֶץ’ contextual morpheme glosses=‘the, lands’ morpheme glosses=‘the, countries’ OSHB EZE 5:6 word 10
OET-LV: 6 And_it_has_rebelled_against DOM judgements_of_my to_wickedness more_than the_nations and_DOM regulations_of_my more_than the_lands which are_around_of_it if/because (in)_my_of_judgements they_have_rejected and_my_of_regulations not they_have_walked in_them. (EZE_5:6)
OET-RV: 6 But due to her wickedness, she’s rejected my decrees more than other nations have, and avoided my regulations more than the countries that surround her. Her people have rejected my judgements and haven’t followed my regulations.” (EZE 5:6)
EZE 6:8 בָּאֲרָצוֹת (bāʼₐrāʦōt) Lemmas=‘בְּ’, ‘אֶרֶץ’ contextual morpheme glosses=‘among, lands’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, countries’ OSHB EZE 6:8 word 8
OET-LV: 8 And_I_will_leave_over when_belong to/for_you(pl) escapees_of the_sword among_nations when_you_are_dispersed among_lands. (EZE_6:8)
OET-RV: 8 “ ‘But I’ll preserve a remnant among you, and there’ll be some who escape the sword among the nations, when you’re scattered throughout the countries. (EZE 6:8)
EZE 11:16 בָּאֲרָצוֹת (bāʼₐrāʦōt) Lemmas=‘בְּ’, ‘אֶרֶץ’ contextual morpheme glosses=‘among, lands’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, countries’ OSHB EZE 11:16 word 12
OET-LV: 16 for_so/thus/hence say thus my_master he_says YHWH if/because I_have_removed_them_far_away among_nations and_because/when I_have_scattered_them among_lands and_I_have_become to/for_them (into)_a_sanctuary a_little in_lands where they_have_gone there. (EZE_11:16)
OET-RV: 16 So tell them, ‘My master Yahweh says this: ‘Although I’ve removed them far away to other nations, and though I’ve scattered them among those lands, I myself have been a place of security for them for a little while in the lands where they were taken.’ (EZE 11:16)
EZE 11:16 בָּאֲרָצוֹת (bāʼₐrāʦōt) Lemmas=‘בְּ’, ‘אֶרֶץ’ contextual morpheme glosses=‘in, lands’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, countries’ OSHB EZE 11:16 word 17
OET-LV: 16 for_so/thus/hence say thus my_master he_says YHWH if/because I_have_removed_them_far_away among_nations and_because/when I_have_scattered_them among_lands and_I_have_become to/for_them (into)_a_sanctuary a_little in_lands where they_have_gone there. (EZE_11:16)
OET-RV: 16 So tell them, ‘My master Yahweh says this: ‘Although I’ve removed them far away to other nations, and though I’ve scattered them among those lands, I myself have been a place of security for them for a little while in the lands where they were taken.’ (EZE 11:16)
EZE 11:17 הָאֲרָצוֹת (hāʼₐrāʦōt) Lemmas=‘הַ’, ‘אֶרֶץ’ contextual morpheme glosses=‘the, lands’ morpheme glosses=‘the, countries’ OSHB EZE 11:17 word 14
OET-LV: 17 for_so/thus/hence say thus my_master he_says YHWH and_I_will_gather you(pl) from the_peoples and_I_will_gather you(pl) from the_lands which you(pl)_have_been_scattered (is)_in_them and_I_will_give to/for_you(pl) DOM the_land_of Yisrāʼēl/(Israel). (EZE_11:17)
OET-RV: 17 So explain to them, ‘My master Yahweh says this: ‘I’ll gather you from the people groups, and assemble you from the lands where you were scattered, and I’ll give you back the country of Yisrael.’ (EZE 11:17)
EZE 12:15 בָּאֲרָצוֹת (bāʼₐrāʦōt) Lemmas=‘בְּ’, ‘אֶרֶץ’ contextual morpheme glosses=‘among, lands’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, countries’ OSHB EZE 12:15 word 10
OET-LV: 15 And_they_will_know if/because_that I am_YHWH when_I_scatter them among_nations and_I_will_disperse them among_lands. (EZE_12:15)
OET-RV: 15 When I scatter them among the nations and disperse them throughout the lands, then they’ll know that I am Yahweh. (EZE 12:15)
EZE 20:6 הָאֲרָצוֹת (hāʼₐrāʦōt) Lemmas=‘הַ’, ‘אֶרֶץ’ contextual morpheme glosses=‘the, lands’ morpheme glosses=‘the, lands’ OSHB EZE 20:6 word 20
