Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
1 CHR 15:18 וְ,עֻנִּי (və, ˊunnī) C,Np contextual morpheme glosses=‘and, Unni’ morpheme glosses=‘and, Unni’ OSHB 1 CHR 15:18 word 9
OET-LV: 18 And_with_them relatives_of_their the_second_in_rank Zəkaryāh Bēn and_Yaˊₐzīʼēl/(Jaaziel) and_Shəmīrāmōt and_Yəḩīʼēl/(Yəˊīʼēl/(Jehiel)) and_ˊUnniy ʼElīʼāⱱ and_Bənāyāh and_Maˊₐsēyāh and_Mattityāh and_ʼElīfəlēhū and_Miqnēyāhū and ʼₑdōm and_Yəˊīʼēl/(Jeiel) the_gatekeepers. (CH1_15:18)
OET-RV: 18 along with their Levite cousins: Zekaryah, Ben, Yaaziel, Shemiramot, Yehiel, Unni, Eliav, Benayah, Maaseyah, Mattityah, Elifelehu, Mikneyah, and two of the temple gatekeepers, Oved-Edom and Yeiel. (CH1 15:18)
1 CHR 15:20 וְ,עֻנִּי (və, ˊunnī) C,Np contextual morpheme glosses=‘and, Unni’ morpheme glosses=‘and, Unni’ OSHB 1 CHR 15:20 word 5
OET-LV: 20 And_Zəkaryāh and_ˊAzīʼēl and_Shəmīrāmōt and_Yəḩīʼēl and_ˊUnniy and_ʼElīʼāⱱ and_Maˊₐsēyāh and_Bənāyāh with_lyres on alamoth. (CH1_15:20)
OET-RV: 20 Zekaryah, Aziel, Shemiramot, Yehiel, Unni, Eliav, Maaseyah, and Benayah played harps in a certain musical style. (CH1 15:20)
NEH 12:9 ו,ענו (v, ˊnv) C,Np contextual morpheme glosses=‘and, Unni’ morpheme glosses=‘and, Unni’ OSHB NEH 12:9 word 2
OET-LV: 9 And_Baqbuqyāh and_ˊUnniy brothers_of_their were_to_before_them to_duties. (NEH_12:9)
OET-RV: • 9 Bakbukyah and Unni—their brothers who stood opposite them in the services. (NEH 12:9)
It's possible that some of these might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.
GEN 16:11 עָנְיֵ,ךְ (ˊānəyē, k) Ncmsc,Sp2fs contextual morpheme glosses=‘affliction_of, your’ morpheme glosses=‘affliction_of, your’ OSHB GEN 16:11 word 16
OET-LV: 11 And_he/it_said to/for_her/it the_messenger_of YHWH here_you are_pregnant and_you_will_bear a_son and_you_will_call his/its_name Yishmāˊʼēl/(Ishmael) if/because YHWH he_has_listened to affliction_of_your. (GEN_16:11)
OET-RV: 11 Then the messenger told her,
⇔ “Listen here: you’re pregnant and will give birth to a son,
⇔ and you’ll name him ‘Yishma’el’ (which means ‘God hears’)
⇔ because Yahweh has heard your cries of misery. (GEN 16:11)
GEN 29:32 בְּ,עָנְיִ,י (bə, ˊānəyi, y) R,Ncmsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘on, my_of, affliction’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, affliction_of, my’ OSHB GEN 29:32 word 13
OET-LV: 32 And_ Lēʼāh _she/it_conceived/became_pregnant and_she/it_gave_birth a_son and_she/it_called/named his/its_name Rəʼūⱱēn if/because she_said if/because_that YHWH he_has_looked on_my_of_affliction if/because now he_will_love_me husband_of_my. (GEN_29:32)
OET-RV: 32 So Leah got pregnant and gave birth to a son, and she named him ‘Reuben’ (which means ‘Look, a son’) because she said, “Because Yahweh has looked on my misery, surely my husband will love me now.” (GEN 29:32)
GEN 31:42 עָנְיִ,י (ˊānəyi, y) Ncmsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘affliction_of, my’ morpheme glosses=‘affliction_of, my’ OSHB GEN 31:42 word 15
OET-LV: 42 If_not the_god_of my_father_of_of the_god_of ʼAⱱrāhām and_the_fear_of Yiʦḩāq/(Isaac) he_had_been to_me if/because now empty you_sent_me_away DOM affliction_of_my and_DOM the_toil_of my_hands_of_of god he_has_seen and_he_decided last_night. (GEN_31:42)
OET-RV: 42 If my father’s god—the god of Abraham and the one Yitshak respected—had not been with me, surely you would have sent me away empty-handed now. God has seen my suffering and my hard work, and last night, he rebuked you.” (GEN 31:42)
GEN 41:52 עָנְיִ,י (ˊānəyi, y) Ncmsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘my_affliction_of, of’ morpheme glosses=‘affliction_of, my’ OSHB GEN 41:52 word 10
OET-LV: 52 And_DOM the_name_of the_second he_called ʼEfrayim if/because he_has_made_me_fruitful god in_land my_affliction_of_of. (GEN_41:52)
OET-RV: 52 His second son he named ‘Efrayim’ (which means ‘fruitful’), because he said, “God has made me fruitful in the land of my difficulties.” (GEN 41:52)
EXO 3:7 עֳנִי (ˊₒnī) Ncmsc contextual word gloss=‘the_affliction_of’ word gloss=‘misery_of’ OSHB EXO 3:7 word 6
OET-LV: 7 And_ YHWH _he/it_said indeed_(see) I_have_seen DOM the_affliction_of my_people_of_of which is_in_Miʦrayim/(Egypt) and_DOM of_distress_of_their_cry I_have_heard from_face/in_front_of its_of_taskmasters if/because I_know DOM pains_of_its. (EXO_3:7)
OET-RV: 7 “I’ve certainly noticed the suffering of my people in Egypt,” Yahweh continued, “I’ve heard their cries as the slave drivers oppress them—I’m unmistakingly aware of their pain. (EXO 3:7)
EXO 3:17 מֵ,עֳנִי (mē, ˊₒnī) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘from, the_affliction_of’ morpheme glosses=‘out_of, misery_of’ OSHB EXO 3:17 word 4
OET-LV: 17 And_I_have_said I_will_bring_up you(pl) from_the_affliction_of Miʦrayim into the_land_of the_Kənaˊₐnī/(Canaanite)[s] and_the_Ḩittiy[s] and_the_ʼAmorī[s] and_the_Pərizzī[s] and_the_Ḩiūī[s] and_the_Yəⱱūşī/(Jebusite)[s] into a_land flowing_of milk and_honey. (EXO_3:17)
OET-RV: 17 and I’ve promised to take you all from your mistreatment in Egypt, away to the land where the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites, and the Yebusites are currently living—to a land flowing with milk and honey.” ’ (EXO 3:17)
EXO 4:31 עָנְיָ,ם (ˊānəyā, m) Ncmsc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘affliction_of, their’ morpheme glosses=‘misery_of, their’ OSHB EXO 4:31 word 13
OET-LV: 31 And_it_believed the_people and_they_heard if/because_that he_had_observed YHWH DOM the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_because/when he_had_seen DOM affliction_of_their and_they_bowed_low and_they_bowed_down. (EXO_4:31)
OET-RV: 31 and the people believed. Then they heard how Yahweh had paid attention to the Israelis and that he had seen their suffering, and they bowed and prostrated themselves in thankfulness. (EXO 4:31)
DEU 16:3 עֹנִי (ˊonī) Ncmsa contextual word gloss=‘affliction’ word gloss=‘affliction’ OSHB DEU 16:3 word 11
OET-LV: 3 Not you_will_eat on/upon/above_him/it leaven seven_of days you_will_eat on/upon/above_him/it unleavened_bread(s) bread_of affliction if/because in_haste you_came_out from_the_land_of Miʦrayim so_that you_may_remember DOM the_day_of your_coming_out from_the_land_of Miʦrayim all_of the_days_of your(ms)_life. (DEU_16:3)
