Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Sg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 9 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20

OET interlinear PSA 9:19

 PSA 9:19 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 352124
    2. -
    3. -
    4. -
    5. S
    6. -
    7. 244360
    1. כִּי
    2. 352125
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 244361
    1. לֹא
    2. 352126
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 244362
    1. לָ,נֶצַח
    2. 352127,352128
    3. to always
    4. -
    5. 5331
    6. S-R,Ncmsa
    7. to,always
    8. -
    9. -
    10. 244363
    1. יִשָּׁכַח
    2. 352129
    3. he will be forgotten
    4. -
    5. 7911
    6. V-VNi3ms
    7. he_will_be_forgotten
    8. -
    9. -
    10. 244364
    1. אֶבְיוֹן
    2. 352130
    3. +the needy
    4. -
    5. 34
    6. S-Aamsa
    7. [the]_needy
    8. -
    9. -
    10. 244365
    1. תִּקְוַת
    2. 352131
    3. +the hope of
    4. -
    5. S-Ncfsc
    6. [the]_hope_of
    7. -
    8. -
    9. 244366
    1. ענוים
    2. 352132
    3. afflicted people
    4. -
    5. 6035
    6. S-Aampa
    7. afflicted_[people]
    8. -
    9. -
    10. 244367
    1. 352133
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 244368
    1. תֹּאבַד
    2. 352134
    3. it will be lost
    4. -
    5. 6
    6. V-Vqi3fs
    7. it_will_be_lost
    8. -
    9. -
    10. 244369
    1. לָ,עַֽד
    2. 352135,352136
    3. to ever
    4. -
    5. 5703
    6. S-R,Ncmsa
    7. to,ever
    8. -
    9. -
    10. 244370
    1. 352137
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 244371

OET (OET-LV)[fn] if/because not to_always he_will_be_forgotten the_needy the_hope_of afflicted_people[fn] it_will_be_lost to_ever.


9:19 Note: KJB: Ps.9.18

9:19 OSHB variant note: ענוים: (x-qere) ’עֲ֝נִיִּ֗ים’: lemma_6041 n_0.0 morph_HAampa id_19twL עֲ֝נִיִּ֗ים

OET (OET-RV)  ⇔ Take action, Yahweh. Don’t let evil people prevail.
 ⇔ Let the nations face you for judgement.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

קוּמָ֣⁠ה

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when not to,always forgotten needy hope_of poor perish to,ever )

Getting up represents starting to do something. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: “Take action”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

יִשָּׁפְט֥וּ ג֝וֹיִ֗ם

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when not to,always forgotten needy hope_of poor perish to,ever )

Here, judging includes punishing. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: “let nations be judged and punished”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

עַל־פָּנֶֽי⁠ךָ

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when not to,always forgotten needy hope_of poor perish to,ever )

Here, on your face represents in Yahweh’s presence, which can be considered in his courtroom (as in the UST). If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: “In your presence”

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

יִשָּׁפְט֥וּ ג֝וֹיִ֗ם עַל־פָּנֶֽי⁠ךָ

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when not to,always forgotten needy hope_of poor perish to,ever )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “judge the nations in your presence” or “take the nations into your presence and punish them”

TSN Tyndale Study Notes:

9:19-20 The psalmist ends his lament with a prayer for the Lord’s intervention and divine vengeance.
• mere mortals . . . merely human: Humans who have received authority and glory sometimes become oppressive and assume glory for themselves (see 8:4; 10:18).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 352125
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 244361
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 352126
    5. S-Tn
    6. -
    7. -
    8. 244362
    1. to always
    2. -
    3. 3570,4852
    4. 352127,352128
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 244363
    1. he will be forgotten
    2. -
    3. 7505
    4. 352129
    5. V-VNi3ms
    6. -
    7. -
    8. 244364
    1. +the needy
    2. -
    3. 367
    4. 352130
    5. S-Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 244365
    1. +the hope of
    2. -
    3. 7932
    4. 352131
    5. S-Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 244366
    1. afflicted people
    2. -
    3. 5728
    4. K
    5. 352132
    6. S-Aampa
    7. -
    8. -
    9. 244367
    1. it will be lost
    2. -
    3. 637
    4. 352134
    5. V-Vqi3fs
    6. -
    7. -
    8. 244369
    1. to ever
    2. -
    3. 3570,5577
    4. 352135,352136
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 244370

OET (OET-LV)[fn] if/because not to_always he_will_be_forgotten the_needy the_hope_of afflicted_people[fn] it_will_be_lost to_ever.


9:19 Note: KJB: Ps.9.18

9:19 OSHB variant note: ענוים: (x-qere) ’עֲ֝נִיִּ֗ים’: lemma_6041 n_0.0 morph_HAampa id_19twL עֲ֝נִיִּ֗ים

OET (OET-RV)  ⇔ Take action, Yahweh. Don’t let evil people prevail.
 ⇔ Let the nations face you for judgement.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PSA 9:19 ©