OET-LV: 6 In_the_day (the)_that I_lifted_up hand_of_my to/for_them to_bring_them_out from_the_land_of Miʦrayim to a_land which I_had_selected to/for_them flowing_of milk and_honey is_beauty it to/from_all/each/any/every the_lands. (EZE_20:6)
OET-RV: 6 on that day I raised my hand to make a promise to them that I would bring them out of Egypt into a land that I’d carefully selected for them. It was flowing with milk and honey—it was the most beautiful of all the lands. (EZE 20:6)
EZE 20:15 הָאֲרָצוֹת (hāʼₐrāʦōt) Lemmas=‘הַ’, ‘אֶרֶץ’ contextual morpheme glosses=‘the, lands’ morpheme glosses=‘the, lands’ OSHB EZE 20:15 word 20
OET-LV: 15 And_also I I_lifted_up hand_of_my to/for_them in_wilderness to_not to_bring them into the_earth/land which I_had_given flowing_of milk and_honey is_beauty it to/from_all/each/any/every the_lands. (EZE_20:15)
OET-RV: 15 So I myself took action by making a promise to them in the wilderness not to bring them into the land that I’d been going to give them—a land flowing with milk and honey, which was the most beautiful out of all the lands. (EZE 20:15)
EZE 20:23 בָּאֲרָצוֹת (bāʼₐrāʦōt) Lemmas=‘בְּ’, ‘אֶרֶץ’ contextual morpheme glosses=‘among, lands’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, countries’ OSHB EZE 20:23 word 13
OET-LV: 23 Also I I_lifted_up DOM hand_of_my to/for_them in_wilderness to_scatter DOM_them among_nations and_to_disperse them among_lands. (EZE_20:23)
OET-RV: 23 So I took action in the wilderness, promising that instead I would scatter them among the nations and disperse them into other countries. (EZE 20:23)
EZE 20:32 הָאֲרָצוֹת (hāʼₐrāʦōt) Lemmas=‘הַ’, ‘אֶרֶץ’ contextual morpheme glosses=‘of, the_lands’ morpheme glosses=‘the, countries’ OSHB EZE 20:32 word 13
OET-LV: 32 And_(the)_that_which_comes_up on spirit_of_your(pl) certainly_(happen) not it_will_happen that_which you(pl) are_saying we_will_be like_nations like_the_clans_of the_lands to_serve wood and_stone. (EZE_20:32)
OET-RV: 32 The thought that’s forming in your mind will never happen. You people say, “Let’s be like the other nations—like the clans in other countries who worship wood and stone.” (EZE 20:32)
EZE 20:34 הָאֲרָצוֹת (hāʼₐrāʦōt) Lemmas=‘הַ’, ‘אֶרֶץ’ contextual morpheme glosses=‘the, lands’ morpheme glosses=‘the, countries’ OSHB EZE 20:34 word 8
OET-LV: 34 And_I_will_bring_out you(pl) from the_peoples and_I_will_gather you(pl) from the_lands which you(pl)_have_been_scattered among_them by_a_hand strong and_by_an_arm outstretched and_with_rage poured_out. (EZE_20:34)
OET-RV: 34 I’ll bring you out from the other people groups and will gather you out of the countries where you’ve been scattered. I’ll do this with power, pouring out fury. (EZE 20:34)
EZE 20:41 הָאֲרָצוֹת (hāʼₐrāʦōt) Lemmas=‘הַ’, ‘אֶרֶץ’ contextual morpheme glosses=‘the, lands’ morpheme glosses=‘the, countries’ OSHB EZE 20:41 word 12
OET-LV: 41 (in)_an_odour_of soothing I_will_accept you(pl) when_I_bring_out you(pl) from the_peoples and_I_will_gather you(pl) from the_lands which you(pl)_have_been_scattered among_them and_I_will_show_myself_holy among_you(pl) to_the_eyes_of the_nations. (EZE_20:41)
OET-RV: 41 I’ll accept you like a soothing aroma when I bring you out from the people groups and gather you out of the countries where you’ve been scattered. I’ll display my holiness among you for the nations to see. (EZE 20:41)
EZE 22:4 הָאֲרָצוֹת (hāʼₐrāʦōt) Lemmas=‘הַ’, ‘אֶרֶץ’ contextual morpheme glosses=‘the, lands’ morpheme glosses=‘the, countries’ OSHB EZE 22:4 word 21
OET-LV: 4 By_your_of_blood which you_have_shed you_have_become_guilty and_by_your(pl)_of_idols which you_have_made you_have_become_unclean and_you_have_brought_near days_of_your and_you(m)_have_come to years_of_your therefore yes/correct/thus/so I_have_made_you a_reproach to_nations and_derision to/from_all/each/any/every the_lands. (EZE_22:4)
