Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 25 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22

Parallel PSA 25:16

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 25:16 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVThe_distresses heart_my they_have_made_wide of_distresses_my bring_out_me.

UHBפְּנֵה־אֵלַ֥⁠י וְ⁠חָנֵּ֑⁠נִי כִּֽי־יָחִ֖יד וְ⁠עָנִ֣י אָֽנִי׃
   (pənēh-ʼēla⁠y və⁠ḩānnē⁠nī kiy-yāḩid və⁠ˊāniy ʼānī.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX PSA 25:16 verse available

BrTrNo BrTr PSA 25:16 verse available

ULTTurn toward me and have mercy on me;
 ⇔ for I am alone and afflicted.

USTYahweh, pay attention to me and be merciful to me because I am alone,
 ⇔ and I am greatly distressed because I am suffering.

BSB  ⇔ Turn to me and be gracious,
 ⇔ for I am lonely and afflicted.


OEBTurn to me with your favour,
 ⇔ for I am lonely and crushed

WEBBETurn to me, and have mercy on me,
 ⇔ for I am desolate and afflicted.

WMBB (Same as above)

NETTurn toward me and have mercy on me,
 ⇔ for I am alone and oppressed!

LSVTurn to me, and favor me,
For I [am] lonely and afflicted.

FBVWatch over me and be good to me, because I am all alone and suffering.

T4T  ⇔ Yahweh, pay attention to me and be merciful to me, because I am alone,
 ⇔ and I am very distressed because I am suffering/oppressed.

LEB•  because I am lonely and afflicted.

BBEBe turned to me, and have mercy on me; for I am troubled and have no helper.

MoffTurn to me and have pity,
 ⇔ for I am lonely and low;

JPSTurn Thee unto me, and be gracious unto me; for I am solitary and afflicted.

ASVTurn thee unto me, and have mercy upon me;
 ⇔ For I am desolate and afflicted.

DRANo DRA PSA 25:16 verse available

YLTTurn Thou unto me, and favour me, For lonely and afflicted [am] I.

DrbyTurn toward me, and be gracious unto me; for I am solitary and afflicted.

RVTurn thee unto me, and have mercy upon me; for I am desolate and afflicted.

WbstrTurn thee to me, and have mercy upon me; for I am desolate and afflicted.

KJB-1769Turn thee unto me, and have mercy upon me; for I am desolate and afflicted.
   (Turn thee/you unto me, and have mercy upon me; for I am desolate and afflicted. )

KJB-1611Turne thee vnto me, and haue mercy vpon me: for I am desolate and afflicted.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsTurne thy face vnto me, and haue mercie vpon me: for I am desolate and in miserie.
   (Turn thy/your face unto me, and have mercy upon me: for I am desolate and in miserie.)

GnvaTurne thy face vnto mee, and haue mercie vpon me: for I am desolate and poore.
   (Turn thy/your face unto me, and have mercy upon me: for I am desolate and poore. )

CvdlTurne the vnto me and haue mercy vpon me, for I am desolate and in misery.
   (Turn the unto me and have mercy upon me, for I am desolate and in misery.)

WyclNo Wycl PSA 25:16 verse available

LuthWende dich zu mir und sei mir gnädig; denn ich bin einsam und elend.
   (Turn you/yourself to to_me and be to_me gnädig; because I am einsam and elend.)

ClVgNo ClVg PSA 25:16 verse available


TSNTyndale Study Notes:

Ps 25 This individual lament includes instruction in wisdom and a community lament; it begins and ends with an affirmation of trust in the Lord (25:1-3, 15-22). The psalmist prays for guidance (25:4-7) and encourages the godly to practice a lifestyle of wisdom (25:12-14). In addition to the enemies who trouble him, the psalmist confesses his sins (25:7, 11, 18) as part of his anguish. Trust develops with understanding God’s character: He is compassionate, faithful, and good (25:8-10).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

Turn toward me

(Some words not found in UHB: turn to=me and,gracious,me that/for/because/then/when lonely and,afflicted I )

Yahweh paying attention to a person and considering him is spoken of as if Yahweh were physically turning towards the person.

BI Psa 25:16 ©