Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Sg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 119 V1V6V11V16V21V26V31V36V41V46V51V56V61V66V71V76V81V86V91V96V101V106V111V116V121V126V131V136V141V146V151V156V161V166V171V176

OET interlinear PSA 119:127

 PSA 119:127 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. עַל
    2. 381756
    3. Therefore
    4. -
    5. S-R
    6. therefore
    7. S
    8. Y-444
    9. 265629
    1. 381757
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 265630
    1. כֵּן
    2. 381758
    3. yes/correct/thus/so
    4. -
    5. S-Tm
    6. yes/correct/thus/so
    7. -
    8. Y-444
    9. 265631
    1. אָהַבְתִּי
    2. 381759
    3. I love
    4. -
    5. 157
    6. V-Vqp1cs
    7. I_love
    8. -
    9. Y-444
    10. 265632
    1. מִצְוֺתֶי,ךָ
    2. 381760,381761
    3. commands of your
    4. commands
    5. 4687
    6. O-Ncfpc,Sp2ms
    7. commandments_of,your
    8. -
    9. Y-444
    10. 265633
    1. מִ,זָּהָב
    2. 381762,381763
    3. more than gold
    4. -
    5. 2091
    6. S-R,Ncmsa
    7. more,than_gold
    8. -
    9. Y-444
    10. 265634
    1. וּ,מִ,פָּז
    2. 381764,381765,381766
    3. and more than pure gold
    4. -
    5. 6337
    6. S-C,R,Ncmsa
    7. and,more,than_pure_gold
    8. -
    9. Y-444
    10. 265635
    1. 381767
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 265636

OET (OET-LV)Therefore yes/correct/thus/so I_love commands_of_your more_than_gold and_more_than_pure_gold.

OET (OET-RV)That’s why I love your commands more than gold—
 ⇔ more than fine gold.

None

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Therefore
    2. -
    3. 5837
    4. 381756
    5. S-R
    6. S
    7. Y-444
    8. 265629
    1. yes/correct/thus/so
    2. -
    3. 3529
    4. 381758
    5. S-Tm
    6. -
    7. Y-444
    8. 265631
    1. I love
    2. -
    3. 643
    4. 381759
    5. V-Vqp1cs
    6. -
    7. Y-444
    8. 265632
    1. commands of your
    2. commands
    3. 4170,1978
    4. 381760,381761
    5. O-Ncfpc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-444
    8. 265633
    1. more than gold
    2. -
    3. 4129,2105
    4. 381762,381763
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-444
    8. 265634
    1. and more than pure gold
    2. -
    3. 1987,4129,6295
    4. 381764,381765,381766
    5. S-C,R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-444
    8. 265635

OET (OET-LV)Therefore yes/correct/thus/so I_love commands_of_your more_than_gold and_more_than_pure_gold.

OET (OET-RV)That’s why I love your commands more than gold—
 ⇔ more than fine gold.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 PSA 119:127 ©