OET-RV: 3 Don’t eat any leavened bread with it. For seven days, you must eat flat bread (the bread of suffering) because you came out of Egypt in a rush. That’s how you should remember the day of your exit from Egypt for the rest of your life. (DEU 16:3)
DEU 26:7 עָנְיֵ,נוּ (ˊānəyē, nū) Ncmsc,Sp1cp contextual morpheme glosses=‘affliction_of, our’ morpheme glosses=‘affliction_of, our’ OSHB DEU 26:7 word 12
OET-LV: 7 And_we_cried_out to YHWH the_god_of our_ancestors_of_of and_ YHWH _he/it_listened DOM voice_of_our and_he/it_saw DOM affliction_of_our and_DOM toil_of_our and_DOM oppression_of_our. (DEU_26:7)
OET-RV: 7 We cried out to our ancestors’ god Yahweh to help us, and he heard our cry and saw our suffering and oppression and the hard labour. (DEU 26:7)
1 SAM 1:11 בָּ,עֳנִי (bā, ˊₒnī) R,Ncmsc word gloss=‘in_the_affliction’ contextual morpheme glosses=‘on, the_affliction_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, misery_of’ OSHB 1 SAM 1:11 word 9
OET-LV: 11 And_she/it_vowed a_vow and_she/it_said Oh_YHWH hosts if really_(look) you_will_look in_the_affliction your(ms)_female_slave and_you(ms)_will_remember_me and_not you_will_forget DOM your(ms)_female_slave and_you(ms)_will_give to/for_your(ms)_female_slave offspring_of men and_I_will_give_him/it to/for_YHWH all_of the_days_of his/its_life and_(a)_razor not it_will_go_up on his/its_head. (SA1_1:11)
OET-RV: 11 Then she made a vow, saying, “Commander Yahweh, if you would only notice the misery of your female servant and remember me. Don’t ignore me. Help your female servant to give birth to a son, then I’ll give him to you for his entire life, and he’ll never have his hair cut.” (SA1 1:11)
2 KI 14:26 עֳנִי (ˊₒnī) Ncmsc contextual word gloss=‘the_affliction_of’ word gloss=‘affliction_of’ OSHB 2 KI 14:26 word 5
OET-LV: 26 If/because YHWH he_saw DOM the_affliction_of Yisrāʼēl/(Israel) rebellious very and_there_not was_shut_up and_there_not was_freed and_there_was_not a_helper for_Yisrāʼēl/(Israel). (KI2_14:26)
OET-RV: 26 That was because Yahweh had seen how Yisrael had suffered badly and had been unable to control their own destinies, and that no other country would help them. (KI2 14:26)
1 CHR 22:14 בְ,עָנְיִ,י (ⱱə, ˊānəyi, y) R,Ncmsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘in, my_of, affliction’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, pains_of, I’ OSHB 1 CHR 22:14 word 2
OET-LV: 14 And_see/lo/see in_my_of_affliction I_have_prepared for_the_house_of YHWH gold talents one_hundred thousand and_silver one_thousand thousand(s) talents and_to_bronze and_to_iron there_was_not weight if/because to_increase_in_number it_is and_wood(s) and_stone(s) I_have_prepared and_to_them you_will_add. (CH1_22:14)
OET-RV: 14 Now, see, despite many battles, I’ve prepared the following for Yahweh’s residence: three thousand tonnes of gold and thirty thousand tonnes of silver, along with too much bronze and iron to weigh, and timber and cut stones. Plus you’ll be able to add more. (CH1 22:14)
NEH 9:9 עֳנִי (ˊₒnī) Ncmsc contextual word gloss=‘the_affliction_of’ word gloss=‘affliction_of’ OSHB NEH 9:9 word 3
OET-LV: 9 And_she/it_saw DOM the_affliction_of our_ancestors_of_of in_Miʦrayim/(Egypt) and_DOM outcry_of_their you_heard at the_sea_of reed[s]. (NEH_9:9)
OET-RV: 9 You noticed the suffering of our ancestors enslaved in Egypt, and then you heard their cry for help at the edge of the Red Sea. (NEH 9:9)
JOB 10:15 עָנְיִ,י (ˊānəyi, y) Ncmsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘affliction_of, my’ morpheme glosses=‘affliction_of, my’ OSHB JOB 10:15 word 12
OET-LV: 15 If I_am_guilty woe to_me and_I_have_been_righteous not I_will_lift_up my_head surfeited_of shame and_see affliction_of_my. (JOB_10:15)
OET-RV: 15 If I’m guilty, may my end be bad.
⇔ If I’m innocent, I won’t raise my head.
⇔ I’m full of shame and you’ve seen my suffering. (JOB 10:15)
JOB 30:16 עֹנִי (ˊonī) Ncmsa contextual word gloss=‘affliction’ word gloss=‘affliction’ OSHB JOB 30:16 word 7
OET-LV: 16 And_now on_me life_of_my it_pours_itself_out they_seize_me days_of affliction. (JOB_30:16)
OET-RV: 16 Now my life pours itself out within me.
⇔ ≈ Days of suffering have taken hold of me. (JOB 30:16)
JOB 30:27 עֹנִי (ˊonī) Ncmsa contextual word gloss=‘affliction’ word gloss=‘affliction’ OSHB JOB 30:27 word 7
OET-LV: 27 Parts_of_my_inward they_have_been_made_to_boil and_not they_have_been_still they_have_confronted_me days_of affliction. (JOB_30:27)
OET-RV: 27 My insides feel like they’re boiling—
⇔ they never feel settled,
⇔ and my suffering confronts me every day. (JOB 30:27)
JOB 36:8 עֹנִי (ˊonī) Ncmsa contextual word gloss=‘affliction’ word gloss=‘affliction’ OSHB JOB 36:8 word 6
OET-LV: 8 And_if they_are_bound in_fetters they_are_caught in_cords_of affliction. (JOB_36:8)
OET-RV: 8 If they become prisoners in chains,
⇔ ≈ tangled in the ropes of suffering, (JOB 36:8)
JOB 36:15 בְ,עָנְי,וֹ (ⱱə, ˊānəy, ō) R,Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘by, his_of, affliction’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, affliction_of, his / its’ OSHB JOB 36:15 word 3
OET-LV: 15 He_rescues the_afflicted by_his_of_affliction and_he_uncovers by_oppression ear_of_their. (JOB_36:15)
OET-RV: 15 He uses their suffering to rescue the person suffering,
⇔ and makes them listen as a result of their difficulties. (JOB 36:15)
JOB 36:21 מֵ,עֹנִי (mē, ˊonī) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘more, than_affliction’ morpheme glosses=‘by, affliction’ OSHB JOB 36:21 word 10
OET-LV: 21 Take_heed do_not turn to wickedness if/because (on) this you_have_chosen more_than_affliction. (JOB_36:21)
OET-RV: 21 Watch out that you don’t choose evil,
⇔ because you’ve chosen that rather than suffering. (JOB 36:21)
PSA 9:14 עָנְיִ,י (ˊānəyi, y) Ncmsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘affliction_of, my’ morpheme glosses=‘affliction_of, my’ OSHB PSA 9:14 word 4
OET-LV: 14 show_favour_to_me Oh_YHWH see affliction_of_my from_those_of_who_hate_me Oh_of_you_who_raise_me from_the_gates_of death. (PSA_9:14)
OET-RV: 14 so that I can keep praising you at the gates of Tsiyyon’s daughter.
⇔ I’ll celebrate the salvation that comes from you. (PSA 9:14)
PSA 25:18 עָנְיִ,י (ˊānəyi, y) Ncmsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘affliction_of, my’ morpheme glosses=‘affliction_of, my’ OSHB PSA 25:18 word 2
OET-LV: 18 Consider affliction_of_my and_my_of_trouble and_forgive to/from_all/each/any/every sins_of_my. (PSA_25:18)
OET-RV: 18 Take note of my suffering and troubles.
