Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Num 31:20 עוֹר (ˊōr) Strongs=5785 Lemma=‘עוֹר’
contextual word gloss=‘hide’ possible word glosses=‘skin / leather’
Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute
Year=-1452
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘עוֹר’ (Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute) has 3 different glosses: ‘a_hide’, ‘hide’, ‘skin’.
GEN 3:21 contextual word gloss=‘skin’ possible word glosses=‘skin / leather’ OSHB GEN 3:21 word 7
OET-LV: 21 And_ YHWH _he/it_made god for_ʼĀdām and_for_his_wife garments_of skin and_he/it_clothed_them. (GEN_3:21)
OET-RV: 21 Then Yahweh God made clothes from animal skins for Adam and his wife and he dressed them. (GEN 3:21)
LEV 11:32 contextual word gloss=‘a_hide’ possible word glosses=‘skin / leather’ OSHB LEV 11:32 word 14
OET-LV: 32 And_all/each/any/every that it_will_fall on/upon/above_him/it from_them in_their_of_death it_will_be_unclean from_all vessel_of wood or a_garment or a_hide or sackcloth every_of vessel which it_will_be_done a_work (is)_in_them in_water it_will_be_put and_it_will_be_unclean until the_evening and_it_will_be_pure. (LEV_11:32)
OET-RV: 32 Also, anything that their dead bodies fall on will become ‘unclean’, whether it’s a wooden. cloth, leader, or sackcloth object, or any container used for work, so then it must be immersed in water and it will be ‘unclean’ until the evening when it will become ‘clean’ again. (LEV 11:32)
LEV 13:48 contextual word gloss=‘hide’ possible word glosses=‘skin / leather’ OSHB LEV 13:48 word 12
OET-LV: 48 Or in_warp or in_woof of_linen(s) and_of_wool or in_a_hide or in_all work_of hide. (LEV_13:48)
OET-RV: 48 or whether it’s something woven from wool or linen, or something made from leather, (LEV 13:48)
LEV 13:49 contextual word gloss=‘hide’ possible word glosses=‘skin / leather’ OSHB LEV 13:49 word 16
OET-LV: 49 And_it_was the_plague greenish or reddish in_clothing or in_hide or in_warp or in_woof or in_every_of article_of hide is_a_plague_of a_serious_disease it and_it_will_be_shown_to DOM the_priest/officer. (LEV_13:49)
OET-RV: 49 if the growth is greenish or reddish in colour, then it’s something that can spread and it must be shown to the priest. (LEV 13:49)
LEV 13:53 contextual word gloss=‘hide’ possible word glosses=‘skin / leather’ OSHB LEV 13:53 word 16
OET-LV: 53 And_if he_will_see the_priest/officer and_see/lo/see not it_has_spread the_plague in_garment or in_warp or in_woof or in_all article_of hide. (LEV_13:53)
OET-RV: 53 However if the priest notices that the growth hasn’t spread on the clothing or on the woven or leather material, (LEV 13:53)
LEV 13:57 contextual word gloss=‘hide’ possible word glosses=‘skin / leather’ OSHB LEV 13:57 word 12
OET-LV: 57 And_if it_will_appear again in_garment or in_warp or in_woof or in_every_of article_of hide is_breaking_out it with_fire you_will_burn_it DOM that_which in/on/over_him/it the_plague. (LEV_13:57)
OET-RV: 57 If it then reappears on that clothing or material, then it’s breaking out, so then that article must be burnt in the fire. (LEV 13:57)
LEV 13:59 contextual word gloss=‘hide’ possible word glosses=‘skin / leather’ OSHB LEV 13:59 word 16
OET-LV: 59 This is_the_legal_procedure_of the_plague_of the_serious_disease_of the_clothing_of (the)_wool or of_(the)_linen(s) or the_warp or the_woof or every_of article_of hide to_declare_it_pure or to_declare_it_unclean. (LEV_13:59)
OET-RV: 59 The above are the regulations concerning any growth on a piece of woollen or linen clothing or fabric, or any leather article, to pronounce it ‘clean’ or ‘unclean’. (LEV 13:59)
LEV 15:17 contextual word gloss=‘hide’ possible word glosses=‘skin / leather’ OSHB LEV 15:17 word 4
OET-LV: 17 And_all garment and_all hide which it_will_be on/upon/above_him/it a_laying_of seed and_it_will_be_washed with_water and_it_will_be_unclean until the_evening. (LEV_15:17)
OET-RV: 17 ◙ (LEV 15:17)
2 KI 1:8 contextual word gloss=‘hide’ possible word glosses=‘skin / leather’ OSHB 2 KI 1:8 word 7
OET-LV: 8 And_they_said to_him/it a_man_of an_owner_of hair and_a_loincloth_of hide was_girded on_his_of_loins and_he_said was_ʼĒliyyāh the_Tishbiy that. (KI2_1:8)
OET-RV: 8 “He had a cloak made of animal hair,” they answered, “and was wearing a leather belt.”
