Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

PSA IntroSg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 109 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel PSA 109:16

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for Bible-translators and others doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still early looks into the drafted texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 109:16 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)May Yahweh do this because this man never bothered to show any loyal commitment,
 ⇔ ^ but instead harassed the oppressed, the needy, and the disheartened to death.OET logo mark

OET-LVAnd_he_loved a_curse and_it_came_to_him and_not he_delighted in_blessing and_it_was_far from_him.
OET logo mark

UHBיַ֗עַן אֲשֶׁ֤ר ׀ לֹ֥א זָכַר֮ עֲשׂ֪וֹת חָ֥סֶד וַ⁠יִּרְדֹּ֡ף אִישׁ־עָנִ֣י וְ֭⁠אֶבְיוֹן וְ⁠נִכְאֵ֨ה לֵבָ֬ב לְ⁠מוֹתֵֽת׃
   (yaˊan ʼₐsher loʼ zākar ˊₐsōt ḩāşed va⁠yyirdof ʼīsh-ˊāniy və⁠ʼeⱱyōn və⁠nikʼēh lēⱱāⱱ lə⁠mōtēt.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX PSA 109:16 verse available

BrTrNo BrTr PSA 109:16 verse available


ULTMay Yahweh do this because this man never bothered to show any covenant faithfulness,
 ⇔ but instead harassed the oppressed, the needy,
 ⇔ and the disheartened to death.

USTI pray these things because that man, my enemy, was never faithful toward anyone as your covenant says we must be;
 ⇔ instead, he persecuted poor, needy, and grieving people
 ⇔ until they were dead.

BSBFor he never thought to show kindness,
 ⇔ but pursued the poor and needy and brokenhearted,
 ⇔ even to their death.

MSB (Same as BSB above)

OEBfor he gave no thought to show kindness,
 ⇔ but pursued the poor and the needy,
 ⇔ drove the downhearted to death.

WEBBEbecause he didn’t remember to show kindness,
 ⇔ but persecuted the poor and needy man,
 ⇔ the broken in heart, to kill them.

WMBB (Same as above)

NETFor he never bothered to show kindness;
 ⇔ he harassed the oppressed and needy,
 ⇔ and killed the disheartened.

LSVBecause that he has not remembered to do kindness,
And pursues the poor man and needy,
And the struck of heart—to slay,

FBVFor he didn't think to be kind to others, instead he harassed and killed the poor, the needy, the brokenhearted.

T4T  ⇔ He never was kind to anyone;
 ⇔ he persecuted/cause problems for► poor and needy people
 ⇔ and even killed helpless people.

LEB  • because he did not remember to show loyal love,
 • but he pursued anyone,[fn] poor or needy
 • or brokenhearted, to slay them.


109:? Hebrew “a man”

BBEBecause he had no mercy, but was cruel to the low and the poor, designing the death of the broken-hearted.

MoffNever did he remember to be kind;
 ⇔ but wretched, weak, and broken-hearted creatures
 ⇔ he persecuted to the death.

JPSBecause that he remembered not to do kindness, but persecuted the poor and needy man, and the broken in heart he was ready to slay.

ASVBecause he remembered not to show kindness,
 ⇔ But persecuted the poor and needy man,
 ⇔ And the broken in heart, to slay them.

DRANo DRA PSA 109:16 verse available

YLTBecause that he hath not remembered to do kindness, And pursueth the poor man and needy, And the smitten of heart — to slay,

DrbyBecause he remembered not to shew kindness, but persecuted the afflicted and needy man, and the broken in heart, to slay him.

RVBecause that he remembered not to shew mercy, but persecuted the poor and needy man, and the broken in heart, to slay them.
   (Because that he remembered not to show mercy, but persecuted the poor and needy man, and the broken in heart, to slay them.)

SLTBecause he remembered not to do mercy, and he will pursue the poor and needy man to slay the dejected of heart.

