Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 10 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV In/on/at/with_arrogance of_[the]_wicked he_hotly_pursues [the]_afflicted they_are_caught in/on/at/with_schemes which they_have_planned.
UHB בְּגַאֲוַ֣ת רָ֭שָׁע יִדְלַ֣ק עָנִ֑י יִתָּפְשׂ֓וּ ׀ בִּמְזִמּ֖וֹת ז֣וּ חָשָֽׁבוּ׃ ‡
(bəgaʼₐvat rāshāˊ yidlaq ˊāniy yittāfəsū biməzimmōt zū ḩāshāⱱū.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὅτι ἰδοὺ οἱ ἁμαρτωλοὶ ἐνέτειναν τόξον, ἡτοίμασαν βέλη εἰς φαρέτραν, τοῦ κατατοξεῦσαι ἐν σκοτομήνῃ τοὺς εὐθεῖς τῇ καρδίᾳ.
(Hoti idou hoi hamartōloi eneteinan toxon, haʸtoimasan belaʸ eis faretran, tou katatoxeusai en skotomaʸnaʸ tous eutheis taʸ kardia. )
BrTr For behold the sinners have bent their bow, they have prepared their arrows for the quiver, to shoot [fn]privily at the upright in heart.
10:2 Gr. in dark moon, or little moonlight, q. d. luce malignâ.
ULT Because of their arrogance, wicked people chase the oppressed;
⇔ but please let the wicked be trapped by their own schemes that they have devised.
UST Proud, wicked people, have a terrible desire within them to make poor people suffer.
⇔ God, make them fall into their own traps, so that what they did to others may be done to them!
BSB In pride the wicked pursue the needy;
⇔ let them be caught in the schemes they devise.
OEB The wicked, in their pride, are pursuing the helpless:
⇔ let them be caught in the schemes they have plotted.
WEBBE In arrogance, the wicked hunt down the weak.
⇔ They are caught in the schemes that they devise.
WMBB (Same as above)
NET The wicked arrogantly chase the oppressed;
⇔ the oppressed are trapped by the schemes the wicked have dreamed up.
LSV Through the pride of the wicked,
Is the poor inflamed,
They are caught in schemes that they devised.
FBV The wicked chase down the poor with impunity. May they be trapped by the evil schemes they themselves invented.
T4T ⇔ People who are proud gladly cause poor people to suffer.
⇔ So cause what they do to others to happen to them! May they be caught in the same traps that they set to catch others [MET]!
LEB • the wicked persecutes[fn] the poor. Let them be caught in the schemes that they devised,
10:? Or “pursues”
BBE The evil-doer in his pride is cruel to the poor; let him be taken by the tricks of his invention.
Moff The ungodly are haughty and harry the downtrodden—
⇔ may they be snared in their own schemes!
JPS Through the pride of the wicked the poor is hotly pursued, they are taken in the devices that they have imagined.
ASV In the pride of the wicked the poor is hotly pursued;
⇔ Let them be taken in the devices that they have conceived.
DRA In the Lord I put my trust: how then do you say to my soul: Get thee away from hence to the mountain like a sparrow?
YLT Through the pride of the wicked, Is the poor inflamed, They are caught in devices that they devised.
Drby The wicked, in his pride, doth hotly pursue the afflicted. They shall be taken in the devices that they have imagined.
RV In the pride of the wicked the poor is hotly pursued; let them be taken in the devices that they have imagined.
Wbstr The wicked in his pride doth persecute the poor: let them be taken in the devices that they have imagined.
KJB-1769 The wicked in his pride doth persecute the poor: let them be taken in the devices that they have imagined.[fn]
10.2 The wicked…: Heb. In the pride of the wicked he doth persecute
KJB-1611 [fn][fn]The wicked in his pride doeth persecute the poore: let them be taken in the deuices that they haue imagined.
(The wicked in his pride doeth persecute the poore: let them be taken in the deuices that they have imagined.)
Bshps The vngodly of a wylfulnesse persecuteth the poore: but euery one of them shalbe taken in the craftie wylines that they haue imagined.
