Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 9 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20

Parallel PSA 9:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 9:14 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LV[fn] so_that I_may_recount all praises_your in/on/at/with_gates of_the_daughter of_Tsiyyōn I_will_rejoice in/on/at/with_salvation_your.


9:15 Note: KJB: Ps.9.14

UHB15 לְמַ֥עַן אֲסַפְּרָ֗ה כָּֽל־תְּהִלָּ֫תֶ֥י⁠ךָ בְּ⁠שַֽׁעֲרֵ֥י בַת־צִיּ֑וֹן אָ֝גִ֗ילָה בִּ⁠ישׁוּעָתֶֽ⁠ךָ׃
   (15 ləmaˊan ʼₐşaprāh kāl-təhillātey⁠kā bə⁠shaˊₐrēy ⱱat-ʦiyyōn ʼāgilāh bi⁠yshūˊāte⁠kā.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTin order that I might recount all your praise
 ⇔ in the gates of the daughter of Zion.
 ⇔ I will rejoice in your salvation!

USTI want to live in order to tell all your people at the entrance to Jerusalem all the reasons to praise you
 ⇔ and to rejoice because you rescued me.


BSBthat I may declare all Your praises—
 ⇔ that within the gates of Daughter Zion
 ⇔ I may rejoice in Your salvation.

OEBso I may, in your help exulting,
 ⇔ tell forth your praise at the gates of Zion.

WEBBEthat I may show all of your praise.
 ⇔ I will rejoice in your salvation in the gates of the daughter of Zion.

WMBB (Same as above)

NETThen I will tell about all your praiseworthy acts;
 ⇔ in the gates of Daughter Zion I will rejoice because of your deliverance.”

LSVSo that I recount all Your praise,
In the gates of the daughter of Zion. I rejoice on Your salvation.

FBVso I can praise you at Zion's gates, happy that you have saved me.

T4TI want to live in order that I can praise you at the gates of Jerusalem [MTY]
 ⇔ and to rejoice because you rescued me.

LEB•  In the gates of the daughter of Zion •  let me rejoice in your salvation.

BBESo that I may make clear all your praise in the house of the daughter of Zion: I will be glad because of your salvation.

Moffthat in the gates of Sion I may chant his praise,
 ⇔ exulting in his aid.

JPS(9-15) That I may tell of all Thy praise in the gates of the daughter of Zion, that I may rejoice in Thy salvation.

ASVThat I may show forth all thy praise.
 ⇔ In the gates of the daughter of Zion
 ⇔ I will rejoice in thy salvation.

DRAHave mercy on me, O Lord: see my humiliation which I suffer from my enemies.

YLTSo that I recount all Thy praise, In the gates of the daughter of Zion. I rejoice on Thy salvation.

DrbyThat I may declare all thy praise in the gates of the daughter of Zion. I will be joyful in thy salvation.

RVThat I may shew forth all thy praise: in the gates of the daughter of Zion, I will rejoice in thy salvation.

WbstrThat I may show forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in thy salvation.

KJB-1769That I may shew forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in thy salvation.
   (That I may show forth all thy/your praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in thy/your salvation. )

KJB-1611That I may shew foorth all thy prayse in the gates of the daughter of Sion: I will reioyce in thy saluation.
   (That I may show forth all thy/your prayse in the gates of the daughter of Sion: I will rejoice in thy/your salvation.)

BshpsThat I may shewe all thy prayses within the gates of the daughter of Sion: and reioyce in thy saluation.
   (That I may show all thy/your prayses within the gates of the daughter of Sion: and rejoice in thy/your salvation.)

GnvaThat I may shewe all thy praises within the gates of the daughter of Zion, and reioyce in thy saluation.
   (That I may show all thy/your praises within the gates of the daughter of Zion, and rejoice in thy/your salvation. )

CvdlThat I maye shewe all thy prayses within the portes off the doughter Sion, and reioyse in thy sauynge health.
   (That I may show all thy/your prayses within the portes off the doughter Sion, and rejoice in thy/your saving health.)

WycLord, haue thou merci on me; se thou my mekenesse of myn enemyes.
   (Lord, have thou/you mercy on me; see thou/you my meekness of mine enemies.)