⇔ Forgive all my sins. (PSA 25:18)
PSA 31:8 עָנְיִ,י (ˊānəyi, y) Ncmsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘affliction_of, my’ morpheme glosses=‘affliction_of, my’ OSHB PSA 31:8 word 7
OET-LV: 8 I_will_be_glad and_I_will_rejoice in_your_covenant_of_loyalty that you_saw DOM affliction_of_my you_knew (in)_the_troubles_of my_self_of_of. (PSA_31:8)
OET-RV: 8 You didn’t allow any enemy to get the upper hand over me.
⇔ You’ve set my feet in a wide open place. (PSA 31:8)
PSA 44:25 עָנְיֵ,נוּ (ˊānəyē, nū) Ncmsc,Sp1cp contextual morpheme glosses=‘affliction_of, our’ morpheme glosses=‘affliction_of, our’ OSHB PSA 44:25 word 5
OET-LV: 25 to/for_what face_of_your do_you_hide do_you_forget affliction_of_our and_our_of_oppression. (PSA_44:25)
OET-RV: 25 Yes, our life has sunk down into the dust—
⇔ it just as if we’re lying face down on the ground. (PSA 44:25)
PSA 88:10 עֹנִי (ˊonī) Ncmsa contextual word gloss=‘affliction’ word gloss=‘sorrow’ OSHB PSA 88:10 word 4
OET-LV: 10 eye_of_my it_has_become_faint from affliction I_have_called_out_to_you Oh_YHWH in_all day I_have_spread_out to_you palms_of_my. (PSA_88:10)
OET-RV: 10 Will you do wonders for the dead?
⇔ ≈ Will those who’ve died rise and praise you? (Instrumental break.) (PSA 88:10)
PSA 107:10 עֳנִי (ˊₒnī) Ncmsa contextual word gloss=‘affliction’ word gloss=‘misery’ OSHB PSA 107:10 word 5
OET-LV: 10 those_who_sat_of darkness and_deep_darkness prisoners_of affliction and_iron. (PSA_107:10)
OET-RV: 10 Some sat in darkness and in gloom—
⇔ prisoners chained up and experiencing suffering. (PSA 107:10)
PSA 107:41 מֵ,עוֹנִי (mē, ˊōnī) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘from, affliction’ morpheme glosses=‘out_of, affliction’ OSHB PSA 107:41 word 3
OET-LV: 41 And_he_set_on_high the_needy from_affliction and_he/it_assigned like_flock families. (PSA_107:41)
OET-RV: 41 but he protects the needy from affliction
⇔ and cares for his families like a shepherd with his flock. (PSA 107:41)
PSA 119:50 בְ,עָנְיִ,י (ⱱə, ˊānəyi, y) R,Ncmsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘in, my_of, affliction’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, affliction_of, my’ OSHB PSA 119:50 word 3
OET-LV: 50 This comfort_of_is_my in_my_of_affliction (cmp) message_of_your it_has_preserved_me_alive. (PSA_119:50)
OET-RV: 50 That’s my comfort in my suffering.
⇔ Yes, your promise keeps me alive. (PSA 119:50)
PSA 119:92 בְ,עָנְיִ,י (ⱱə, ˊānəyi, y) R,Ncmsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘in, my_of, affliction’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, affliction_of, my’ OSHB PSA 119:92 word 6
OET-LV: 92 If_not law_of_your been_my_delight(s)_of_had then I_perished in_my_of_affliction. (PSA_119:92)
OET-RV: 92 If your instructions hadn’t been my delight
⇔ then I would have died as a result of my suffering. (PSA 119:92)
PSA 119:153 עָנְיִ,י (ˊānəyi, y) Ncmsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘affliction_of, my’ morpheme glosses=‘affliction_of, my’ OSHB PSA 119:153 word 2
OET-LV: 153 See affliction_of_my and_rescue_me if/because law_of_your not I_have_forgotten. (PSA_119:153)
OET-RV: 153 Take note of my suffering and rescue me
⇔ because I don’t forget your instructions. (PSA 119:153)
PROV 31:5 עֹנִי (ˊonī) Ncmsa contextual word gloss=‘affliction’ word gloss=‘oppression’ OSHB PROV 31:5 word 9
OET-LV: 5 Lest he_should_drink and_he_will_forget that_which_is_decreed and_he_will_change the_cause_of all_of the_sons_of affliction. (PRO_31:5)
OET-RV: 5 in case they drink and forget their own laws
⇔ and end up depriving the poor of justice. (PRO 31:5)
ISA 48:10 עֹנִי (ˊonī) Ncmsa contextual word gloss=‘affliction’ word gloss=‘affliction’ OSHB ISA 48:10 word 7
OET-LV: 10 Here I_have_refined_you and_not (in)_silver I_have_chosen_you in_a_furnace_of affliction. (ISA_48:10)
OET-RV: 10 ◙
⇔ … (ISA 48:10)
LAM 1:3 מֵ,עֹנִי (mē, ˊonī) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘from, affliction’ morpheme glosses=‘with, affliction’ OSHB LAM 1:3 word 3
OET-LV: 3 Yəhūdāh/(Judah) it_has_gone_into_exile from_affliction and_from_an_abundance_of servitude it it_dwells among_nations not it_has_found a_resting_place all_of those_of_who_pursue_it they_have_overtaken_it between the_narrow_places. (LAM_1:3)
OET-RV: 3 Yehudah (Judah) is exiled and made to experience suffering and harsh slavery.
⇔ She sits among the nations but finds no rest.
⇔ All who pursue her, overtake her in the midst of distress. (LAM 1:3)
LAM 1:7 עָנְיָ,הּ (ˊānəyā, h) Ncmsc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘its_affliction_of, of’ morpheme glosses=‘affliction_of, her’ OSHB LAM 1:7 word 4
OET-LV: 7 Yərūshālam/(Jerusalem) it_has_remembered the_days_of its_affliction_of_of and_its_of_homelessness(es) all_of things_of_its_precious which they_were from_days_of antiquity when_fell people_of_its in_the_hand_of a_foe and_there_was_not a_helper to/for_her/it they_saw_it foes they_laughed on cessation(s)_of_its. (LAM_1:7)
OET-RV: 7 Yerushalem remembers the days of her suffering and her homelessness,
⇔ all her treasures which were from former days.
⇔ When her people fell into the hand of the enemy and there was no one to help her,
⇔ her enemies saw her—they laughed over her destruction. (LAM 1:7)
LAM 1:9 עָנְיִ,י (ˊānəyi, y) Ncmsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘affliction_of, my’ morpheme glosses=‘affliction_of, my’ OSHB LAM 1:9 word 14
OET-LV: 9 uncleanness_of_its was_the_skirts_of_of_its_robe not it_remembered outcome_of_its and_it_has_come_down wonders there_is_not a_comforter to/for_her/it see Oh_YHWH DOM affliction_of_my if/because it_has_magnified_itself the_enemy. (LAM_1:9)
OET-RV: 9 Her uncleanness is in her skirt.
⇔ She didn’t remember her end and her descent was marvellous.
⇔ There wasn’t any comforter for her.