OET-RV: 4 You’ve become guilty because of the blood you’ve poured out, and you’ve become defiled by the idols you’ve made. You’ve brought your days to a close, and the end of your years has come, so I’ll allow the other nations to laugh at you and mock you. (EZE 22:4)
EZE 22:15 בָּאֲרָצוֹת (bāʼₐrāʦōt) Lemmas=‘בְּ’, ‘אֶרֶץ’ contextual morpheme glosses=‘among, lands’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, countries’ OSHB EZE 22:15 word 5
OET-LV: 15 And_I_will_scatter you among_nations and_I_will_disperse_you among_lands and_I_will_make_an_end_of uncleanness_of_your from_you. (EZE_22:15)
OET-RV: 15 I’ll scatter you among the nations and disperse you through the lands—that’s how I’ll purge your uncleanness from you, (EZE 22:15)
EZE 25:7 הָאֲרָצוֹת (hāʼₐrāʦōt) Lemmas=‘הַ’, ‘אֶרֶץ’ contextual morpheme glosses=‘the, lands’ morpheme glosses=‘the, countries’ OSHB EZE 25:7 word 15
OET-LV: 7 For_so/thus/hence here_I I_have_stretched_out DOM hand_of_my on_you and_I_will_give_you to_spoil to_nations and_I_will_cut_you_off from the_peoples and_I_will_destroy_you from the_lands I_will_destroy_you and_you_will_know if/because_that I am_YHWH. (EZE_25:7)
OET-RV: 7 therefore, listen Ammon. I’ll strike you down and give you as plunder to the other nations. I’ll cut you off from the people groups and make you perish from among the countries. I’ll destroy you, and you’ll know that I am Yahweh.’ (EZE 25:7)
EZE 29:12 בָּאֲרָצוֹת (bāʼₐrāʦōt) Lemmas=‘בְּ’, ‘אֶרֶץ’ contextual morpheme glosses=‘among, lands’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, countries’ OSHB EZE 29:12 word 22
OET-LV: 12 And_I_will_make DOM the_land_of Miʦrayim a_desolation in_the_middle lands made_desolate and_its_of_cities in_the_middle cities laid_waste they_will_be a_desolation forty year[s] and_I_will_scatter DOM Miʦrayim among_nations and_I_will_disperse_them among_lands. (EZE_29:12)
OET-RV: 12 I’ll make Egypt a desolation in the middle of uninhabited lands, and its cities will become a desolation in the middle of wasted cities for forty years, then I’ll scatter the Egyptian people among the nations, and I’ll disperse them through the lands. (EZE 29:12)
EZE 30:23 בָּאֲרָצוֹת (bāʼₐrāʦōt) Lemmas=‘בְּ’, ‘אֶרֶץ’ contextual morpheme glosses=‘among, lands’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, countries’ OSHB EZE 30:23 word 6
OET-LV: 23 And_I_will_scatter DOM Miʦrayim among_nations and_I_will_disperse_them among_lands. (EZE_30:23)
OET-RV: 23 Then I’ll scatter Egypt among the other nations and disperse their people among the lands. (EZE 30:23)
EZE 30:26 בָּאֲרָצוֹת (bāʼₐrāʦōt) Lemmas=‘בְּ’, ‘אֶרֶץ’ contextual morpheme glosses=‘among, lands’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, countries’ OSHB EZE 30:26 word 7
OET-LV: 26 And_I_will_scatter DOM Miʦrayim among_nations and_I_will_disperse them among_lands and_they_will_know if/because_that I am_YHWH. (EZE_30:26)
OET-RV: 26 I’ll scatter Egypt among the other nations and disperse their people through the lands. Then they’ll know that I am Yahweh.” (EZE 30:26)
EZE 34:13 הָאֲרָצוֹת (hāʼₐrāʦōt) Lemmas=‘הַ’, ‘אֶרֶץ’ contextual morpheme glosses=‘the, lands’ morpheme glosses=‘the, countries’ OSHB EZE 34:13 word 6
OET-LV: 13 And_I_will_bring_them_out from the_peoples and_I_will_gather_them from the_lands and_I_will_bring_them to land_of_their_own and_I_will_shepherd_them to the_mountains_of Yisrāʼēl/(Israel) in_ravines and_in_all_of the_habitable_places_of the_earth/land. (EZE_34:13)
OET-RV: 13 I’ll bring my people out from among the nations. I’ll gather them from foreign lands and bring them back to their land. I’ll put them in pastures on Yisrael’s mountainsides, by the streams, and in every settlement in the land. (EZE 34:13)
EZE 35:10 הָאֲרָצוֹת (hāʼₐrāʦōt) Lemmas=‘הַ’, ‘אֶרֶץ’ contextual morpheme glosses=‘the, lands’ morpheme glosses=‘the, lands’ OSHB EZE 35:10 word 8