¶ “Ah,” said the king. “That’s Eliyah from Tishbe.” (KI2 1:8)
JOB 2:4 contextual word gloss=‘skin’ possible word glosses=‘skin / leather’ OSHB JOB 2:4 word 6
OET-LV: 4 And_he_answered the_adversary DOM YHWH and_he_said skin for skin and_all/each/any/every that belongs_to_man he_will_give for life_of_his. (JOB_2:4)
OET-RV: 4 “Skin for skin,” replied the adversary, “actually, a person will give everything they have to save their life. (JOB 2:4)
JOB 2:4 contextual word gloss=‘skin’ possible word glosses=‘skin / leather’ OSHB JOB 2:4 word 8
OET-LV: 4 And_he_answered the_adversary DOM YHWH and_he_said skin for skin and_all/each/any/every that belongs_to_man he_will_give for life_of_his. (JOB_2:4)
OET-RV: 4 “Skin for skin,” replied the adversary, “actually, a person will give everything they have to save their life. (JOB 2:4)
JOB 10:11 contextual word gloss=‘skin’ possible word glosses=‘skin / leather’ OSHB JOB 10:11 word 1
OET-LV: 11 Skin and_flesh/body did_you_clothe_me and_with_bones and_tendons did_you_weave_me_together. (JOB_10:11)
OET-RV: 11 You clothed me with flesh and skin,
⇔ ≈ and you knit me together with bones and tendons inside. (JOB 10:11)
EZE 37:6 contextual word gloss=‘skin’ possible word glosses=‘skin / leather’ OSHB EZE 37:6 word 9
OET-LV: 6 And_I_will_give to_you(pl) tendons and_I_will_bring_up over_you(pl) flesh and_I_will_cover over_you(pl) skin and_I_will_put in_you(pl) breath and_you(pl)_will_live and_you(pl)_will_know if/because_that I am_YHWH. (EZE_37:6)
OET-RV: 6 I’ll connect sinews to you and put flesh onto you. I’ll cover you with skin and put breath into you so you’ll live. Then you’ll know that I am Yahweh.’ ” (EZE 37:6)
EZE 37:8 contextual word gloss=‘skin’ possible word glosses=‘skin / leather’ OSHB EZE 37:8 word 9
OET-LV: 8 And_I_saw and_see/lo/see were_on_them tendons and_flesh/body it_came_up and_it_covered over_them skin from_to_above and_spirit there_was_not in_them. (EZE_37:8)
OET-RV: 8 I looked and, wow, the bones now had sinews on them, and flesh grew up over that, and then skin covered them! But there was still no breath in them. (EZE 37:8)
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemma=‘עוֹר’’ have 6 different glosses: ‘a_hide’, ‘hide’, ‘of_skin_of’, ‘skin’, ‘the_hide_of’, ‘the_skin_of’.
Have 90 other words with 28 lemmas altogether (Lemma=‘כָּנַף’, Lemma=‘כָּחַד’, Lemma=‘סָתַר’, Lemma=‘עָלַם’, Lemma=‘עוֹר’, Lemma=‘חָבָה’, Lemma=‘חָבָא’, Lemmas=‘בְּ’, ‘עוֹר’, Lemmas=‘הַ’, ‘עוֹר’, Lemmas=‘לְ’, ‘נוּס’, Lemmas=‘לְ’, ‘סָתַר’, Lemmas=‘לְ’, ‘טָמַן’, ‘הוּא’, Lemmas=‘לְ’, ‘טָמַן’, Lemmas=‘לְ’, ‘עָלַם’, Lemmas=‘לְ’, ‘חָבָה’, Lemmas=‘לְ’, ‘חָבָא’, Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘סָתַר’, Lemmas=‘וְ’, ‘סָתַר’, Lemmas=‘וְ’, ‘טָמַן’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘טָמַן’, Lemmas=‘וְ’, ‘עָלַם’, Lemmas=‘וְ’, ‘חָבָה’, Lemmas=‘וְ’, ‘חָבָא’, Lemmas=‘וְ’, ‘חבא’, Lemmas=‘סָתַר’, ‘הוּא’, Lemmas=‘טָמַן’, ‘הוּא’, Lemmas=‘צָפַן’, ‘הוּא’, Lemmas=‘עוֹר’, ‘הוּא’)
GEN 31:27 נַחְבֵּאתָ (naḩbēʼtā) Lemma=‘חָבָא’ contextual word gloss=‘did_you_hide_yourself’ word gloss=‘secretly’ OSHB GEN 31:27 word 2
OET-LV: 27 To/for_what did_you_hide_yourself to_flee and_did_you_steal DOM_me and_not did_you_tell to/for_me and_I_sent_you_away with_gladness and_with_songs with_tambourine and_with_harp. (GEN_31:27)
OET-RV: 27 Why did you flee secretly and deceive me and not tell me? I would have sent you all off with music and singing and a cheery party. (GEN 31:27)
GEN 47:18 נְכַחֵד (nəkaḩēd) Lemma=‘כָּחַד’ contextual word gloss=‘we_will_hide’ word gloss=‘hide’ OSHB GEN 47:18 word 11
OET-LV: 18 And_it_was_finished the_year the_that and_they_came to_him/it in_year the_second(fs) and_they_said to_him/it not we_will_hide from_my_of_master if/because_that if it_has_been_finished the_money and_the_livestock_of the_cattle/livestock is_to my_master not it_is_left to_(the)_face_of/in_front_of/before my_master except (if) body_of_our and_our_of_land. (GEN_47:18)