⇔ “Oh, Yahweh, see my suffering, because the enemy is powerful.” (LAM 1:9)
LAM 3:1 עֳנִי (ˊₒnī) Ncmsa contextual word gloss=‘affliction’ word gloss=‘affliction’ OSHB LAM 3:1 word 4
OET-LV: 3 I am_the_man who_he_has_seen affliction by_the_rod_of his_fury_of_of. (LAM_3:1)
OET-RV: 3 I am the man made to suffer from the rod of his fury. (LAM 3:1)
LAM 3:19 עָנְיִ,י (ˊānəyi, y) Ncmsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘affliction_of, my’ morpheme glosses=‘affliction_of, my’ OSHB LAM 3:19 word 2
OET-LV: 19 remember affliction_of_my and_my_of_homelessness wormwood and_poison. (LAM_3:19)
OET-RV: 19 Remember my suffering and my wanderings,
⇔ the wormwood and bitterness. (LAM 3:19)
EXO 22:24 הֶֽ,עָנִי (he, ˊānī) Td,Aamsa contextual morpheme glosses=‘the_poor, [person]’ morpheme glosses=‘the, poor’ OSHB EXO 22:24 word 7
OET-LV: 24 if money you_will_lend_to DOM people_of_my DOM the_poor_person with_you not you_must_be to_him/it like_a_creditor not you(pl)_must_put on/upon/above_him/it interest. (EXO_22:24)
OET-RV: 24 and get angry. I’ll cause you all to die in battle, and your wives will become widows and your children will become fatherless. (EXO 22:24)
LEV 19:10 לֶֽ,עָנִי (le, ˊānī) Rd,Aamsa contextual morpheme glosses=‘for, [person]’ morpheme glosses=‘for_the, poor’ OSHB LEV 19:10 word 8
OET-LV: 10 And_your_of_vineyard not you_will_glean and_the_fallen_grape[s]_of your_vineyard_of_of not you_will_gather for_person and_for_sojourner you_will_leave DOM_them I am_YHWH god_of_your(pl). (LEV_19:10)
OET-RV: 10 ◙ (LEV 19:10)
LEV 23:22 לֶֽ,עָנִי (le, ˊānī) Rd,Aamsa contextual morpheme glosses=‘for, [person]’ morpheme glosses=‘for_the, poor’ OSHB LEV 23:22 word 14
OET-LV: 22 And_when_you_harvest DOM the_harvest_of your_land_of_of not you_will_finish the_side_of your_field_of_of when_you_harvest and_the_remnant_of your_harvest_of_of not you_will_gather for_person and_for_sojourner you_will_leave DOM_them I am_YHWH god_of_your(pl). (LEV_23:22)
OET-RV: 22 ◙ (LEV 23:22)
DEU 15:11 לַ,עֲנִיֶּ,ךָ (la, ˊₐniyye, kā) R,Aamsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘to, your_poor_of, [person]’ morpheme glosses=‘to, poor_of, your’ OSHB DEU 15:11 word 17
OET-LV: 11 If/because not he_will_cease the_needy from_the_midst_of the_earth/land therefore yes/correct/thus/so I am_commanding_of_you to_say generously_(open) you_will_open DOM hand_of_your to_your_of_countryman to_your_poor_of_person and_to_your_needy_of_person in_your_of_land. (DEU_15:11)
OET-RV: 11 There’ll always be poor people in your country, so I command you to give generously to the poor and needy and your fellow Israelis. (DEU 15:11)
DEU 24:12 עָנִי (ˊānī) Aamsa contextual word gloss=‘poor’ word gloss=‘poor’ OSHB DEU 24:12 word 3
OET-LV: 12 And_if is_a_person poor he not you_will_lie_down in_his_of_pledge. (DEU_24:12)
OET-RV: 12 However, if that person is poor and gives clothing or a blanket as security, don’t keep it overnight. (DEU 24:12)
DEU 24:14 עָנִי (ˊānī) Aamsa contextual word gloss=‘poor’ word gloss=‘poor’ OSHB DEU 24:14 word 4
OET-LV: 14 not you_must_oppress a_hired_labourer poor and_needy one_of_your_countrymen or one_of_your_sojourner[s] who is_in_your_of_land in_your(pl)_of_gates. (DEU_24:14)
OET-RV: 14 Don’t oppress any poor or needy hired workers, whether they’re fellow Israelis or foreigners who live in your towns. (DEU 24:14)
DEU 24:15 עָנִי (ˊānī) Aamsa contextual word gloss=‘[is]_poor’ word gloss=‘poor’ OSHB DEU 24:15 word 9
OET-LV: 15 In_its_day you_will_pay wage[s]_of_his and_not it_will_go on/upon/above_him/it the_sun if/because is_poor he and_to_it he is_lifting_up DOM desire_of_his and_not he_will_call_out on_you to YHWH and_it_was in_you(ms) sin. (DEU_24:15)
OET-RV: 15 At the end of each day, pay them before sunset, because they need it to live on. Then they won’t cry out to Yahweh against you and have him hold you accountable. (DEU 24:15)
2 SAM 22:28 עָנִי (ˊānī) Aamsa contextual word gloss=‘afflicted’ word gloss=‘humble’ OSHB 2 SAM 22:28 word 3
OET-LV: 28 And_DOM a_people afflicted you_save and_your_two’s_of_eyes are_on haughty_ones you_bring_them_low. (SA2_22:28)
OET-RV: 28 You save afflicted people,
⇔ ^ but you dislike the proud—you bring them down. (SA2 22:28)
JOB 24:4 עֲנִיֵּי (ˊₐniyyēy) Aampc contextual word gloss=‘[the]_poor_[people]_of’ word gloss=‘poor_of’ OSHB JOB 24:4 word 6
OET-LV: 4 They_thrust_aside needy_people from_the_path together they_are_made_to_hide_themselves the_poor_people_of the_earth. (JOB_24:4)
OET-RV: 4 They turn needy people off the road.
⇔ ≈ The poor people in the land mustn’t be seen. (JOB 24:4)
JOB 24:9 עָנִי (ˊānī) Aamsa contextual word gloss=‘[the]_poor’ word gloss=‘poor’ OSHB JOB 24:9 word 5
OET-LV: 9 People_tear_away from_the_breast a_fatherless_one and_on the_poor they_take_pledges. (JOB_24:9)
OET-RV: ⇔ 9 They pull the fatherless baby from the breast,
⇔ ≈ and take the children from poor families to pay their debt. (JOB 24:9)
JOB 24:14 עָנִי (ˊānī) Aamsa contextual word gloss=‘[the]_poor’ word gloss=‘poor’ OSHB JOB 24:14 word 5
OET-LV: 14 To_the_light he_rises a_murderer he_kills the_poor and_the_needy and_in_the_night he_is like_thief. (JOB_24:14)
OET-RV: 14 At first light, the murderer gets up and kills the poor,
⇔ ≈ and in the night he’s like a thief. (JOB 24:14)
JOB 29:12 עָנִי (ˊānī) Aamsa contextual word gloss=‘[the]_afflicted’ word gloss=‘poor’ OSHB JOB 29:12 word 3
OET-LV: 12 If/because I_rescued the_afflicted who_cried_for_help and_the_fatherless and_not a_helper to_him/it. (JOB_29:12)
OET-RV: 12 because I rescued the poor who cried out,
⇔ ≈ and the fatherless who had no one to help them. (JOB 29:12)
JOB 34:28 עֲנִיִּים (ˊₐniyyīm) Aampa contextual word gloss=‘afflicted_[people]’ word gloss=‘afflicted’ OSHB JOB 34:28 word 6
OET-LV: 28 To_bring on/upon/above_him/it the_outcry_of the_poor and_the_outcry_of afflicted_people he_heard. (JOB_34:28)
OET-RV: 28 They cause the cry of the poor to reach him,
⇔ ≈ and he heard the cries of the afflicted. (JOB 34:28)
JOB 36:6 עֲנִיִּים (ˊₐniyyīm) Aampa contextual word gloss=‘afflicted_[people]’ word gloss=‘afflicted’ OSHB JOB 36:6 word 5
OET-LV: 6 Not he_preserves_alive the_wicked and_the_justice_of afflicted_people he_gives. (JOB_36:6)
OET-RV: 6 He doesn’t preserve the life of evil people,
⇔ but he gives justice to those who are suffering. (JOB 36:6)
JOB 36:15 עָנִי (ˊānī) Aamsa contextual word gloss=‘[the]_afflicted’ word gloss=‘afflicted’ OSHB JOB 36:15 word 2
OET-LV: 15 He_rescues the_afflicted by_his_of_affliction and_he_uncovers by_oppression ear_of_their. (JOB_36:15)
OET-RV: 15 He uses their suffering to rescue the person suffering,
⇔ and makes them listen as a result of their difficulties. (JOB 36:15)
PSA 9:19 ענוים (ˊnvym) Aampa contextual word gloss=‘afflicted_[people]’ word gloss=‘poor’ OSHB PSA 9:19 word 7
OET-LV: 19 if/because not to_perpetuity he_will_be_forgotten the_needy the_hope_of afflicted_people it_will_be_lost forever. (PSA_9:19)
OET-RV: ⇔ 19 Take action, Yahweh. Don’t let evil people prevail.
