Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 72 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Fear_you with [the]_sun and_as_long_as_of [the]_moon generation_of generations.
UHB יִשְׁפֹּ֤ט ׀ עֲֽנִיֵּי־עָ֗ם י֭וֹשִׁיעַ לִבְנֵ֣י אֶבְי֑וֹן וִֽידַכֵּ֣א עוֹשֵֽׁק׃ ‡
(yishpoţ ˊₐniyyēy-ˊām yōshīˊa liⱱənēy ʼeⱱyōn viydakkēʼ ˊōshēq.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὅτι οὐκ ἔστιν ἀνάνευσις ἐν τῷ θανάτῳ αὐτῶν, καὶ στερέωμα ἐν τῇ μάστιγι αὐτῶν.
(Hoti ouk estin ananeusis en tōi thanatōi autōn, kai stereōma en taʸ mastigi autōn. )
BrTr For there is no sign of reluctance in their death: and they have firmness under their affliction.
ULT May he judge the poor of the people;
⇔ may he save the children of the needy
⇔ and break in pieces the oppressor.
UST Help your king to defend the poor people
⇔ and to rescue needy people and to defeat those who oppress them.
BSB May he vindicate the afflicted among the people;
⇔ may he save the children of the needy
⇔ and crush the oppressor.
OEB The weak may he help to their rights,
⇔ may he save the sons of the needy
⇔ and crush the oppressor in pieces.
WEBBE He will judge the poor of the people.
⇔ He will save the children of the needy,
⇔ and will break the oppressor in pieces.
WMBB (Same as above)
NET He will defend the oppressed among the people;
⇔ he will deliver the children of the poor
⇔ and crush the oppressor.
LSV He judges the poor of the people,
Gives deliverance to the sons of the needy,
And bruises the oppressor.
FBV May he defend the poor and save their children, may he crush those who oppress them.
T4T Help me, your king, to defend the poor people
⇔ and to rescue needy people and to defeat those who oppress them.
LEB • May he provide justice for the poor of the people, save the children of the needy,
• and crush the oppressor.
BBE May he be a judge of the poor among the people, may he give salvation to the children of those who are in need; by him let the violent be crushed.
Moff May he prove the champion of the weak,
⇔ may he deliver the forlorn,
⇔ and crush oppressors!
JPS May he judge the poor of the people, and save the children of the needy, and crush the oppressor.
ASV He will judge the poor of the people,
⇔ He will save the children of the needy,
⇔ And will break in pieces the oppressor.
DRA For there is no regard to their death, nor is there strength in their stripes.
YLT He judgeth the poor of the people, Giveth deliverance to the sons of the needy, And bruiseth the oppressor.
Drby He will do justice to the afflicted of the people; he will save the children of the needy, and will break in pieces the oppressor.
RV He shall judge the poor of the people, he shall save the children of the needy, and shall break in pieces the oppressor.
Wbstr He shall judge the poor of the people, he shall save the children of the needy, and shall break in pieces the oppressor.
KJB-1769 He shall judge the poor of the people, he shall save the children of the needy, and shall break in pieces the oppressor.
KJB-1611 Hee shall iudge the poore of the people, he shall saue the children of the needie, and shall breake in pieces the oppressour.
(He shall judge the poor of the people, he shall save the children of the needie, and shall break in pieces the oppressor.)
Bshps He wyll iudge the afflicted amongst the people: he wyll saue the children of the poore, and subdue the oppressour.
(He will judge the afflicted amongst the people: he will save the children of the poore, and subdue the oppressor.)
Gnva He shall iudge the poore of the people: he shall saue the children of the needie, and shall subdue the oppressor.
(He shall judge the poor of the people: he shall save the children of the needie, and shall subdue the oppressor. )
Cvdl He shal kepe the symple folke by their right, defende the childre of the poore, and punysh the wrongeous doer.
(He shall keep the symple folk/people by their right, defend the children of the poore, and punysh the wrongeous doer.)
Wycl For biholdyng is not to the deth of hem; and stidefastnesse in the sikenesse of hem.
(For beholding is not to the death of hem; and steadfastnesse in the sikenesse of them.)
Luth Er wird das elende Volk bei Recht erhalten und den Armen helfen und die Lästerer zerschmeißen.
(He becomes the elende people at law/right erhalten and the Armen helfen and the Lästerer zerschmeißen.)
ClVg Quia non est respectus morti eorum, et firmamentum in plaga eorum.
(Because not/no it_is respectus morti their, and a_support in plaga their. )
72:4 A just ruler will defend the poor against injustice, rescue them from violence, and bring their oppressors to account for their wrongdoing.
he & he
(Some words not found in UHB: defend afflicted_of people save to,children_of needy and,crush oppressor )
These refer to the one who will “judge” (Psalms 72:2).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
break in pieces the oppressor
(Some words not found in UHB: defend afflicted_of people save to,children_of needy and,crush oppressor )
The writer speaks of the king defeating or punishing people who oppress others as if those people were objects that the king would break into pieces. Alternate translation: “punish the person who oppresses others”