OET-RV: 18 The next year they came to Yosef and begged, “We can’t hide it from our master that since there’s no silver left and since all the livestock now belongs to our lord, there’s nothing left to offer other than our bodies and our lands. (GEN 47:18)
EXO 2:3 הַצְּפִינוֹ (haʦʦəfīnō) Lemmas=‘צָפַן’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, hide_him’ morpheme glosses=‘hide, him’ OSHB EXO 2:3 word 4
OET-LV: 3 And_not she_was_able still to_hide_him and_she_took to_him/it a_basket_of papyrus and_she_sealed_it with_bitumen and_with_pitch and_she_put in_it DOM the_child and_she_put_it among_rush[es] at the_bank_of the_River. (EXO_2:3)
OET-RV: 3 but then she wasn’t able to hide him any longer. So she got a basket made from woven reeds and plastered it with bitumen and pitch. Then she put the baby in it, and floated the basket in the reeds along the riverbank, (EXO 2:3)
EXO 29:14 עֹרוֹ (ˊorō) Lemmas=‘עוֹר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘hide_of, its’ morpheme glosses=‘hide_of, its’ OSHB EXO 29:14 word 5
OET-LV: 14 And_DOM the_flesh_of the_young_bull and_DOM hide_of_its and_DOM dung_of_its you_will_burn with_fire from_the_outside of_camp is_a_sin_offering it. (EXO_29:14)
OET-RV: 14 but the bull’s meat and hide and intestines must be burnt outside the camp. Sacrificing the bull’s fat like that is an act of purification. (EXO 29:14)
LEV 4:11 עוֹר (ˊōr) Lemma=‘עוֹר’ contextual word gloss=‘the_hide_of’ possible word glosses=‘skin / leather’ OSHB LEV 4:11 word 2
OET-LV: 11 And_DOM the_hide_of the_bull and_DOM all_of flesh_of_its with his/its_head and_with legs_of_its and_its_of_entrails and_its_of_dung. (LEV_4:11)
OET-RV: 11 However, the bull’s hide and its meat, plus it’s head and feet, and innards and dung, (LEV 4:11)
LEV 7:8 עוֹר (ˊōr) Lemma=‘עוֹר’ contextual word gloss=‘the_hide_of’ possible word glosses=‘skin / leather’ OSHB LEV 7:8 word 6
OET-LV: 8 And_the_priest who_presents DOM a_burnt_offering_of anyone the_hide_of the_burnt_offering which he_presented to_priest to_him/it it_will_belong. (LEV_7:8)
OET-RV: 8 “Whenever a priest presents someone’s burnt offering, the skin of the animal that was presented belongs to that priest. (LEV 7:8)
LEV 8:17 עֹרוֹ (ˊorō) Lemmas=‘עוֹר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘hide_of, its’ morpheme glosses=‘hide_of, its’ OSHB LEV 8:17 word 4
OET-LV: 17 And_DOM the_bull and_DOM hide_of_its and_DOM flesh_of_its and_DOM dung_of_its he_burnt with_fire from_the_outside of_camp just_as he_had_commanded YHWH DOM Mosheh. (LEV_8:17)
OET-RV: 17 However, he burnt up the rest of the bull including its hide, flesh, and dung, outside the camp, just as Yahweh had told him. (LEV 8:17)
LEV 9:11 הָעוֹר (hāˊōr) Lemmas=‘הַ’, ‘עוֹר’ contextual morpheme glosses=‘the, hide’ morpheme glosses=‘the, skin’ OSHB LEV 9:11 word 4
OET-LV: 11 And_DOM the_flesh and_DOM the_hide he_burnt with_fire from_the_outside of_camp. (LEV_9:11)
OET-RV: 11 but the meat and the skin, he burnt up in a fire outside the camp. (LEV 9:11)
LEV 13:48 בְעוֹר (ⱱəˊōr) Lemmas=‘בְּ’, ‘עוֹר’ contextual morpheme glosses=‘in, a_hide’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, leather’ OSHB LEV 13:48 word 8
OET-LV: 48 Or in_warp or in_woof of_linen(s) and_of_wool or in_a_hide or in_all work_of hide. (LEV_13:48)
OET-RV: 48 or whether it’s something woven from wool or linen, or something made from leather, (LEV 13:48)
LEV 13:49 בָעוֹר (ⱱāˊōr) Lemmas=‘בְּ’, ‘עוֹר’ contextual morpheme glosses=‘in, hide’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, leather’ OSHB LEV 13:49 word 8