⇔ Let the nations face you for judgement. (PSA 9:19)
PSA 10:2 עָנִי (ˊānī) Aamsa contextual word gloss=‘[the]_afflicted’ word gloss=‘poor’ OSHB PSA 10:2 word 4
OET-LV: 2 In_the_pride_of the_wicked he_hotly_pursues the_afflicted they_are_caught by_schemes which they_have_planned. (PSA_10:2)
OET-RV: 2 Wicked people just arrogantly bully the poor and needy.
⇔ May they be caught up by the very schemes that they planned for others. (PSA 10:2)
PSA 10:9 עָנִי (ˊānī) Aamsa contextual word gloss=‘[the]_afflicted’ word gloss=‘poor’ OSHB PSA 10:9 word 7
OET-LV: 9 He_lies_in_wait in_(the)_place like_a_lion in_its_of_lair he_lies_in_wait to_seize the_afflicted he_seizes the_afflicted when_he_drags_him_away in_his_of_net. (PSA_10:9)
OET-RV: 9 They ambush in a hidden places like a lion in cover.
⇔ They hide so they can seize helpless people.
⇔ They capture the weak by pulling in their nets. (PSA 10:9)
PSA 10:9 עָנִי (ˊānī) Aamsa contextual word gloss=‘[the]_afflicted’ word gloss=‘poor’ OSHB PSA 10:9 word 9
OET-LV: 9 He_lies_in_wait in_(the)_place like_a_lion in_its_of_lair he_lies_in_wait to_seize the_afflicted he_seizes the_afflicted when_he_drags_him_away in_his_of_net. (PSA_10:9)
OET-RV: 9 They ambush in a hidden places like a lion in cover.
⇔ They hide so they can seize helpless people.
⇔ They capture the weak by pulling in their nets. (PSA 10:9)
PSA 12:6 עֲנִיִּים (ˊₐniyyīm) Aampa contextual word gloss=‘afflicted_[people]’ word gloss=‘afflicted’ OSHB PSA 12:6 word 2
OET-LV: 6 from_the_devastation_of afflicted_people from_the_groaning_of needy_people now I_will_arise YHWH he_says I_will_set in_the_safety which_he_pants to_him/it. (PSA_12:6)
OET-RV: ⇔ 6 Yahweh’s words are pure words,
⇔ like silver purified in a furnace on the earth—
⇔ refined seven times over. (PSA 12:6)
PSA 14:6 עָנִי (ˊānī) Aamsa contextual word gloss=‘[the]_poor’ word gloss=‘poor’ OSHB PSA 14:6 word 2
OET-LV: 6 the_plan_of the_poor you(pl)_will_put_to_shame if/because YHWH refuge_of_is_his. (PSA_14:6)
OET-RV: 6 You want to humiliate poor people,
⇔ even though they go to Yahweh to find safety. (PSA 14:6)
PSA 18:28 עָנִי (ˊānī) Aamsa contextual word gloss=‘afflicted’ word gloss=‘humble’ OSHB PSA 18:28 word 4
OET-LV: 28 if/because you a_people afflicted you_save and_eyes uplifted you_bring_low. (PSA_18:28)
OET-RV: 28 You give light to my lamp.
⇔ ≈ Yahweh my god lights up my darkness. (PSA 18:28)
PSA 22:25 עָנִי (ˊānī) Aamsa contextual word gloss=‘an_afflicted_[person]’ word gloss=‘afflicted’ OSHB PSA 22:25 word 7
OET-LV: 25 if/because not he_has_despised and_not he_has_detested the_affliction_of an_afflicted_person and_not he_has_hidden his/its_faces/face from_him/it and_when_he_cried_for_help to_him/it he_heard. (PSA_22:25)
OET-RV: 25 You’re the reason that I offer praise when all the people gather.
⇔ ≈ I’ll fulfill my vows publicly in front of those who fear him. (PSA 22:25)
PSA 25:16 וְ,עָנִי (və, ˊānī) C,Aamsa contextual morpheme glosses=‘and, afflicted’ morpheme glosses=‘and, afflicted’ OSHB PSA 25:16 word 6
OET-LV: 16 Turn to_me and_show_favour_to_me if/because am_solitary and_afflicted I. (PSA_25:16)
OET-RV: 16 Turn towards me and have mercy on me,
⇔ because I’m alone and suffering. (PSA 25:16)
PSA 34:7 עָנִי (ˊānī) Aamsa contextual word gloss=‘[was]_poor_[person]’ word gloss=‘poor’ OSHB PSA 34:7 word 2
OET-LV: 7 this was_poor_person who_he_called_out and_YHWH he_heard and_from_all_of troubles_of_his he_delivered_him. (PSA_34:7)
OET-RV: 7 Yahweh’s messenger stands guard around those who fear Yahweh
⇔ and rescues them. (PSA 34:7)
PSA 35:10 עָנִי (ˊānī) Aamsa contextual word gloss=‘a_poor_[person]’ word gloss=‘poor’ OSHB PSA 35:10 word 8
OET-LV: 10 All_of bones_of_my they_will_say Oh_YHWH who is_like_you who_delivers a_poor_person from_a_person_too_strong from_him/it and_the_poor and_the_needy from_one_of_who_robs_him. (PSA_35:10)
OET-RV: 10 All my bones will say, “Yahweh, who is like you,
⇔ who rescues the oppressed people from those who are too strong for them
⇔ and the poor and needy from those who try to rob them?” (PSA 35:10)
PSA 35:10 וְ,עָנִי (və, ˊānī) C,Aamsa contextual morpheme glosses=‘and_[the], poor’ morpheme glosses=‘and, poor’ OSHB PSA 35:10 word 11
OET-LV: 10 All_of bones_of_my they_will_say Oh_YHWH who is_like_you who_delivers a_poor_person from_a_person_too_strong from_him/it and_the_poor and_the_needy from_one_of_who_robs_him. (PSA_35:10)
OET-RV: 10 All my bones will say, “Yahweh, who is like you,
⇔ who rescues the oppressed people from those who are too strong for them
⇔ and the poor and needy from those who try to rob them?” (PSA 35:10)
PSA 37:14 עָנִי (ˊānī) Aamsa contextual word gloss=‘[the]_poor’ word gloss=‘poor’ OSHB PSA 37:14 word 7
OET-LV: 14 A_sword they_have_drawn wicked_people and_they_have_bent bow_of_their to_make_fall the_poor and_the_needy to_slaughter people_upright_of way. (PSA_37:14)
OET-RV: 14 The wicked have drawn out their swords and have bent their bows
⇔ to bring the oppressed and needy down—
⇔ yes, to kill those who are godly. (PSA 37:14)
PSA 40:18 עָנִי (ˊānī) Aamsa contextual word gloss=‘[am]_poor’ word gloss=‘poor’ OSHB PSA 40:18 word 2
OET-LV: 18 and_I am_poor and_needy my_master may_he_think to_me help_of_are_my and_my_of_deliverer you my_god_of_Oh do_not delay. (PSA_40:18)
PSA 68:11 לֶ,עָנִי (le, ˊānī) Rd,Aamsa contextual morpheme glosses=‘for_(the), [person]’ morpheme glosses=‘for_the, poor’ OSHB PSA 68:11 word 6
OET-LV: 11 community_of_your they_dwelt in_it you_prepared in_your_of_goodness for_(the)_person Oh_god. (PSA_68:11)
OET-RV: 11 My master gave an order
⇔ and a large army proclaimed it. (PSA 68:11)
PSA 69:30 עָנִי (ˊānī) Aamsa contextual word gloss=‘[am]_afflicted’ word gloss=‘afflicted’ OSHB PSA 69:30 word 2
OET-LV: 30 and_I am_afflicted and_am_in_pain salvation_of_your Oh_god may_it_set_me_on_high. (PSA_69:30)
OET-RV: 30 I’ll praise God with a song
⇔ ≈ and with thankfulness, I’ll tell about his goodness. (PSA 69:30)
PSA 70:6 עָנִי (ˊānī) Aamsa contextual word gloss=‘[am]_poor’ word gloss=‘poor’ OSHB PSA 70:6 word 2
OET-LV: 6 and_I am_poor and_needy Oh_god make_haste to/for_me help_of_are_my and_my_of_deliverer you Oh_YHWH do_not delay. (PSA_70:6)
PSA 72:2 וַ,עֲנִיֶּי,ךָ (va, ˊₐniyyey, kā) C,Aampc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘and, your_poor_of, [people]’ morpheme glosses=‘and, afflicted_of, your’ OSHB PSA 72:2 word 4
OET-LV: 2 He_will_judge people_of_your with_righteousness and_your_poor_of_people with_justice. (PSA_72:2)
OET-RV: 2 May he judge your people fairly
⇔ ≈ and your poor with justice. (PSA 72:2)
PSA 72:4 עֲנִיֵּי (ˊₐniyyēy) Aampc contextual word gloss=‘[the]_poor_[people]_of’ word gloss=‘afflicted_of’ OSHB PSA 72:4 word 2
OET-LV: 4 He_will_judge the_poor_people_of the_people he_will_save (to)_the_children_of the_needy and_he_will_crush the_oppressor. (PSA_72:4)
OET-RV: 4 May he vindicate the poor among the people.