WbstrBecause that he remembered not to show mercy, but persecuted the poor and needy man, that he might even slay the broken in heart.

KJB-1769Because that he remembered not to shew mercy, but persecuted the poor and needy man, that he might even slay the broken in heart.
   (Because that he remembered not to show mercy, but persecuted the poor and needy man, that he might even slay the broken in heart.)

KJB-1611Because that he remembred not to shew mercy, but persecuted the poore and needy man: that he might euen slay the broken in heart.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsBecause that he remembred not to do good: but he persecuted the afflicted and poore man, and hym whose heart was broken with sorow, that he might take his life from hym.
   (Because that he remembered not to do good: but he persecuted the afflicted and poor man, and him whose heart was broken with sorrow, that he might take his life from him.)

GnvaBecause he remembred not to shew mercie, but persecuted the afflicted and poore man, and the sorowfull hearted to slay him.
   (Because he remembered not to show mercy, but persecuted the afflicted and poor man, and the sorrowful hearted to slay him.)

CvdlHis delite was in cursynge, and therfore shall it happe vnto him: he loued not blessynge, and that shall be farre fro him.
   (His delight was in cursing, and therefore shall it happen unto him: he loved not blessing, and that shall be far from him.)

WyclNo Wycl PSA 109:16 verse available

Luthdarum daß er so gar keine Barmherzigkeit hatte, sondern verfolgte den Elenden und Armen und den Betrübten, daß er ihn tötete.
   (therefore that he so even no compassion had, rather pursued the wretched/poor_(one) and poor_(one) and the afflicted_one(s), that he him/it killed.)

ClVgNo ClVg PSA 109:16 verse available


PLBLPsalms Layer-by-Layer: See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis overview.
  See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis for this verse (but that link requires making an account there).

HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

לֹ֥א זָכַר֮

not remember

The pronoun he refers to David’s enemy. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: [that man never remembered]

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

עֲשׂ֪וֹת חָ֥סֶד

to_make kindness

If your language does not use an abstract noun for the idea of covenant faithfulness, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [to be kind to others]

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

וַ⁠יִּרְדֹּ֡ף

(Some words not found in UHB: for which/who not remember to_make kindness and,he_harassed (a)_man poor and,needy and,disheartened_of heart to,put_to_[them]_death )

Here David is speaking of the man’s treatment of vulnerable people as if he pursued them like a hunter chasing prey. Your language may have a comparable expression that you can use in your translation, or you could state the meaning plainly. Alternate translation: [but harassed]

Note 4 topic: figures-of-speech / genericnoun

אִישׁ־עָנִ֣י וְ֭⁠אֶבְיוֹן וְ⁠נִכְאֵ֨ה לֵבָ֬ב

(a)_man poor and,needy and,disheartened_of heart

David is not referring to specific humble and needy and dejected people. He means people who were humble and needy and dejected in general. If it would be helpful to your readers, you could use expressions that would be more natural in your language. Alternate translation: [people who were humble and needy and dejected in heart]

Note 5 topic: figures-of-speech / nominaladj

וְ֭⁠אֶבְיוֹן וְ⁠נִכְאֵ֨ה לֵבָ֬ב

and,needy and,disheartened_of heart

David is using the adjectives needy and dejected as nouns to mean a certain kind of person. Your language may use adjectives in the same way. If not, you can translate these adjectives with equivalent phrases. Alternate translation: [and needy people and people dejected in their hearts]

Note 6 topic: figures-of-speech / metaphor

וְ⁠נִכְאֵ֨ה לֵבָ֬ב

and,disheartened_of heart

Here David is speaking of people as if their emotions were located in their heart. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [and those who felt very sad]

Note 7 topic: figures-of-speech / explicit

לְ⁠מוֹתֵֽת

to,put_to_[them]_death

The implication is that he pursued these people until they died. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [until they died]

BI Psa 109:16 ©