OET-LV: 49 And_it_was the_plague greenish or reddish in_clothing or in_hide or in_warp or in_woof or in_every_of article_of hide is_a_plague_of a_serious_disease it and_it_will_be_shown_to DOM the_priest/officer. (LEV_13:49)
OET-RV: 49 if the growth is greenish or reddish in colour, then it’s something that can spread and it must be shown to the priest. (LEV 13:49)
LEV 13:51 בָעוֹר (ⱱāˊōr) Lemmas=‘בְּ’, ‘עוֹר’ contextual morpheme glosses=‘in, hide’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, leather’ OSHB LEV 13:51 word 15
OET-LV: 51 And_he_will_see DOM the_plague in_the_day the_seventh if/because it_has_spread the_plague in_clothing or in_warp or in_woof or in_hide to_all/each/any/every that it_will_be_made the_hide into_a_product is_a_serious_disease malignant the_plague is_unclean it. (LEV_13:51)
OET-RV: 51 On the seventh day, if the growth has spread on that piece of material or leather equipment, and it’s confirmed as spreadable and is ‘unclean’. (LEV 13:51)
LEV 13:51 הָעוֹר (hāˊōr) Lemmas=‘הַ’, ‘עוֹר’ contextual morpheme glosses=‘the, hide’ morpheme glosses=‘the, leather’ OSHB LEV 13:51 word 19
OET-LV: 51 And_he_will_see DOM the_plague in_the_day the_seventh if/because it_has_spread the_plague in_clothing or in_warp or in_woof or in_hide to_all/each/any/every that it_will_be_made the_hide into_a_product is_a_serious_disease malignant the_plague is_unclean it. (LEV_13:51)
OET-RV: 51 On the seventh day, if the growth has spread on that piece of material or leather equipment, and it’s confirmed as spreadable and is ‘unclean’. (LEV 13:51)
LEV 13:52 הָעוֹר (hāˊōr) Lemmas=‘הַ’, ‘עוֹר’ contextual morpheme glosses=‘of_(the), hide’ morpheme glosses=‘the, leather’ OSHB LEV 13:52 word 17
OET-LV: 52 And_he_will_burn DOM the_garment or DOM the_warp or DOM the_woof in_wool or in_linen(s) or DOM every_of (the)_article_of (the)_hide which it_will_be in_him/it the_plague if/because is_a_serious_disease malignant it with_fire it_will_be_burnt. (LEV_13:52)
OET-RV: 52 The owner must burn the piece of clothing or equipment that contains the infection because it’s contagious, so it must be completely burnt up. (LEV 13:52)
LEV 13:56 הָעוֹר (hāˊōr) Lemmas=‘הַ’, ‘עוֹר’ contextual morpheme glosses=‘the, hide’ morpheme glosses=‘the, leather’ OSHB LEV 13:56 word 16
OET-LV: 56 And_if he_has_seen the_priest/officer and_see/lo/see it_has_become_dull the_plague after was_washed_out DOM_him/it and_he_will_tear DOM_him/it from the_clothing or from the_hide or from the_warp or from the_woof. (LEV_13:56)
OET-RV: 56 However, if the priest notices that the growth has faded after being washed, then it can be torn out of the clothing or piece of leather or woven material. (LEV 13:56)
LEV 13:58 הָעוֹר (hāˊōr) Lemmas=‘הַ’, ‘עוֹר’ contextual morpheme glosses=‘of_(the), hide’ morpheme glosses=‘the, leather’ OSHB LEV 13:58 word 9
OET-LV: 58 And_the_garment or the_warp or the_woof or every_of (the)_article_of (the)_hide which you_will_wash and_it_will_depart from_them the_plague and_it_will_be_washed a_second_time and_it_will_be_pure. (LEV_13:58)
OET-RV: 58 On the other hand, if the growth vanished after being washed, then it must be washed a second time and then it will be ‘clean’. (LEV 13:58)
LEV 20:4 הַעְלֵם (haˊlēm) Lemma=‘עָלַם’ contextual word gloss=‘indeed_(hide)’ word gloss=‘to_close’ OSHB LEV 20:4 word 2
OET-LV: 4 And_if indeed_(hide) they_will_hide the_people_of the_earth/land DOM eyes_of_their from the_man (the)_that when_he_gives one_of_his_offspring to_Molek to_not to_put_to_death DOM_him/it. (LEV_20:4)
OET-RV: 4 ◙ (LEV 20:4)
LEV 20:4 יַעְלִימוּ (yaˊlīmū) Lemma=‘עָלַם’ contextual word gloss=‘they_will_hide’ word gloss=‘close’ OSHB LEV 20:4 word 3
OET-LV: 4 And_if indeed_(hide) they_will_hide the_people_of the_earth/land DOM eyes_of_their from the_man (the)_that when_he_gives one_of_his_offspring to_Molek to_not to_put_to_death DOM_him/it. (LEV_20:4)
OET-RV: 4 ◙ (LEV 20:4)