LuthHErr, sei mir gnädig; siehe an mein Elend unter den Feinden, der du mich erhebest aus den Toren des Todes,
   (LORD, be to_me gnädig; siehe at my Elend under the Feinden, the/of_the you me erhebest out_of the Toren the Todes,)

ClVgMiserere mei, Domine: vide humilitatem meam de inimicis meis,[fn]
   (Miserere my/mine, Domine: vide humilitatem meam about inimicis mine, )


9.14 Miserere. CASS. In sua persona dicit quod unusquisque petit. Vide. Ibid. Aspectus Dei, auxilium est, qui cum fit, et lux tenebras fugat: de superbia inimici æstimatur humilitas patientis, quia tantum hi humiliantur, quantum illi extolluntur.


9.14 Miserere. CASS. In his_own persona dicit that unusquisque petit. Vide. Ibid. Aspectus of_God, auxilium it_is, who when/with fit, and light tenebras fugat: about superbia inimici æstimatur humilitas patientis, because only hi humiliantur, quantum illi extolluntur.

BrTrHave mercy upon me, O Lord; look upon my affliction which I suffer of mine enemies, thou that liftest me up from the gates of death:

BrLXXἘλέησόν με Κύριε, ἴδε τὴν ταπείνωσίν μου ἐκ τῶν ἐχθρῶν μου, ὁ ὑψῶν με ἐκ τῶν πυλῶν τοῦ θανάτου·
   (Eleaʸson me Kurie, ide taʸn tapeinōsin mou ek tōn eⱪthrōn mou, ho hupsōn me ek tōn pulōn tou thanatou; )


TSNTyndale Study Notes:

9:13-14 The psalmist returns from a vision of the glorious future to the reality of facing his enemies (9:3).
• The jaws (literally gates) are a vivid image of the powerful grip of death (see 13:3-4).
• Jerusalem’s gates provide an intentional contrast to the “gates” of death.

TTNTyndale Theme Notes:

Praise Psalms

The Hebrew title of the book of Psalms means “Praises,” and that title accurately defines a large number of the psalms. God is praised throughout the psalms for his nature and for his great acts in creation and history. Praise psalms were written for individual use and for the community.

Individual praise (Pss 9; 18; 32; 34; 116; 138). It was customary in Temple worship for people to give verbal thanks in front of the whole assembly whenever they made a vow offering or a thank offering (see, e.g., 22:22-26; 66:13-20; 116:17-19). Such opportunities for personal praise and testimony must have added warmth and significance to worship. Each act of rescue and every experience of God’s mercy became part of the cumulative, ongoing story of salvation. Worship was not simply a recital of God’s deeds in earlier centuries.

Communal praise (Pss 103, 113, 124, 129, 136). When the community gathered, they praised the Lord in song for his acts in history (Ps 103) or for a specific recent manifestation of his mercy (Pss 124, 129). In Psalm 103, the psalmist praises God for his mercy to each individual (103:1-5) and to the whole community (103:6-14). The frailty of humanity contrasts with God’s constancy (103:15-18); his universal and absolute rule merits universal praise (103:19-22).

Passages for Further Study

Pss 9; 18; 32; 34; 46–48; 93; 96–99; 103; 113; 116; 124; 129; 136; 138


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-unknown

בְּ⁠שַֽׁעֲרֵ֥י

(Some words not found in UHB: gracious,me YHWH see affliction,my from,hate,me lift_~_up,me from,gates death )

The gate is the place of trade, business, justice, etc in the ancient city. If your readers would not be familiar with this, you could use the location where similar things happen in your area or you could use a more general term. Alternate translation: “in the central market” or “in the place of trade and settling legal disputes”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

תְּהִלָּ֫תֶ֥י⁠ךָ & בִּ⁠ישׁוּעָתֶֽ⁠ךָ

(Some words not found in UHB: gracious,me YHWH see affliction,my from,hate,me lift_~_up,me from,gates death )

If your language does not use abstract nouns for the ideas of praise and salvation, you could express the same ideas in other ways. Alternate translation: “your praiseworthy deeds … because you saved me” or “the reasons to praise you … because you are a savior”

BI Psa 9:14 ©