⇔ ≈ May he save the children of the needy
⇔ and crush the oppressors. (PSA 72:4)
PSA 72:12 וְ,עָנִי (və, ˊānī) C,Aamsa contextual morpheme glosses=‘and_[the], poor’ morpheme glosses=‘and, afflicted’ OSHB PSA 72:12 word 5
OET-LV: 12 If/because he_will_deliver the_needy who_cries_for_help and_the_poor and_one_who_there_is_not a_helper to_him/it. (PSA_72:12)
OET-RV: 12 because he helps any needy person who cries out
⇔ ≈ and the poor person who has no other helper. (PSA 72:12)
PSA 74:19 עֲנִיֶּי,ךָ (ˊₐniyyey, kā) Aampc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘of, your_poor_[people]’ morpheme glosses=‘afflicted_of, your’ OSHB PSA 74:19 word 7
OET-LV: 19 Do_not give to_an_animal_of the_life_of your_turtle-dove_of_of the_life_of your_poor_people do_not forget to_perpetuity. (PSA_74:19)
OET-RV: 19 Don’t just allow a wild animal to take your dove’s life.
⇔ Don’t forget the life of your oppressed people forever. (PSA 74:19)
PSA 74:21 עָנִי (ˊānī) Aamsa contextual word gloss=‘[the]_poor’ word gloss=‘poor’ OSHB PSA 74:21 word 5
OET-LV: 21 Not let_him_turn_back the_oppressed humiliated the_poor and_the_needy may_they_praise name_of_your. (PSA_74:21)
OET-RV: 21 Don’t let the oppressed be turned back in shame.
⇔ Let the poor and oppressed have good reason to praise you. (PSA 74:21)
PSA 82:3 עָנִי (ˊānī) Aamsa contextual word gloss=‘[the]_afflicted’ word gloss=‘afflicted’ OSHB PSA 82:3 word 4
OET-LV: 3 Give_judgement_for the_poor and_the_fatherless the_afflicted and_the_poor vindicate. (PSA_82:3)
OET-RV: 3 Defend the poor and the fatherless.
⇔ ≈ Maintain the rights of those who are afflicted and destitute. (PSA 82:3)
PSA 86:1 עָנִי (ˊānī) Aamsa contextual word gloss=‘[am]_poor’ word gloss=‘poor’ OSHB PSA 86:1 word 8
OET-LV: 86 A_prayer of_Dāvid incline Oh_YHWH ear_of_your answer_me if/because am_poor and_needy I. (PSA_86:1)
OET-RV: A prayer of David’s.
⇔ 86 Turn this way and listen, Yahweh,
⇔ and answer me because I’m weak and needy. (PSA 86:1)
PSA 88:16 עָנִי (ˊānī) Aamsa contextual word gloss=‘[have_been]_afflicted’ word gloss=‘afflicted’ OSHB PSA 88:16 word 1
OET-LV: 16 have_been_afflicted I and_about_to_die from_youth I_have_borne terrors_of_your I_am_perplexed. (PSA_88:16)
OET-RV: 16 Your severe anger has swept over me,
⇔ ≈ and your terrifying deeds have annihilated me. (PSA 88:16)
PSA 102:1 לְ,עָנִי (lə, ˊānī) R,Aamsa contextual morpheme glosses=‘of, an_afflicted_[person]’ morpheme glosses=‘of, afflicted’ OSHB PSA 102:1 word 2
OET-LV: 102 A_prayer of_an_afflicted_person if/because he_grows_faint and_before_of YHWH he_pours_out complaint_of_his. (PSA_102:1)
OET-RV: A prayer of an afflicted person feeling faint and who pours out their sorrows to Yahweh.
⇔ 102 Hear my prayer, Yahweh.
⇔ ≈ Let my call for help reach you. (PSA 102:1)
PSA 109:16 עָנִי (ˊānī) Aamsa contextual word gloss=‘poor’ word gloss=‘poor’ OSHB PSA 109:16 word 9
OET-LV: 16 Because that not he_remembered to_do loyalty and_he_harassed anyone poor and_needy and_disheartened_of heart to_put_to_them_death. (PSA_109:16)
OET-RV: 16 May Yahweh do this because this man never bothered to show any loyal commitment,
⇔ ^ but instead harassed the oppressed, the needy, and the disheartened to death. (PSA 109:16)
PSA 109:22 עָנִי (ˊānī) Aamsa contextual word gloss=‘[am]_poor’ word gloss=‘poor’ OSHB PSA 109:22 word 2
OET-LV: 22 If/because am_poor and_needy I and_my_of_heart someone_has_pierced in_my_inner_of_being. (PSA_109:22)
OET-RV: 22 because I’m oppressed and needy,
⇔ and my heart is wounded within me. (PSA 109:22)
PSA 140:13 עָנִי (ˊānī) Aamsa contextual word gloss=‘[the]_poor’ word gloss=‘afflicted’ OSHB PSA 140:13 word 6
OET-LV: 13 I_know if/because_that he_will_do YHWH the_cause_of the_poor the_justice_of needy_people. (PSA_140:13)
OET-RV: 13 Surely the godly people will praise your name.
⇔ The upright will live peaceably in your presence. (PSA 140:13)
PROV 15:15 עָנִי (ˊānī) Aamsa contextual word gloss=‘[the]_afflicted’ word gloss=‘poor’ OSHB PROV 15:15 word 3
OET-LV: 15 All_of the_days_of the_afflicted are_displeasing and_good heart is_a_feast continually. (PRO_15:15)
OET-RV: 15 Every day is bad for those who are suffering,
⇔ ^ but cheerful people have a continual feast. (PRO 15:15)
PROV 22:22 עָנִי (ˊānī) Aamsa contextual word gloss=‘a_poor_[person]’ word gloss=‘afflicted’ OSHB PROV 22:22 word 9
OET-LV: 22 do_not rob a_poor_person if/because is_poor he and_do_not crush a_poor_person at_gate. (PRO_22:22)
OET-RV: 22 Don’t rob those in poverty just because they’re poor
⇔ ≈ and don’t ‘crush’ a poor person at the community gate (PRO 22:22)
PROV 30:14 עֲנִיִּים (ˊₐniyyīm) Aampa contextual word gloss=‘afflicted_[people]’ word gloss=‘poor’ OSHB PROV 30:14 word 7
OET-LV: 14 A_generation are_swords teeth_of_its and_are_knives fangs_of_its to_devour afflicted_people from_the_earth and_needy_people from_humankind. (PRO_30:14)
OET-RV: 14 There’s a generation whose teeth are swords,
⇔ ≈ and its fangs are knives
⇔ to eliminate from the earth those who are suffering,
⇔ ≈ and the needy from humankind. (PRO 30:14)
PROV 31:9 עָנִי (ˊānī) Aamsa contextual word gloss=‘[the]_poor’ word gloss=‘poor’ OSHB PROV 31:9 word 6
OET-LV: 9 Open mouth_of_your judge righteousness and_plead_the_cause_of the_poor and_the_needy. (PRO_31:9)
OET-RV: 9 Open your mouth to promote justice,
⇔ and to defend the poor and needy. (PRO 31:9)
PROV 31:20 לֶ,עָנִי (le, ˊānī) Rd,Aamsa contextual morpheme glosses=‘to_(the), [person]’ morpheme glosses=‘to_the, poor’ OSHB PROV 31:20 word 3
OET-LV: 20 Palm_of_her she_spreads_out to_(the)_person and_her_of_hands she_stretches_out to_person. (PRO_31:20)
OET-RV: 20 She’s generous to the poor,
⇔ ≈ and reaches out to the needy. (PRO 31:20)
ECC 6:8 לֶּ,עָנִי (le, ˊānī) Rd,Aamsa contextual morpheme glosses=‘[belongs]_to, [person]’ morpheme glosses=‘have_the, poor’ OSHB ECC 6:8 word 8
OET-LV: 8 If/because what advantage belongs_to_person more_than the_fool what belongs_to_person who_knows to_walk before the_living. (ECC_6:8)
OET-RV: 8 So what advantage does a wise person have over a fool?