DEU 7:20 וְהַנִּסְתָּרִים (vəhanniştārīm) Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘סָתַר’ contextual morpheme glosses=‘and, [those, who]_hide_themselves’ morpheme glosses=‘and, the, hide’ OSHB DEU 7:20 word 11
OET-LV: 20 And_also DOM the_hornet YHWH he_will_send god_of_your among_them until perish those_who_remain and_those_who_hide_themselves from_before_of_you. (DEU_7:20)
OET-RV: 20 What’s more, after that your god Yahweh will send hornets against any who are left or in hiding, until they’re all destroyed. (DEU 7:20)
DEU 22:1 וְהִתְעַלַּמְתָּ (vəhitˊallamtā) Lemmas=‘וְ’, ‘עָלַם’ contextual morpheme glosses=‘and, you_will_hide_yourself’ morpheme glosses=‘and, ignore’ OSHB DEU 22:1 word 10
OET-LV: 22 not you_will_see DOM the_ox_of your(ms)_brother/kindred or DOM sheep_of_his going_astray and_you_will_hide_yourself from_them certainly_(return) you_will_return_them to_your_of_countryman. (DEU_22:1)
OET-RV: 22 If you see someone else’s cow or sheep that has strayed away, don’t act as though you didn’t see it. Take it back to its owner. (DEU 22:1)
DEU 22:3 לְהִתְעַלֵּם (ləhitˊallēm) Lemmas=‘לְ’, ‘עָלַם’ contextual morpheme glosses=‘to, hide_yourself’ morpheme glosses=‘to, ignore’ OSHB DEU 22:3 word 18
OET-LV: 3 And_thus/so/as_follows you_will_do for_his_of_donkey and_thus/so/as_follows you_will_do for_his_of_clothing and_thus/so/as_follows you_will_do to/from_all/each/any/every (the)_thing_lost_of your(ms)_brother/kindred which it_will_be_lost from_him/it and_you_will_find_it not you_will_be_able to_hide_yourself. (DEU_22:3)
OET-RV: 3 Similarly if it’s a donkey or clothing or anything else that someone’s lost, don’t pretend that you never saw it. (DEU 22:3)
DEU 22:4 וְהִתְעַלַּמְתָּ (vəhitˊallamtā) Lemmas=‘וְ’, ‘עָלַם’ contextual morpheme glosses=‘and, you_will_hide_yourself’ morpheme glosses=‘and, ignore’ OSHB DEU 22:4 word 10
OET-LV: 4 not you_will_see DOM the_donkey_of your(ms)_brother/kindred or ox_of_his falling by_way and_you_will_hide_yourself from_them certainly_(raise) you_will_raise_it_up with_him/it. (DEU_22:4)
OET-RV: 4 If you see someone else’s donkey or cow that’s fallen beside the road, don’t act as though you didn’t see it. You must try to help the owner to get the animal up. (DEU 22:4)
DEU 31:17 וְהִסְתַּרְתִּי (vəhiştartī) Lemmas=‘וְ’, ‘סָתַר’ contextual morpheme glosses=‘and, I_will_hide’ morpheme glosses=‘and, hide’ OSHB DEU 31:17 word 7
OET-LV: 17 anger_of_my And_it_will_burn in_him/it on_day (the)_that and_I_will_abandon_them and_I_will_hide face_of_my from_them and_it_was for_devouring and_they_will_come_upon_it calamities many and_troubles and_saying(ms) in_the_day (the)_that not on if/because not god_of_my is_in_my_of_midst have_they_come_upon_me the_calamities the_these. (DEU_31:17)
OET-RV: 17 When that happens, my rage will burn against them, and I’ll abandon them and distance myself from them. They’ll be devoured by other kingdoms, and many disasters and troubles will hit them. Then they’ll say at that time, ‘Didn’t these disasters come to us because our God is no longer here amongst us?’ (DEU 31:17)
DEU 31:18 הַסְתֵּר (haştēr) Lemma=‘סָתַר’ contextual word gloss=‘certainly_(hide)’ word gloss=‘to_hide’ OSHB DEU 31:18 word 2
OET-LV: 18 And_I certainly_(hide) I_will_hide face_of_my in_the_day (the)_that on all_of the_evil which it_has_done if/because it_has_turned to gods other. (DEU_31:18)
OET-RV: 18 Yes, I’ll definitely stay away on that day because of all the evil that they will have done when they turned to other gods. (DEU 31:18)
DEU 31:18 אַסְתִּיר (ʼaştīr) Lemma=‘סָתַר’ contextual word gloss=‘I_will_hide’ word gloss=‘I_will_hide’ OSHB DEU 31:18 word 3
OET-LV: 18 And_I certainly_(hide) I_will_hide face_of_my in_the_day (the)_that on all_of the_evil which it_has_done if/because it_has_turned to gods other. (DEU_31:18)
