Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ps1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

OET interlinear PSA 9:16

 PSA 9:16 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 352082
    2. -
    3. -
    4. -
    5. S
    6. -
    7. 244325
    1. טָבְעוּ
    2. 352083
    3. they have sunk
    4. -
    5. 2883
    6. v-Vqp3cp
    7. they_have_sunk
    8. -
    9. -
    10. 244326
    1. גוֹיִם
    2. 352084
    3. nations
    4. -
    5. s-Ncmpa
    6. nations
    7. -
    8. -
    9. 244327
    1. בְּ,שַׁחַת
    2. 352085,352086
    3. in/on/at/with pit
    4. -
    5. 7845
    6. -R,Ncfsa
    7. in/on/at/with,pit
    8. -
    9. -
    10. 244328
    1. עָשׂוּ
    2. 352087
    3. [which] they made
    4. -
    5. v-Vqp3cp
    6. [which]_they_made
    7. -
    8. -
    9. 244329
    1. בְּ,רֶֽשֶׁת
    2. 352088,352089
    3. in/on/at/with net
    4. -
    5. 7568
    6. -R,Ncfsa
    7. in/on/at/with,net
    8. -
    9. -
    10. 244330
    1. 352090
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 244331
    1. זוּ
    2. 352091
    3. which
    4. -
    5. 2098
    6. -Tr
    7. which
    8. -
    9. -
    10. 244332
    1. טָמָנוּ
    2. 352092
    3. they had hidden
    4. -
    5. 2934
    6. v-Vqp3cp
    7. they_had_hidden
    8. -
    9. -
    10. 244333
    1. נִלְכְּדָה
    2. 352093
    3. it has been caught
    4. -
    5. 3920
    6. v-VNp3fs
    7. it_has_been_caught
    8. -
    9. -
    10. 244334
    1. רַגְלָ,ם
    2. 352094,352095
    3. foot their
    4. -
    5. 7272
    6. -Ncfsc,Sp3mp
    7. foot,their
    8. -
    9. -
    10. 244335
    1. 352096
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 244336

OET (OET-LV)[fn] they_have_sunk nations in/on/at/with_pit [which]_they_made in/on/at/with_net which they_had_hidden it_has_been_caught foot_their.


9:16 Note: KJB: Ps.9.15

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rpronouns

נ֤וֹדַ֨ע

(Some words not found in UHB: fallen nations in/on/at/with,pit they_had_acquired in/on/at/with,net that hid caught foot,their )

The word himself indicates that the object of the verb is the same as the subject of the verb. Use a way that is natural in your language to indicate that the same person fills two roles in the sentence. Alternate translation: “has revealed Yahweh”

Note 2 topic: translate-unknown

מִשְׁפָּ֪ט

(Some words not found in UHB: fallen nations in/on/at/with,pit they_had_acquired in/on/at/with,net that hid caught foot,their )

If your language does not use an abstract noun for the idea of justice, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “things justly”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

בְּ⁠פֹ֣עַל כַּ֭פָּי⁠ו נוֹקֵ֣שׁ רָשָׁ֑ע

(Some words not found in UHB: fallen nations in/on/at/with,pit they_had_acquired in/on/at/with,net that hid caught foot,their )

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the wicked person harms himself by the wicked things he does”

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

בְּ⁠פֹ֣עַל כַּ֭פָּי⁠ו

(Some words not found in UHB: fallen nations in/on/at/with,pit they_had_acquired in/on/at/with,net that hid caught foot,their )

If your language does not use an abstract noun for the idea of works, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “by what he does” or “by his own evil deeds”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. they have sunk
    2. -
    3. 2615
    4. 352083
    5. v-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 244326
    1. nations
    2. -
    3. 1446
    4. 352084
    5. s-Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 244327
    1. in/on/at/with pit
    2. -
    3. 821,7189
    4. 352085,352086
    5. -R,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 244328
    1. [which] they made
    2. -
    3. 5616
    4. 352087
    5. v-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 244329
    1. in/on/at/with net
    2. -
    3. 821,6683
    4. 352088,352089
    5. -R,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 244330
    1. which
    2. -
    3. 1979
    4. 352091
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 244332
    1. they had hidden
    2. -
    3. 2627
    4. 352092
    5. v-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 244333
    1. it has been caught
    2. -
    3. 3538
    4. 352093
    5. v-VNp3fs
    6. -
    7. -
    8. 244334
    1. foot their
    2. -
    3. 6662
    4. 352094,352095
    5. -Ncfsc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 244335

OET (OET-LV)[fn] they_have_sunk nations in/on/at/with_pit [which]_they_made in/on/at/with_net which they_had_hidden it_has_been_caught foot_their.


9:16 Note: KJB: Ps.9.15

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 PSA 9:16 ©