⇔ What advantage does a poor person’s knowledge give them over others? (ECC 6:8)
ISA 3:14 הֶֽ,עָנִי (he, ˊānī) Td,Aamsa contextual morpheme glosses=‘of, the_poor’ morpheme glosses=‘the, poor’ OSHB ISA 3:14 word 12
OET-LV: 14 YHWH in_judgement he_will_come with the_elders_of his_people_of_of and_its_of_leaders and_you(pl) you(pl)_have_consumed the_vineyard the_robbery_of the_poor is_in_your(pl)_of_houses. (ISA_3:14)
OET-RV: 14 He will come to pronounce judgement on the elders of his people and their leaders:
⇔ “Yes, all of you, you’ve taken all the fruit from the vineyard—
⇔ the plunder from the poor is in your houses. (ISA 3:14)
ISA 3:15 תִּטְחָנוּ (tiţḩānū) Vqi2mp contextual word gloss=‘you(pl)_grind’ word gloss=‘grinding’ OSHB ISA 3:15 word 6
OET-LV: 15 is_to_you you(pl)_crush people_of_my and_the_faces_of poor_people you(pl)_grind the_utterance_of my_master YHWH hosts. (ISA_3:15)
OET-RV: 15 Why do you crush my people
⇔ and rub the poor people’s faces into the ground?”
⇔ That’s the declaration of my master, army commander Yahweh. (ISA 3:15)
ISA 10:2 עֲנִיֵּי (ˊₐniyyēy) Aampc contextual word gloss=‘of_the_poor_[people]_of’ word gloss=‘poor_of’ OSHB ISA 10:2 word 6
OET-LV: 2 To_turn_aside from_judgement poor_people and_to_take_away the_justice_of the_poor_people_of my_people_of_of to_be widows prey_of_their and_DOM fatherless_ones they_will_plunder. (ISA_10:2)
OET-RV: 2 suppressing the rights of the needy,
⇔ ≈ and robbing the poor among my people of justice,
⇔ making widows become plunder,
⇔ ≈ and preying on the fatherless. (ISA 10:2)
ISA 10:30 עֲנִיָּה (ˊₐniyyāh) Aafsa contextual word gloss=‘O_afflicted_[one]’ word gloss=‘poor’ OSHB ISA 10:30 word 7
OET-LV: 30 Cry_aloud voice_of_your Oh_daughter_of Gallim pay_attention Oh_Layishah Oh_afflicted_one ˊAntotī. (ISA_10:30)
OET-RV: 30 Cry out for help daughter of Gallim,
⇔ pay attention Layshah,
⇔ you’ll suffer Antoti. (ISA 10:30)
ISA 14:32 עֲנִיֵּי (ˊₐniyyēy) Aampc contextual word gloss=‘[the]_afflicted_[people]_of’ word gloss=‘afflicted_of’ OSHB ISA 14:32 word 11
OET-LV: 32 And_what will_anyone_answer the_messengers_of a_nation if/because YHWH he_has_founded Tsiyyōn/(Zion) and_in_it they_will_take_refuge the_afflicted_people_of his_people_of_of. (ISA_14:32)
OET-RV: 32 What will Philistia answer to the messengers from that nation?
⇔ Remember that Yahweh has founded Tsiyyon (Zion),
⇔ and it’s in her that the afflicted among his people will find safety. (ISA 14:32)
ISA 26:6 עָנִי (ˊānī) Aamsa contextual word gloss=‘[the]_afflicted’ word gloss=‘poor’ OSHB ISA 26:6 word 4
OET-LV: 6 It_will_trample_it a_foot the_feet_of the_afflicted the_footsteps_of poor_people. (ISA_26:6)
OET-RV: 6 ◙
⇔ … (ISA 26:6)
ISA 32:7 ענוים (ˊnvym) Aampa contextual word gloss=‘afflicted_[people]’ word gloss=‘poor’ OSHB ISA 32:7 word 8
OET-LV: 7 And_a_scoundrel weapons_of_his are_evil he evil_purposes he_plans to_ruin afflicted_people with_words/messages_of falsehood and_when_speaks the_needy justice. (ISA_32:7)
OET-RV: 7 ◙ (ISA 32:7)
ISA 41:17 הָ,עֲנִיִּים (hā, ˊₐniyyīm) Td,Aampa contextual morpheme glosses=‘the_poor, [people]’ morpheme glosses=‘the, poor’ OSHB ISA 41:17 word 1
OET-LV: 17 the_poor_people and_the_needy_people are_seeking water and_there_was_not tongue_of_their with_thirst it_is_dry I YHWH I_will_answer_them the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) not I_will_abandon_them. (ISA_41:17)
OET-RV: ⇔ 17 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 41:17)
ISA 49:13 וַ,עֲנִיָּ,ו (va, ˊₐniyyā, v) C,Aampc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, his_afflicted_of, [people]’ morpheme glosses=‘and, afflicted_of, his’ OSHB ISA 49:13 word 12
OET-LV: 13 Shout_for_joy Oh_heaven and_be_glad Oh_earth wwww Oh_mountains a_shout_of_joy if/because YHWH he_has_comforted people_of_his and_his_afflicted_of_people he_has_compassion_on. (ISA_49:13)
OET-RV: ⇔ 13 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 49:13)
ISA 51:21 עֲנִיָּה (ˊₐniyyāh) Aafsa contextual word gloss=‘O_afflicted_[one]’ word gloss=‘afflicted’ OSHB ISA 51:21 word 5
OET-LV: 21 For_so/thus/hence hear please this Oh_afflicted_one and_Oh_drunken_one_of and_not from_wine. (ISA_51:21)
OET-RV: ⇔ 21 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 51:21)
ISA 54:11 עֲנִיָּה (ˊₐniyyāh) Aafsa contextual word gloss=‘O_afflicted_[one]’ word gloss=‘afflicted’ OSHB ISA 54:11 word 1
OET-LV: 11 Oh_afflicted_one which_it_is_storm-tossed which_not it_has_been_comforted here I am_about_to_set in_antimony stones_of_your and_I_will_refound_you with_sapphires. (ISA_54:11)
OET-RV: 11 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 54:11)
ISA 58:7 וַ,עֲנִיִּים (va, ˊₐniyyīm) C,Aampa contextual morpheme glosses=‘and, poor_[people]’ morpheme glosses=‘and, poor’ OSHB ISA 58:7 word 5
OET-LV: 7 Am_not is_it_to_break for_person bread_of_your and_poor_people homeless_people you_will_bring a_house if/because you_will_see the_naked and_you_will_cover_him and_from_your_own_of_flesh not you_will_hide_yourself. (ISA_58:7)
OET-RV: 7 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 58:7)
ISA 66:2 עָנִי (ˊānī) Aamsa contextual word gloss=‘an_afflicted_[person]’ word gloss=‘humble’ OSHB ISA 66:2 word 15
OET-LV: 2 And_DOM all_of these_things hand_of_my it_made and_they_were all_of these_things the_utterance_of YHWH and_near/to this_one I_will_look to an_afflicted_person and_a_person_stricken_of spirit and_a_person_trembling on message_of_my. (ISA_66:2)
OET-RV: 2 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 66:2)
JER 22:16 עָנִי (ˊānī) Aamsa contextual word gloss=‘[the]_poor’ word gloss=‘poor’ OSHB JER 22:16 word 3