OET-RV: 18 Yes, I’ll definitely stay away on that day because of all the evil that they will have done when they turned to other gods. (DEU 31:18)
DEU 32:20 אַסְתִּירָה (ʼaştīrāh) Lemma=‘סָתַר’ contextual word gloss=‘I_will_hide’ word gloss=‘hide’ OSHB DEU 32:20 word 2
OET-LV: 20 And_he/it_said I_will_hide face_of_my from_them I_will_see what be_their_end_of_will if/because are_a_generation_of perversiti(es) they children whom_not faithfulness is_in_them. (DEU_32:20)
OET-RV: 20 He said, ‘Let me hide myself from them,
⇔ I’ll just watch how they end up
⇔ because they’re a perverse generation—
⇔ ≈ children who totally lack faithfulness. (DEU 32:20)
JOS 2:16 וְנַחְבֵּתֶם (vənaḩbētem) Lemmas=‘וְ’, ‘חבא’ contextual morpheme glosses=‘and, you_will_hide_yourselves’ morpheme glosses=‘and, hide’ OSHB JOS 2:16 word 9
OET-LV: 16 And_she/it_said to/for_them to_the_hill_country go lest they_should_meet (in)_you(pl) the_pursuers and_you_will_hide_yourselves (to)_there three_of days until return the_pursuers and_after you(pl)_will_go to_your_of_way. (JOS_2:16)
OET-RV: 16 “Go to the hill country,” she told them, “so those searching for you won’t find you, and hide up there for three days. Then once the searchers have returned, you’ll be able to safely return to your camp.” (JOS 2:16)
JOS 7:19 תְּכַחֵד (təkaḩēd) Lemma=‘כָּחַד’ contextual word gloss=‘hide_[it]’ word gloss=‘hide’ OSHB JOS 7:19 word 21
OET-LV: 19 And_ Yəhōshūˊa _he/it_said to ˊĀkān my_son_of_Oh put please glory to/for_YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) and_give to_him/it confession and_tell please to_me what have_you_done do_not hide_it from_me. (JOS_7:19)
OET-RV: 19 Then Yehoshua told Achan, “My son, now honour Yahweh the god of Yisrael and give thanks to him. And tell me now what you’ve done—don’t hide it from me.” (JOS 7:19)
JDG 6:11 לְהָנִיס (ləhānīş) Lemmas=‘לְ’, ‘נוּס’ contextual morpheme glosses=‘to, hide_[it]’ morpheme glosses=‘to, hide’ OSHB JDG 6:11 word 18
OET-LV: 11 and_ the_messenger_of _he_came of_YHWH and_he/it_sat_down//remained//lived under the_terebinth which was_in_ˊĀfərāh which belonged_to_Yōʼāsh/(Joash) the_Abi- ezrite and_Gidˊōn his/its_son was_beating_out wheat(s) in_winepress to_hide_it from_face/in_front_of Midyān. (JDG_6:11)
OET-RV: 11 One day Yahweh’s messenger came and sat beneath the oak tree in the town of Ofrah. (The tree belonged to the Abi-Ezrite, Yoash.) Yoah’s son Gideon was beating wheat down in a winepress to hide it from the Midianites (JDG 6:11)
1 SAM 3:17 תְכַחֵד (təkaḩēd) Lemma=‘כָּחַד’ contextual word gloss=‘hide_[it]’ word gloss=‘hide’ OSHB 1 SAM 3:17 word 9
OET-LV: 17 And_he/it_said what was_the_message which he_spoke to_you do_not please hide_it from_me thus may_he_do to_you god and_thus may_he_add if you_will_hide from_me a_message from_all (the)_message which he_spoke to_you. (SA1_3:17)
OET-RV: 17 “What did he tell you?” Eli asked. “Don’t hide it from me. May God punish you severely if you hide a single word from everything he told you.” (SA1 3:17)
1 SAM 3:17 תְּכַחֵד (təkaḩēd) Lemma=‘כָּחַד’ contextual word gloss=‘you_will_hide’ word gloss=‘hide’ OSHB 1 SAM 3:17 word 18
OET-LV: 17 And_he/it_said what was_the_message which he_spoke to_you do_not please hide_it from_me thus may_he_do to_you god and_thus may_he_add if you_will_hide from_me a_message from_all (the)_message which he_spoke to_you. (SA1_3:17)
OET-RV: 17 “What did he tell you?” Eli asked. “Don’t hide it from me. May God punish you severely if you hide a single word from everything he told you.” (SA1 3:17)
1 SAM 12:3 וְאַעְלִים (vəʼaˊlīm) Lemmas=‘וְ’, ‘עָלַם’ contextual morpheme glosses=‘and, I_will_hide’ morpheme glosses=‘and, blind’ OSHB 1 SAM 12:3 word 25
