Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJB-1769KJB-1611BBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 74 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21V22V23

Parallel PSA 74:19

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 74:19 ©

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVPay_attention for_the_covenant if/because they_are_full [the]_dark_places of_[the]_land settlements of_violence.

UHBאַל־תִּתֵּ֣ן לְ֭⁠חַיַּת נֶ֣פֶשׁ תּוֹרֶ֑⁠ךָ חַיַּ֥ת עֲ֝נִיֶּ֗י⁠ךָ אַל־תִּשְׁכַּ֥ח לָ⁠נֶֽצַח׃
   (ʼal-tittēn lə⁠ḩayyat nefesh tōre⁠kā ḩayyat ˊₐniyyey⁠kā ʼal-tishkaḩ lā⁠neʦaḩ.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTDo not give the life of your dove to a wild animal.
 ⇔ Do not forget forever the life of your oppressed people.

USTDo not abandon your helpless people into the hands of their cruel enemies;
 ⇔ do not forget your suffering people.


BSBDo not deliver the soul of Your dove to beasts;
 ⇔ do not forget the lives of Your afflicted forever.

OEBDo not give your dove to the beasts,
 ⇔ do not forget your afflicted forever.

WEBDon’t deliver the soul of your dove to wild beasts.
 ⇔ Don’t forget the life of your poor forever.

WMB (Same as above)

NETDo not hand the life of your dove over to a wild animal!
 ⇔ Do not continue to disregard the lives of your oppressed people!

LSVDo not give up to a [wild] creature,
The soul of Your turtle-dove,
Do not forget the life of Your poor ones forever.

FBVDon't let wild animals kill your turtledoves![fn] Don't abandon your people forever!


74:19 The people of Israel are compared to doves in their meekness and inability to defend themselves.

T4TDo not let your helpless people [MET] fall into the hands of their cruel enemies;
 ⇔ do not forget your suffering/persecuted people.

LEB•  do not ever forget the life of your afflicted ones.

BBEO give not the soul of your dove to the hawk; let not the life of the poor go out of your memory for ever.

MOFLeave not thy Dove Israel to a brutal power;
 ⇔ forget not thy poor people for all time.

JPSO deliver not the soul of Thy turtle-dove unto the wild beast; forget not the life of Thy poor for ever.

ASVOh deliver not the soul of thy turtle-dove unto the wild beast:
 ⇔ Forget not the life of thy poor for ever.

DRANo DRA PSA 74:19 verse available

YLTGive not up to a company, The soul of Thy turtle-dove, The company of Thy poor ones forget not for ever.

DBYGive not up the soul of thy turtle-dove unto the wild beast; forget not the troop of thine afflicted for ever.

RVO deliver not the soul of thy turtle-dove unto the wild beast: forget not the life of thy poor for ever.

WBSO deliver not the soul of thy turtle dove to the multitude of the wicked : forget not the congregation of thy poor for ever.

KJB-1769O deliver not the soul of thy turtledove unto the multitude of the wicked: forget not the congregation of thy poor for ever.
   (O deliver not the soul of thy/your turtledove unto the multitude of the wicked: forget not the congregation of thy/your poor for ever. )

KJB-1611No KJB-1611 PSA book available

BBO deliuer not the soule of thy turtle doue vnto a wylde beast: forget not the congregation of the poore for euer.
   (O deliver not the soule of thy/your turtle dove unto a wild beast: forget not the congregation of the poor forever.)

GNVGiue not the soule of thy turtle doue vnto the beast, and forget not the Congregation of thy poore for euer.
   (Give not the soule of thy/your turtle dove unto the beast, and forget not the Congregation of thy/your poor forever. )

CBRemembre this (o LORDE) how the enemie rebuketh, & how the foolish people blaspheme thy name.
   (Remembre this (o LORD) how the enemie rebuketh, and how the foolish people blaspheme thy/your name.)

WYCNo WYC PSA 74:19 verse available

LUTDu wollest nicht dem Tier geben die SeeLE deiner Turteltaube und deiner elenden Tiere nicht so gar vergessen.
   (You wollest not to_him animal give the SeeLE deiner Turteltaube and deiner elenden Tiere not so even vergessen.)

CLVNo CLV PSA 74:19 verse available

BRNNo BRN PSA 74:19 verse available

BrLXXNo BrLXX PSA 74:19 verse available


TSNTyndale Study Notes:

Ps 74 The psalmist laments the destruction of the Temple in Jerusalem (586 BC) with vivid imagery, questions, fresh memories, and a direct appeal for the Lord to act (74:19-23).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

the life of your dove

(Some words not found in UHB: not deliver to,beasts creature dove,your being/animal afflicted,your not forget to,forever )

Asaph speaks of himself as if he were a dove, a defenseless bird. This phrase may also be a metaphor for the people of Israel. Alternate translation: “me, your dove”

dove

(Some words not found in UHB: not deliver to,beasts creature dove,your being/animal afflicted,your not forget to,forever )

A small, defenseless bird often kept as a pet.

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

a wild animal

(Some words not found in UHB: not deliver to,beasts creature dove,your being/animal afflicted,your not forget to,forever )

This phrase may be a metaphor for the enemies of Israel. Alternate translation: “a savage enemy that is like a wild animal”

Note 3 topic: figures-of-speech / litotes

Do not forget forever the life of your oppressed people

(Some words not found in UHB: not deliver to,beasts creature dove,your being/animal afflicted,your not forget to,forever )

“Do not continue forever to do nothing to help your oppressed people.” This can be stated in positive form. Alternate translation: “Come soon to help your oppressed people”

BI Psa 74:19 ©