Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 107 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V43
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_raises_up [the]_needy out_of_affliction and_he/it_assigned like_a_flocks families.
UHB וַיְשַׂגֵּ֣ב אֶבְי֣וֹן מֵע֑וֹנִי וַיָּ֥שֶׂם כַּ֝צֹּ֗אן מִשְׁפָּחֽוֹת׃ ‡
(vayəsaggēⱱ ʼeⱱyōn mēˊōnī vayyāsem kaʦʦoʼn mishpāḩōt.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX PSA 107:41 verse available
BrTr No BrTr PSA 107:41 verse available
ULT But he protects the needy from affliction
⇔ and cares for his families like a flock.
UST But he rescues poor people from being in misery
⇔ and causes their families to increase in number like flocks of sheep.
BSB But He lifts the needy from affliction
⇔ and increases their families like flocks.
OEB He lifts the poor out of misery,
⇔ and makes families fruitful as flocks.
WEBBE Yet he lifts the needy out of their affliction,
⇔ and increases their families like a flock.
WMBB (Same as above)
NET Yet he protected the needy from oppression,
⇔ and cared for his families like a flock of sheep.
LSV And sets the needy on high from affliction,
And places families as a flock.
FBV But he lifts the poor out of their troubles, and makes their families as big as flocks.
T4T But he rescues poor people from ◄being in misery/suffering►,
⇔ and causes their families to increase in number like flocks of sheep.
LEB • [fn] the needy from misery, and he makes their families like a flock.
107:? The sense is that of making something inaccessibly high, like a fortress
BBE But he puts the poor man on high from his troubles, and gives him families like a flock.
Moff But he lifts poor men from their woes,
⇔ and makes their household like a fruitful flock.
JPS Yet setteth He the needy on high from affliction, and maketh his families like a flock.
ASV Yet setteth he the needy on high from affliction,
⇔ And maketh him families like a flock.
DRA No DRA PSA 107:41 verse available
YLT And setteth on high the needy from affliction, And placeth families as a flock.
Drby But he secureth the needy one on high from affliction, and maketh [him] families like flocks.
RV Yet setteth he the needy on high from affliction, and maketh him families like a flock.
Wbstr Yet he setteth the poor on high from affliction, and maketh him families like a flock.
KJB-1769 Yet setteth he the poor on high from affliction, and maketh him families like a flock.[fn]
107.41 from: or, after
KJB-1611 [fn][fn]Yet setteth he the poore on high from affliction: and maketh him families like a flocke.
(Yet setteth he the poor on high from affliction: and maketh him families like a flocke.)
Bshps Yet he exalteth the poore out of miserie: and geueth him housholdes equall to flockes of cattell.
(Yet he exalteth the poor out of miserie: and giveth/gives him households equall to flocks of cattle.)
Gnva Yet he raiseth vp the poore out of miserie, and maketh him families like a flocke of sheepe.
(Yet he raiseth up the poor out of miserie, and maketh him families like a flocke of sheep. )
Cvdl Yet helpeth he the poore out of misery (at the last) and maketh him an housholde like a flocke of shepe.
(Yet helpeth he the poor out of misery (at the last) and maketh him an household like a flocke of sheep.)
Wycl No Wycl PSA 107:41 verse available
Luth und er den Armen schützte vor Elend und sein Geschlecht wie eine Herde mehrete.
(and he the Armen schützte before/in_front_of Elend and his Geschlecht as/like one Herde mehrete.)
ClVg No ClVg PSA 107:41 verse available
But he
(Some words not found in UHB: and,raises_up needy out_of,affliction and=he/it_assigned like_a,flocks families )
Alternate translation: “But Yahweh”
Note 1 topic: figures-of-speech / nominaladj
the needy
(Some words not found in UHB: and,raises_up needy out_of,affliction and=he/it_assigned like_a,flocks families )
This refers to needy people. Alternate translation: “needy people” or “poor people”
Note 2 topic: figures-of-speech / simile
cares for his families like a flock
(Some words not found in UHB: and,raises_up needy out_of,affliction and=he/it_assigned like_a,flocks families )
Here David compares how Yahweh cares for his people to how a shepherd cares for his sheep. This could mean: (1) “makes the number of people in their families increase like flocks” or (2) “takes care of them like a shepherd cares for his sheep”