OET-LV: 3 Here_I_am testify against_me before YHWH and_before his_of_anointed DOM the_ox_of whom have_I_taken and_the_donkey_of whom have_I_taken and_DOM whom have_I_oppressed DOM whom have_I_crushed and_from_the_hand_of whom have_I_taken a_ransom and_I_will_hide eyes_of_my in/on/over_him/it and_I_will_restore_it to_you(pl). (SA1_12:3)
OET-RV: 3 and here I am now. Now with Yahweh listening, answer this truthfully: Have I ever taken anyone’s ox or donkey? Did I cheat anyone? Have I oppressed anyone or taken a bribe to not see something? I’ll pay back anything I owe anyone.” (SA1 12:3)
1 SAM 19:2 וְנַחְבֵּאתָ (vənaḩbēʼtā) Lemmas=‘וְ’, ‘חָבָא’ contextual morpheme glosses=‘and, you_will_hide_yourself’ morpheme glosses=‘and, hide’ OSHB 1 SAM 19:2 word 15
OET-LV: 2 And_ Yōnātān _he_told to_Dāvid to_say Shāʼūl is_seeking father_of_my to_kill_you and_now take_care please in_morning and_you_will_remain in_place and_you_will_hide_yourself. (SA1_19:2)
OET-RV: 2 and told him, “My father Sha’ul wants to get rid of you, so please watch out in the morning. Find a hiding place and stay there. (SA1 19:2)
1 SAM 20:2 יַסְתִּיר (yaştīr) contextual word gloss=‘will_he_hide’ word gloss=‘hide’ OSHB 1 SAM 20:2 word 20
OET-LV: 2 And_he/it_said to_him/it far_be_it not you_will_die here mmm not father_of_my anything great or anything small and_not he_uncovers DOM ear_of_my and_why father_of_my will_he_hide from_me DOM the_thing the_this is_not this. (SA1_20:2)
OET-RV: 2 “Far from it,” Yonatan responded. “You won’t die. Listen, my father doesn’t do anything, big or small, without telling me. So why would my father hide this from me if it was his plan? No, you’re wrong.” (SA1 20:2)
1 SAM 20:5 וְנִסְתַּרְתִּי (vəniştartī) Lemmas=‘וְ’, ‘סָתַר’ contextual morpheme glosses=‘and, I_will_hide_myself’ morpheme glosses=‘and, hide’ OSHB 1 SAM 20:5 word 15
OET-LV: 5 and_ Dāvid _he/it_said to Yōnātān here a_new_moon will_be_tomorrow and_I really_(sit) I_will_sit with the_king to_eat and_you_will_let_me_go and_I_will_hide_myself in_field until the_evening (the)_third. (SA1_20:5)
OET-RV: 5 “Listen, the new moon celebration is tomorrow, and I’ll definitely be expected to sit with the king to eat,” David told him. “But you should let me go, and I’ll hide myself in the countryside until the third evening. (SA1 20:5)
2 SAM 14:18 תְכַחֲדִי (təkaḩₐdī) Lemma=‘כָּחַד’ contextual word gloss=‘hide’ word gloss=‘withhold’ OSHB 2 SAM 14:18 word 8
OET-LV: 18 and_he_answered the_king and_he/it_said to the_woman do_not please hide from_me anything which I am_asking you and_she/it_said the_woman let_him_speak please my_master the_king. (SA2_14:18)
OET-RV: 18 “Hang on,” the king told the woman. “I want you to answer this question honestly.”
¶ “Please, let my master the king speak.” she responded. (SA2 14:18)
1 KI 17:3 וְנִסְתַּרְתָּ (vəniştartā) Lemmas=‘וְ’, ‘סָתַר’ contextual morpheme glosses=‘and, you_will_hide_yourself’ morpheme glosses=‘and, hide’ OSHB 1 KI 17:3 word 6
OET-LV: 3 Go from_here and_you_will_turn (for_yourself) eastward and_you_will_hide_yourself at_the_wadi_of Kerith which is_on the_face_of the_Yardēn/(Jordan). (KI1_17:3)
OET-RV: 3 “Get away from here and travel eastward towards the Kerit stream that enters the Yordan river to hide. (KI1 17:3)
1 KI 22:25 לְהֵחָבֵה (ləhēḩāⱱēh) Lemmas=‘לְ’, ‘חָבָה’ contextual morpheme glosses=‘to, hide_yourself’ morpheme glosses=‘to, hide’ OSHB 1 KI 22:25 word 11
OET-LV: 25 And_ Mīkāyəhū _he/it_said there_you are_about_to_see in_the_day (the)_that when you_will_go a_room in_a_room to_hide_yourself. (KI1_22:25)
OET-RV: 25 “Listen here,” Mikayehu replied, “you’ll find that out soon enough when you sneak into an inner room to try and hide.” (KI1 22:25)
2 KI 7:12 לְהֵחָבֵה (ləhēḩāⱱēh) Lemmas=‘לְ’, ‘חָבָה’ contextual morpheme glosses=‘to, hide_themselves’ morpheme glosses=‘to, hide’ OSHB 2 KI 7:12 word 22
