Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

PSA IntroSg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 44 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V26

Parallel PSA 44:25

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for Bible-translators and others doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still early looks into the drafted texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 44:25 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Yes, our life has sunk down into the dust—
 ⇔ it just as if we’re lying face down on the ground.OET logo mark

OET-LV[fn] if/because it_has_sunk_down to_dust self_of_our it_has_clung to_earth belly_of_our.


44:26 Note: KJB: Ps.44.25OET logo mark

UHB26 כִּ֤י שָׁ֣חָה לֶ⁠עָפָ֣ר נַפְשֵׁ֑⁠נוּ דָּבְקָ֖ה לָ⁠אָ֣רֶץ בִּטְנֵֽ⁠נוּ׃
   (26 kiy shāḩāh le⁠ˊāfār nafshē⁠nū dāⱱəqāh lā⁠ʼāreʦ biţnē⁠nū.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX PSA 44:25 verse available

BrTrNo BrTr PSA 44:25 verse available


ULTFor our life has sunk down into the dust,
 ⇔ our belly has clung to the earth.

USTWe ask you to do this because we are helpless,
 ⇔ as if we had fallen down
 ⇔ and were lying on the ground and could not get up.

BSBFor our soul has sunk to the dust;
 ⇔ our bodies cling to the earth.

MSB (Same as BSB above)

OEBFor we have sunk down to the dust,
 ⇔ our bodies cling to the ground.

WEBBEFor our soul is bowed down to the dust.
 ⇔ Our body clings to the earth.

WMBB (Same as above)

NETFor we lie in the dirt,
 ⇔ with our bellies pressed to the ground.

LSVFor our soul has bowed to the dust,
Our belly has cleaved to the earth.

FBVWe lie ruined in the dust, our bodies face down in the dirt.

T4T  ⇔ We are pushed down to the ground
 ⇔ and we cannot get up.

LEB  • For our soul is bowed down to the dust.
 • Our body[fn] clings to the ground.


44:? Literally “belly”

BBEFor our souls are crushed down to the dust: our bodies are stretched out on the earth.

MoffFor our soul is bowed to the dust,
 ⇔ our body lies low on the ground.

JPS(44-26) For our soul is bowed down to the dust; our belly cleaveth unto the earth.

ASVFor our soul is bowed down to the dust:
 ⇔ Our body cleaveth unto the earth.

DRANo DRA PSA 44:25 verse available

YLTFor bowed to the dust hath our soul, Cleaved to the earth hath our belly.

DrbyFor our soul is bowed down to the dust; our belly cleaveth unto the earth.

RVFor our soul is bowed down to the dust: our belly cleaveth unto the earth.
   (For our soul is bowed down to the dust: our belly cleaveth/cleaves_or_clings unto the earth.)

SLTFor our soul was bowed down to the dust: our belly was glued to the earth.

WbstrFor our soul is bowed down to the dust: our belly cleaveth to the earth.

KJB-1769For our soul is bowed down to the dust: our belly cleaveth unto the earth.
   (For our soul is bowed down to the dust: our belly cleaveth/cleaves_or_clings unto the earth.)

KJB-1611For our soule is bowed downe to the dust; our belly cleaueth vnto the earth.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsFor our soule is brought lowe vnto the dust: our belly cleaueth vnto the grounde.
   (For our soul is brought low unto the dust: our belly cleaveth/cleaves_or_clings unto the ground.)

GnvaFor our soule is beaten downe vnto the dust: our belly cleaueth vnto the ground.
   (For our soul is beaten down unto the dust: our belly cleaveth/cleaves_or_clings unto the ground.)

CvdlFor oure soule is brought lowe euen vnto the dust, and oure bely cleueth vnto the grounde.
   (For our soul is brought low even unto the dust, and our belly cleaveth/cleaves_or_clings unto the ground.)

WyclNo Wycl PSA 44:25 verse available

LuthWarum verbirgest du dein Antlitz, vergissest unsers Elends und Dranges?
   (Why hide you(sg) your(s) face, you_forget ours misery/poverty/distresss and Dranges?)

ClVgNo ClVg PSA 44:25 verse available


PLBLPsalms Layer-by-Layer: See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis overview.
  See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis for this verse (but that link requires making an account there).

HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

כִּ֤י

(Some words not found in UHB: to/for=what face_of,your hide forget affliction_of,our and,oppression_of,our )

Here the psalmist is using the word For to introduce a reason why God should help the Judeans. Alternate translation: [Help us because]

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

שָׁ֣חָה לֶ⁠עָפָ֣ר נַפְשֵׁ֑⁠נוּ דָּבְקָ֖ה לָ⁠אָ֣רֶץ בִּטְנֵֽ⁠נוּ

(Some words not found in UHB: to/for=what face_of,your hide forget affliction_of,our and,oppression_of,our )

The psalmist is speaking as if the Judeans had physically fallen onto the earth and could not get up and as if their soul or inner being had similarly sunk down into the dust. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [We have no physical strength left, as if we had fallen down and could not get up, and we have no strength in our inner beings either, as if they had collapsed into the dust]

Note 3 topic: grammar-collectivenouns

שָׁ֣חָה & נַפְשֵׁ֑⁠נוּ דָּבְקָ֖ה & בִּטְנֵֽ⁠נוּ

(Some words not found in UHB: to/for=what face_of,your hide forget affliction_of,our and,oppression_of,our )

In this verse, the words soul and belly are singular in form, but they refer to the souls and bellies of all of the Judeans. If you retain the images that the psalmist is using, if it would be helpful in your language, you could use the plural forms of these words. Alternate translation: [our souls have sunk … our bellies cling]

Note 4 topic: figures-of-speech / synecdoche

דָּבְקָ֖ה לָ⁠אָ֣רֶץ בִּטְנֵֽ⁠נוּ

(Some words not found in UHB: to/for=what face_of,your hide forget affliction_of,our and,oppression_of,our )

The psalmist is using one part of a person, his belly, to mean all of him in the act of clinging to the earth. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [our bodies cling to the earth]

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

דָּבְקָ֖ה לָ⁠אָ֣רֶץ בִּטְנֵֽ⁠נוּ

(Some words not found in UHB: to/for=what face_of,your hide forget affliction_of,our and,oppression_of,our )

The psalmist is speaking as if each Judean’s belly or body were actually clinging to the earth. He means that it is as if each Judean had fallen and could not get up. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [our bodies have fallen to the earth and we cannot get up]

BI Psa 44:25 ©