Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 72 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Fear_you with [the]_sun and_as_long_as [the]_moon generation of_generations.
UHB יִשְׁפֹּ֤ט ׀ עֲֽנִיֵּי־עָ֗ם י֭וֹשִׁיעַ לִבְנֵ֣י אֶבְי֑וֹן וִֽידַכֵּ֣א עוֹשֵֽׁק׃ ‡
(yishpoţ ˊₐniyyēy-ˊām yōshīˊa liⱱənēy ʼeⱱyōn viydakkēʼ ˊōshēq.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὅτι οὐκ ἔστιν ἀνάνευσις ἐν τῷ θανάτῳ αὐτῶν, καὶ στερέωμα ἐν τῇ μάστιγι αὐτῶν.
(Hoti ouk estin ananeusis en tōi thanatōi autōn, kai stereōma en taʸ mastigi autōn. )
BrTr For there is no sign of reluctance in their death: and they have firmness under their affliction.
ULT May he judge the poor of the people;
⇔ may he save the children of the needy
⇔ and break in pieces the oppressor.
UST Help your king to defend the poor people
⇔ and to rescue needy people and to defeat those who oppress them.
BSB May he vindicate the afflicted among the people;
⇔ may he save the children of the needy
⇔ and crush the oppressor.
OEB The weak may he help to their rights,
⇔ may he save the sons of the needy
⇔ and crush the oppressor in pieces.
WEBBE He will judge the poor of the people.
⇔ He will save the children of the needy,
⇔ and will break the oppressor in pieces.
WMBB (Same as above)
NET He will defend the oppressed among the people;
⇔ he will deliver the children of the poor
⇔ and crush the oppressor.
LSV He judges the poor of the people,
Gives deliverance to the sons of the needy,
And bruises the oppressor.
FBV May he defend the poor and save their children, may he crush those who oppress them.
T4T Help me, your king, to defend the poor people
⇔ and to rescue needy people and to defeat those who oppress them.
LEB • for the poor of the people, save the children of the needy, • and crush the oppressor.
BBE May he be a judge of the poor among the people, may he give salvation to the children of those who are in need; by him let the violent be crushed.
Moff May he prove the champion of the weak,
⇔ may he deliver the forlorn,
⇔ and crush oppressors!
JPS May he judge the poor of the people, and save the children of the needy, and crush the oppressor.
ASV He will judge the poor of the people,
⇔ He will save the children of the needy,
⇔ And will break in pieces the oppressor.
DRA For there is no regard to their death, nor is there strength in their stripes.
YLT He judgeth the poor of the people, Giveth deliverance to the sons of the needy, And bruiseth the oppressor.
Drby He will do justice to the afflicted of the people; he will save the children of the needy, and will break in pieces the oppressor.
RV He shall judge the poor of the people, he shall save the children of the needy, and shall break in pieces the oppressor.
Wbstr He shall judge the poor of the people, he shall save the children of the needy, and shall break in pieces the oppressor.
KJB-1769 He shall judge the poor of the people, he shall save the children of the needy, and shall break in pieces the oppressor.
KJB-1611 Hee shall iudge the poore of the people, he shall saue the children of the needie, and shall breake in pieces the oppressour.
(He shall judge the poor of the people, he shall save the children of the needie, and shall break in pieces the oppressor.)
Bshps He wyll iudge the afflicted amongst the people: he wyll saue the children of the poore, and subdue the oppressour.
(He will judge the afflicted amongst the people: he will save the children of the poore, and subdue the oppressor.)
Gnva He shall iudge the poore of the people: he shall saue the children of the needie, and shall subdue the oppressor.
(He shall judge the poor of the people: he shall save the children of the needie, and shall subdue the oppressor. )
Cvdl He shal kepe the symple folke by their right, defende the childre of the poore, and punysh the wrongeous doer.
(He shall keep the symple folke by their right, defende the children of the poore, and punysh the wrongeous doer.)
Wycl For biholdyng is not to the deth of hem; and stidefastnesse in the sikenesse of hem.
(For biholdyng is not to the death of hem; and stidefastnesse in the sikenesse of them.)
Luth Er wird das elende Volk bei Recht erhalten und den Armen helfen und die Lästerer zerschmeißen.
(He becomes the elende people at law erhalten and the Armen helfen and the Lästerer zerschmeißen.)
ClVg Quia non est respectus morti eorum, et firmamentum in plaga eorum.
(Because not/no it_is respectus morti their, and firmamentum in plaga their. )
72:4 A just ruler will defend the poor against injustice, rescue them from violence, and bring their oppressors to account for their wrongdoing.
he & he
(Some words not found in UHB: defend afflicted people save to,children needy and,crush oppressor )
These refer to the one who will “judge” (Psalms 72:2).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
break in pieces the oppressor
(Some words not found in UHB: defend afflicted people save to,children needy and,crush oppressor )
The writer speaks of the king defeating or punishing people who oppress others as if those people were objects that the king would break into pieces. Alternate translation: “punish the person who oppresses others”