Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Who will_he_give from_Tsiyyōn/(Zion) the_salvation of_Yisrāʼēl/(Israel) in/on/at/with_restores YHWH the_captivity people_his let_it_be_glad Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) let_it_rejoice Yisrāʼēl/(Israel).
UHB עֲצַת־עָנִ֥י תָבִ֑ישׁוּ כִּ֖י יְהוָ֣ה מַחְסֵֽהוּ׃ ‡
(ˊₐʦat-ˊāniy tāⱱiyshū kiy yhwh maḩşēhū.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX PSA 14:6 verse available
BrTr No BrTr PSA 14:6 verse available
ULT You want to humiliate the poor person
⇔ even though Yahweh is his refuge.
UST Those who do evil may prevent helpless people from doing what they plan to do,
⇔ but Yahweh protects them.
BSB You sinners frustrate the plans of the oppressed,
⇔ yet the LORD is their shelter.
OEB you may mock the plans of the poor,
⇔ but the Lord is their refuge.
WEBBE You frustrate the plan of the poor,
⇔ because the LORD is his refuge.
WMBB (Same as above)
NET You want to humiliate the oppressed,
⇔ even though the Lord is their shelter.
LSV You cause the counsel of the poor to stink,
Because YHWH [is] his refuge.
FBV The wicked dismiss the plans of the poor people, but the Lord looks after them.
T4T Those who do evil may prevent helpless people from doing what they plan to do,
⇔ but Yahweh protects those helpless people [MET].
LEB • the plan of the poor, because[fn] Yahweh is his refuge.
14:? Or “but”
BBE You have put to shame the thoughts of the poor, but the Lord is his support.
Moff You would baffle these weak folk?
⇔ But the Eternal is their resource.
JPS Ye would put to shame the counsel of the poor, but the LORD is his refuge.
ASV Ye put to shame the counsel of the poor,
⇔ Because Jehovah is his refuge.
DRA No DRA PSA 14:6 verse available
YLT The counsel of the poor ye cause to stink, Because Jehovah [is] his refuge.
Drby Ye have shamed the counsel of the afflicted, because Jehovah [was] his refuge.
RV Ye put to shame the counsel of the poor, because the LORD is his refuge.
Wbstr Ye have shamed the counsel of the poor, because the LORD is his refuge.
KJB-1769 Ye have shamed the counsel of the poor, because the LORD is his refuge.
(Ye/You_all have shamed the council/counsel of the poor, because the LORD is his refuge. )
KJB-1611 You haue shamed the counsell of the poore; because the LORD is his refuge.
(You have shamed the council/counsel of the poore; because the LORD is his refuge.)
Bshps As for nowe ye make a mocke at the counsayle of the poore: because he reposeth his trust in God.
(As for now ye/you_all make a mocke at the counsayle of the poore: because he reposeth his trust in God.)
Gnva You haue made a mocke at the counsell of the poore, because the Lord is his trust.
(You have made a mocke at the council/counsel of the poore, because the Lord is his trust. )
Cvdl Therfore shal they be brought in greate feare, for God stondeth by the generacion of the rightuous.
(Therefore shall they be brought in great feare, for God stondeth by the generation of the rightuous.)
Wycl No Wycl PSA 14:6 verse available
Luth Ihr schändet des Armen Rat; aber GOtt ist seine Zuversicht.
(You schändet the Armen Rat; but God is his Zuversicht.)
ClVg No ClVg PSA 14:6 verse available
Ps 14 This wisdom psalm contains some characteristics of lament and prophetic speech. The ideals of Ps 8 have run aground on the reality of foolish human attitudes and sinful actions. With the exception of vv 5-6, this psalm parallels Ps 53.
You want
(Some words not found in UHB: plans poor frustrate that/for/because/then/when YHWH refuge,his )
The word “you” here refers to the wicked people.
to humiliate the poor person
(Some words not found in UHB: plans poor frustrate that/for/because/then/when YHWH refuge,his )
Alternate translation: “to make the person who is poor feel ashamed”
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
Yahweh is his refuge
(Some words not found in UHB: plans poor frustrate that/for/because/then/when YHWH refuge,his )
This speaks of the protection that Yahweh provides as if he were a shelter that one might seek in a storm. Alternate translation: “Yahweh is like a shelter of protection to him”