OET-LV: 10 Because you_have_said DOM the_two_of the_nations and_DOM the_two_of the_lands to_me they_will_belong and_we_will_take_possession_of_it and_YHWH there he_was. (EZE_35:10)
OET-RV: 10 You’ve said, “These two nations and these two lands will become mine, and we’ll possess them,” even when Yahweh was there with them. (EZE 35:10)
EZE 36:19 בָּאֲרָצוֹת (bāʼₐrāʦōt) Lemmas=‘בְּ’, ‘אֶרֶץ’ contextual morpheme glosses=‘among, lands’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, countries’ OSHB EZE 36:19 word 5
OET-LV: 19 And_I_scattered DOM_them among_nations and_they_were_dispersed among_lands according_to_of_their_conduct and_according_to_of_their_practices I_judged_them. (EZE_36:19)
OET-RV: 19 I scattered them among the nations—they were dispersed through the lands. I judged them according to their customs and their actions. (EZE 36:19)
EZE 36:24 הָאֲרָצוֹת (hāʼₐrāʦōt) Lemmas=‘הַ’, ‘אֶרֶץ’ contextual morpheme glosses=‘the, lands’ morpheme glosses=‘the, countries’ OSHB EZE 36:24 word 8
OET-LV: 24 And_I_will_take you(pl) from the_nations and_I_will_gather you(pl) from_all the_lands and_I_will_bring you(pl) into land_of_your(pl)_own. (EZE_36:24)
OET-RV: 24 I’ll take you back out of those nations and gather you from every land, and I’ll bring you into your land. (EZE 36:24)
EZE 39:27 מֵאַרְצוֹת (mēʼarʦōt) Lemmas=‘מִן’, ‘אֶרֶץ’ contextual morpheme glosses=‘from, the_lands_of’ morpheme glosses=‘from, countries_of’ OSHB EZE 39:27 word 7
OET-LV: 27 When_I_bring_back them from the_peoples and_I_will_gather DOM_them from_the_lands_of their_enemies_of_of and_I_will_show_myself_holy by_them to_the_eyes_of the_nations many. (EZE_39:27)
OET-RV: 27 when I restore them from the people groups and gather them from their enemies’ lands, and I show myself in the sight of many nations to always do what’s right. (EZE 39:27)
DAN 9:7 הָאֲרָצוֹת (hāʼₐrāʦōt) Lemmas=‘הַ’, ‘אֶרֶץ’ contextual morpheme glosses=‘the, lands’ morpheme glosses=‘the, countries’ OSHB DAN 9:7 word 18
OET-LV: 7 To/for_yourself(m) my_master (the)_righteousness and_belongs_to_us the_shame_of the_faces as_day the_this to_everyone_of Yəhūdāh/(Judah) and_to_the_inhabitants_of Yərūshālam/(Jerusalem) and_to/for_all Yisrāʼēl/(Israel) (the)_near and_(the)_far in_all the_lands where you_have_banished_them there in_their_of_unfaithfulness which they_acted_unfaithfully against_you. (DAN_9:7)
OET-RV: 7 Perfect goodness can only be found in you, my master, but we have shame on our faces, as we have today. Yes, the men of Yehudah, the inhabitants of Yerushalem, and all Yisrael whether near or far away, in all the countries where you’ve driven them because of their treachery against you. (DAN 9:7)
DAN 11:40 בַאֲרָצוֹת (ⱱaʼₐrāʦōt) Lemmas=‘בְּ’, ‘אֶרֶץ’ contextual morpheme glosses=‘in, lands’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, countries’ OSHB DAN 11:40 word 16
OET-LV: 40 And_at_the_time_of the_end he_will_wage_war with_him/it the_king_of the_south and_he_will_storm on/upon/above_him/it the_king_of the_north with_chariotry and_with_horsemen and_with_ships many and_he_will_go in_lands and_he_will_overflow and_he_will_pass_through. (DAN_11:40)
OET-RV: 40 At the time of the end, the southern (Egyptian) king will attack the northern king, but that northern (Syrian) king will fight back agressively with chariots and horsemen, and with many ships. He’ll invade several countries like how a flood overflows then passes through. (DAN 11:40)
DAN 11:42 בַּאֲרָצוֹת (baʼₐrāʦōt) Lemmas=‘בְּ’, ‘אֶרֶץ’ contextual morpheme glosses=‘on, lands’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, countries’ OSHB DAN 11:42 word 3
OET-LV: 42 And_he_will_stretch_out his/its_hand on_lands and_the_land_of Miʦrayim/(Egypt) not it_will_become (into)_an_escaped_remnant. (DAN_11:42)
OET-RV: 42 That northern king will invade other countries, and even Egypt won’t miss out. (DAN 11:42)