(The ungodly of a wylfulnesse persecuteth the poore: but every one of them shall be taken in the craftie wylines that they have imagined.)
Gnva The wicked with pride doeth persecute the poore: let them be taken in the craftes that they haue imagined.
(The wicked with pride doeth persecute the poore: let them be taken in the craftes that they have imagined. )
Cvdl Whyle ye vngodly hath the ouer hande, the poore must suffre persecucion: O that they were taken in the ymaginacions which they go aboute.
(Whyle ye/you_all ungodly hath/has the over hand, the poor must suffer persecution: O that they were taken in the ymaginacions which they go about.)
Wycl I triste in the Lord; hou seien ye to my soule, Passe thou ouere in to an hil, as a sparowe doith?
(I triste in the Lord; how said ye/you_all to my soul, Passe thou/you ouere in to an hill, as a sparowe doith?)
Luth Weil der GOttlose Übermut treibet, muß der Elende leiden. Sie hängen sich aneinander und erdenken böse Tücke.
(Weil the/of_the Godlose Übermut treibet, must the/of_the Elende leiden. They/She hängen itself/yourself/themselves aneinander and erdenken evil Tücke.)
ClVg [In Domino confido; quomodo dicitis animæ meæ: Transmigra in montem sicut passer?[fn]
([In Master confido; how dicitis animæ meæ: Transmigra in montem like passer? )
10.2 In Domino confido. AUG. De hæreticis qui catholicos in suam volunt convertere pravitatem. Ibid. In Domino confido. Quoad litteram potest legi de passione, et dicit, Christus secundum hominem, ut solet contra terrores Judæorum, In Domino confido. In Domino confido. Cum peccantes volunt sagittare rectos. Quoniam ecce. Ibid. Hi sunt terrores comminantium nobis de peccatoribus, ut ad se quasi justos transeamus. Dicunt enim: Peccatores intenderunt arcum, Scripturas, unde venenatas sagittas mittant, quas in cordis occulto parant.
10.2 In Master confido. AUG. De hæreticis who catholicos in his_own volunt convertere pravitatem. Ibid. In Master confido. Quoad litteram potest legi about passione, and dicit, Christus after/second hominem, as solet on_the_contrary terrores Yudæorum, In Master confido. In Master confido. Since peccantes volunt sagittare rectos. Quoniam ecce. Ibid. They are terrores comminantium us about peccatoribus, as to se as_if justos transeamus. Dicunt because: Peccatores intenderunt arcum, Scripturas, whence venenatas sagittas mittant, which in cordis occulto parant.
10:2 The wicked brazenly defy God with their acts and speech (17:10; 31:18; 59:12; 73:8; 123:4). Although the Lord will deal with them (31:23), they disturb the righteous (see 5:4-6) prior to their condemnation and judgment.
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
בְּגַאֲוַ֣ת
in/on/at/with,arrogance
If your language does not use an abstract noun for the idea of arrogance, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “Arrogantly”
Note 2 topic: writing-pronouns
יִתָּפְשׂ֓וּ ׀ בִּמְזִמּ֖וֹת ז֣וּ חָשָֽׁבוּ
caught in/on/at/with,schemes that devised
It is not clear who they are. Options include 1) that they is the wicked in both cases. In that case this would either be a prediction or wish. This would fit with what is said in 9:15–16. Alternate translation: “the wicked are caught by the schemes that they themselves have planned” or “may the wicked be caught by the schemes that they themselves have planned” 2) the first they is the oppressed and the second is the wicked. This would fit with the very negative outlook of 10:1–11. Alternate translation: “the oppressed are caught by the schemes that the wicked have planned” You may wish to follow the choice that translations you are familiar with have made.
Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns
יִתָּפְשׂ֓וּ ׀ בִּמְזִמּ֖וֹת ז֣וּ חָשָֽׁבוּ
caught in/on/at/with,schemes that devised
If your language does not use an abstract noun for the idea of schemes, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “they are caught in the traps they have planned” or “they are caught in their own scheming”