OET-LV: 16 He_defended the_cause_of the_poor and_the_needy then good am_not is_it the_knowledge DOM_me the_utterance_of YHWH. (JER_22:16)
OET-RV: 16 ◙
⇔ …
⇔ … (JER 22:16)
EZE 16:49 עָנִי (ˊānī) Aamsa contextual word gloss=‘[the]_poor’ word gloss=‘poor’ OSHB EZE 16:49 word 16
OET-LV: 49 Here this it_was the_iniquity_of Şədom sister_of_your pride surfeit_of food and_security_of quietness it_belonged to/for_her/it and_to_her_of_daughters and_the_hand_of the_poor and_the_needy not she_strengthened. (EZE_16:49)
OET-RV: 49 Listen, your sister Sodom’s sin was that she was arrogant in her leisure, careless and unconcerned about anything. She didn’t assist the poor and needy people. (EZE 16:49)
EZE 18:12 עָנִי (ˊānī) Aamsa contextual word gloss=‘[the]_poor’ word gloss=‘poor’ OSHB EZE 18:12 word 1
OET-LV: 12 the_poor and_the_needy he_has_oppressed robberies he_has_robbed a_pledge not he_returned and_near/to the_idols he_has_lifted_up eyes_of_his abomination he_has_done. (EZE_18:12)
OET-RV: 12 who oppresses the poor and needy, who steals and robs, who doesn’t return something given as a pledge, who requests help from idols and does disgusting things, (EZE 18:12)
EZE 18:17 מֵ,עָנִי (mē, ˊānī) R,Aamsa contextual morpheme glosses=‘from_[the], poor’ morpheme glosses=‘from, iniquity’ OSHB EZE 18:17 word 1
OET-LV: 17 From_the_poor he_has_turned_back his/its_hand interest and_usury not he_has_taken judgements_of_my he_has_done in_my_of_regulations he_has_walked he not he_will_die for_the_iniquity_of his/its_father certainly_(live) he_will_live. (EZE_18:17)
OET-RV: 17 he’s turned his back on crime, and doesn’t charge high interest, he follows my instructions and obeys my regulations—he won’t die for his father’s evil actions, but he’ll certainly live. (EZE 18:17)
EZE 22:29 וְ,עָנִי (və, ˊānī) C,Aamsa contextual morpheme glosses=‘and_[the], poor’ morpheme glosses=‘and, poor’ OSHB EZE 22:29 word 7
OET-LV: 29 The_people_of the_earth/land they_have_extorted extortion and_they_have_robbed robbery and_the_poor and_the_needy they_have_maltreated and_DOM the_sojourner they_have_oppressed with_not justice. (EZE_22:29)
OET-RV: 29 The land’s people have oppressed others through extortion and robbery, they mistreat the poor and needy, and they oppress foreigners by denying them justice. (EZE 22:29)
AMOS 8:4 ענוי (ˊnvy) Aampc contextual word gloss=‘[the]_afflicted_[people]_of’ word gloss=‘poor_of’ OSHB AMOS 8:4 word 6
OET-LV: 4 hear this Oh_you(pl)_who_trample_on the_needy and_to_put_an_end_to the_afflicted_people_of the_land. (AMO_8:4)
OET-RV: 4 Listen to this, you who trample the needy
⇔ ≈ and take the poor off the land. (AMO 8:4)
HAB 3:14 עָנִי (ˊānī) Aamsa contextual word gloss=‘[the]_afflicted’ word gloss=‘poor’ OSHB HAB 3:14 word 10
OET-LV: 14 you_pierced with_his_own_of_arrows the_head_of his_warriors_of_of they_storm to_scatter_me exultation_of_their was_like to_devour the_afflicted in_place. (HAB_3:14)
OET-RV: 14 You have pierced the head of his warriors with his own arrows,
⇔ since they came like a storm to scatter us—
⇔ their gloating was like someone who destroys weak people in secret. (HAB 3:14)
ZEP 3:12 עָנִי (ˊānī) Aamsa contextual word gloss=‘afflicted’ word gloss=‘humble’ OSHB ZEP 3:12 word 4
OET-LV: 12 And_I_will_leave in_your_of_midst a_people afflicted and_poor and_they_will_take_refuge in/on_name_of YHWH. (ZEP_3:12)
OET-RV: 12 And I’ll leave the poorer and humble people among you,
⇔ and they’ll trust in Yahweh’s authority. (ZEP 3:12)
ZEC 7:10 וְ,עָנִי (və, ˊānī) C,Aamsa contextual morpheme glosses=‘and_[the], poor’ morpheme glosses=‘and, poor’ OSHB ZEC 7:10 word 4
OET-LV: 10 And_the_widow and_the_fatherless the_sojourner and_the_poor do_not oppress and_the_harm_of each his/its_woman do_not plan in_your_of_heart. (ZEC_7:10)
OET-RV: 10 Don’t oppress widows or orphans, foreigners or poor people, and none of you should plot any harm against another person, even in your mind.’ (ZEC 7:10)
ZEC 9:9 עָנִי (ˊānī) Aamsa contextual word gloss=‘poor’ word gloss=‘humble’ OSHB ZEC 9:9 word 15
OET-LV: 9 rejoice exceedingly Oh_daughter_of Tsiyyōn/(Zion) shout_for_joy Oh_daughter_of Yərūshālam/(Jerusalem) there king_of_your he_will_come to/for_you(fs) is_righteous and_victorious he poor and_riding on a_donkey and_on a_male_donkey a_young_one_of female_donkeys. (ZEC_9:9)
OET-RV: 9 Shout with a huge celebration, daughter of Tsiyyon (Zion).
⇔ ≈ Shout with happiness, Yerushalem’s daughter.
⇔ Look! Your king is coming to you bringing justice and victory.
⇔ He’s humble and is riding on a donkey, i.e., a donkey’s foal. (ZEC 9:9)
ZEC 11:7 עֲנִיֵּי (ˊₐniyyēy) Aampc contextual word gloss=‘the_afflicted_[ones]_of’ word gloss=‘oppressed_of’ OSHB ZEC 11:7 word 6
OET-LV: 7 And_I_shepherded DOM the_flock_of (the)_slaughter for_so/thus/hence the_afflicted_ones_of the_flock and_I_took to_me two_of staffs (to)_one I_called Favor and_(to)_one I_called Union and_I_shepherded DOM the_flock. (ZEC_11:7)
OET-RV: 7 So I became the shepherd of the flock that had been marked for slaughter—the ones who were suffering the most. I took two shepherd’s staffs—I named one ‘Favour’, and the other I named ‘Unity’, and then I shepherded the flock. (ZEC 11:7)
ZEC 11:11 עֲנִיֵּי (ˊₐniyyēy) Aampc contextual word gloss=‘the_afflicted_[ones]_of’ word gloss=‘afflicted_of’ OSHB ZEC 11:11 word 6
OET-LV: 11 And_it_was_broken in_the_day (the)_that and_they_knew thus the_afflicted_ones_of the_flock who_were_watching DOM_me if/because_that was_the_message_of YHWH it. (ZEC_11:11)
OET-RV: 11 So the agreement was broken on that day, and the ones in the flock who were suffering the most and who were watching me, knew that Yahweh had spoken. (ZEC 11:11)