Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 109 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Like_shadow when_lengthening_it I_have_vanished I_have_been_shaken_off like_the_locust.
UHB כִּֽי־עָנִ֣י וְאֶבְי֣וֹן אָנֹ֑כִי וְ֝לִבִּ֗י חָלַ֥ל בְּקִרְבִּֽי׃ ‡
(kiy-ˊāniy vəʼeⱱyōn ʼānokī vəlibiy ḩālal bəqirbiy.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX PSA 109:22 verse available
BrTr No BrTr PSA 109:22 verse available
ULT For I am oppressed and needy,
⇔ and my heart is wounded within me.
UST I request you to do this because I am poor and needy
⇔ and my inner being is full of pain.
BSB For I am poor and needy;
⇔ my heart is wounded within me.
OEB For I am poor and needy,
⇔ and my heart is wounded within me.
WEBBE for I am poor and needy.
⇔ My heart is wounded within me.
WMBB (Same as above)
NET For I am oppressed and needy,
⇔ and my heart beats violently within me.
LSV For I [am] poor and needy,
And my heart has been pierced in my midst.
FBV For I am poor and needy, and my heart is breaking.
T4T I ask you to do this because I am poor and needy
⇔ and my inner being is ◄full of pain/very troubled/discouraged►.
LEB • for I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
BBE For I am poor and in need, and my heart is wounded in me.
Moff for I am weak and wretched,
⇔ my heart is in anguish,
JPS For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
ASV For I am poor and needy,
⇔ And my heart is wounded within me.
DRA No DRA PSA 109:22 verse available
YLT For I [am] poor and needy, And my heart hath been pierced in my midst.
Drby For I am afflicted and needy, and my heart is wounded within me.
RV For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
Wbstr For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
KJB-1769 For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
KJB-1611 For I am poore and needie: and my heart is wounded within me.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps Deliuer me, for truely I am afflicted: and I am poore, and my heart is wounded within me.
(Deliver me, for truly I am afflicted: and I am poor, and my heart is wounded within me.)
Gnva Because I am poore and needie, and mine heart is wounded within me.
(Because I am poor and needy, and mine heart is wounded within me. )
Cvdl I go hence like ye shadowe that departeth, and am dryuen awaye as ye greshoppers.
(I go hence like ye/you_all shadow that departeth, and am driven away as ye/you_all grasshoppers.)
Wycl No Wycl PSA 109:22 verse available
Luth Denn ich bin arm und elend; mein Herz ist erschlagen in mir.
(Because I am arm and elend; my heart is erschlagen in to_me.)
ClVg No ClVg PSA 109:22 verse available
Ps 109 The psalmist begins this lament with a general charge against his accusers: They do evil in return for good (109:1-5). At the end of the psalm, he turns to the Lord in prayer, asking for his protection (109:21-25) and vengeance (109:26-31).
Note 1 topic: figures-of-speech / doublet
oppressed and needy
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when poor and,needy I and,heart_of,my wounded in/on/at/with,within_of,me )
These two words have similar meanings and emphasize that he is unable to help himself.
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
my heart is wounded within me
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when poor and,needy I and,heart_of,my wounded in/on/at/with,within_of,me )
Here David speaks of being in great despair as his heart being wounded. Alternate translation: “I am full of grief and despair”