Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ps1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

OET interlinear PSA 9:20

 PSA 9:20 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 352138
    2. -
    3. -
    4. -
    5. S
    6. -
    7. 244372
    1. קוּמָ,ה
    2. 352139,352140
    3. rise up
    4. -
    5. -Vqv2ms,Sh
    6. rise_up,
    7. -
    8. -
    9. 244373
    1. יְהוָה
    2. 352141
    3. Oh YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. -Np
    7. O_Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 244374
    1. אַל
    2. 352142
    3. not
    4. -
    5. 408
    6. adv-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 244375
    1. 352143
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 244376
    1. יָעֹז
    2. 352144
    3. let it prevail
    4. -
    5. 5810
    6. v-Vqj3ms
    7. let_it_prevail
    8. -
    9. -
    10. 244377
    1. אֱנוֹשׁ
    2. 352145
    3. humankind
    4. -
    5. 582
    6. s-Ncmsa
    7. humankind
    8. -
    9. -
    10. 244378
    1. יִשָּׁפְטוּ
    2. 352146
    3. let them be judged
    4. -
    5. 8199
    6. v-VNi3mp
    7. let_them_be_judged
    8. -
    9. -
    10. 244379
    1. גוֹיִם
    2. 352147
    3. [the] nations
    4. -
    5. s-Ncmpa
    6. [the]_nations
    7. -
    8. -
    9. 244380
    1. עַל
    2. 352148
    3. on
    4. -
    5. -R
    6. on
    7. -
    8. -
    9. 244381
    1. 352149
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 244382
    1. פָּנֶֽי,ךָ
    2. 352150,352151
    3. presence you
    4. -
    5. 6440
    6. -Ncbpc,Sp2ms
    7. presence,you
    8. -
    9. -
    10. 244383
    1. 352152
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 244384

OET (OET-LV)[fn] rise_up Oh_YHWH not let_it_prevail humankind let_them_be_judged [the]_nations on presence_you.


9:20 Note: KJB: Ps.9.19

OET (OET-RV)
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

שִׁ֘יתָ֤⁠ה יְהוָ֨ה ׀ מוֹרָ֗ה לָ֫⁠הֶ֥ם

(Some words not found in UHB: rise_up, YHWH not prevail ʼEnōshh judged nations on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in presence,you )

Here, terror is spoken of as something that could be put to the wicked, meaning to cause them to feel terror. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “Make them be terrified Yahweh!” or “Terrify them Yahweh!”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

יֵדְע֥וּ גוֹיִ֑ם אֱנ֖וֹשׁ הֵ֣מָּה

(Some words not found in UHB: rise_up, YHWH not prevail ʼEnōshh judged nations on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in presence,you )

Here the author is speaking of nations as if they were living humans. There are two points: 1) nations do not last forever, they pass away or are mortal like humans and 2) the leaders of nations are not gods, but humans who die. In both instances, they need to recognize that Yahweh is the supreme, never-ending power. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “May nations know they are temporary” or “May wicked human kings stop pretending to be eternal gods”

TSN Tyndale Study Notes:

9:19-20 The psalmist ends his lament with a prayer for the Lord’s intervention and divine vengeance.
• mere mortals . . . merely human: Humans who have received authority and glory sometimes become oppressive and assume glory for themselves (see 8:4; 10:18).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. rise up
    2. -
    3. 6550,1658
    4. 352139,352140
    5. -Vqv2ms,Sh
    6. -
    7. -
    8. 244373
    1. Oh YHWH
    2. -
    3. 3105
    4. 352141
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 244374
    1. not
    2. -
    3. 509
    4. 352142
    5. adv-Tn
    6. -
    7. -
    8. 244375
    1. let it prevail
    2. -
    3. 5502
    4. 352144
    5. v-Vqj3ms
    6. -
    7. -
    8. 244377
    1. humankind
    2. -
    3. 69
    4. 352145
    5. s-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 244378
    1. let them be judged
    2. -
    3. 7340
    4. 352146
    5. v-VNi3mp
    6. -
    7. -
    8. 244379
    1. [the] nations
    2. -
    3. 1446
    4. 352147
    5. s-Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 244380
    1. on
    2. -
    3. 5427
    4. 352148
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 244381
    1. presence you
    2. -
    3. 5936
    4. 352150,352151
    5. -Ncbpc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 244383

OET (OET-LV)[fn] rise_up Oh_YHWH not let_it_prevail humankind let_them_be_judged [the]_nations on presence_you.


9:20 Note: KJB: Ps.9.19

OET (OET-RV)
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 PSA 9:20 ©