OET-LV: 12 And_he/it_rose_up the_king night and_he/it_said to servants_of_his let_me_tell please to/for_you(pl) DOM that_which they_have_done to/for_us ʼArām they_know if/because_that are_hungry we and_they_went_out from the_camp to_hide_themselves in_country to_say if/because they_will_come_out from the_city and_we_will_seize_them alive and_near/to the_city we_will_go. (KI2_7:12)
OET-RV: 12 Although it was already night-time, the king got up and warned his servants, “I’ll tell you what’s going on here: The Arameans know that we’re hungry, so they left their camp to go and hide in the countryside, thinking that we’d go out from the city, and then they could capture us and take over the city.” (KI2 7:12)
2 CHR 18:24 לְהֵחָבֵא (ləhēḩāⱱēʼ) Lemmas=‘לְ’, ‘חָבָא’ contextual morpheme glosses=‘to, hide_yourself’ morpheme glosses=‘to, hide’ OSHB 2 CHR 18:24 word 11
OET-LV: 24 And_ Mīkāyəhū _he/it_said there_you are_about_to_see in_the_day (the)_that when you_will_go a_room in_a_room to_hide_yourself. (CH2_18:24)
OET-RV: 24 “Well, you’ll find out soon,” answered Mikayah, “on the day when you go room by room in some house to try to hide.” (CH2 18:24)
JOB 13:20 אֶסָּתֵר (ʼeşşātēr) Lemma=‘סָתַר’ contextual word gloss=‘I_will_hide_myself’ possible word glosses=‘I_will_be_hidden / concealed’ OSHB JOB 13:20 word 9
OET-LV: 20 Only two_things do_not do with_me then from_before_of_you not I_will_hide_myself. (JOB_13:20)
OET-RV: 20 Just don’t do these two things to me,
⇔ then I won’t hide myself from your presence: (JOB 13:20)
JOB 13:24 תַסְתִּיר (taştīr) Lemma=‘סָתַר’ contextual word gloss=‘do_you_hide’ word gloss=‘hide’ OSHB JOB 13:24 word 3
OET-LV: 24 To/for_what face_of_your do_you_hide and_do_you_consider_me to_an_enemy to/for_you(fs). (JOB_13:24)
OET-RV: 24 Why are you keeping away from me,
⇔ and treating me like an enemy? (JOB 13:24)
JOB 14:13 תַּצְפִּנֵנִי (taʦpinēnī) Lemmas=‘צָפַן’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘you, will_hide_me’ morpheme glosses=‘hide, me’ OSHB JOB 14:13 word 4
OET-LV: 13 Who will_he_give in_Shəʼōl you_will_hide_me you_will_conceal_me until turns_back anger_of_your you_will_set to_me a_limit and_you_will_remember_me. (JOB_14:13)
OET-RV: ⇔ 13 If only you’d allow me to be hidden in the grave,
⇔ that you’d conceal me until your anger is passed.
⇔ but set a limit and then remember me. (JOB 14:13)
JOB 24:4 חֻבְּאוּ (ḩubʼū) Lemma=‘חָבָא’ contextual word gloss=‘they_are_made_to_hide_themselves’ word gloss=‘hide’ OSHB JOB 24:4 word 5
OET-LV: 4 They_thrust_aside needy_people from_the_path together they_are_made_to_hide_themselves the_poor_people_of the_earth. (JOB_24:4)
OET-RV: 4 They turn needy people off the road.
⇔ ≈ The poor people in the land mustn’t be seen. (JOB 24:4)
JOB 27:11 אֲכַחֵד (ʼₐkaḩēd) Lemma=‘כָּחַד’ contextual word gloss=‘I_will_hide’ word gloss=‘conceal’ OSHB JOB 27:11 word 9
OET-LV: 11 I_will_instruct you(pl) in_the_hand_of god that_which is_with the_almighty not I_will_hide. (JOB_27:11)
OET-RV: ⇔ 11 I’ll teach you all about God’s power.
⇔ ≈ I won’t hide anything about the provider. (JOB 27:11)
JOB 34:22 לְהִסָּתֶר (ləhişşāter) Lemmas=‘לְ’, ‘סָתַר’ contextual morpheme glosses=‘to, hide_themselves’ morpheme glosses=‘to, hide’ OSHB JOB 34:22 word 5
OET-LV: 22 There_is_not darkness and_there_is_not deep_darkness to_hide_themselves there those_who_do_of (of)_wickedness. (JOB_34:22)
OET-RV: 22 There’s no darkness or gloom
⇔ that wicked people can hide in. (JOB 34:22)
JOB 34:29 וְיַסְתֵּר (vəyaştēr) Lemmas=‘וְ’, ‘סָתַר’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_hide’ morpheme glosses=‘and, hides’ OSHB JOB 34:29 word 5
OET-LV: 29 And_he he_will_keep_quiet and_who will_he_condemn_him_as_guilty and_he_will_hide face and_who will_he_observe_him and_over a_nation and_over a_person alike. (JOB_34:29)
OET-RV: ⇔ 29 If he stays silent, then who would condemn him?
⇔ and if he hides his face, then who will see him
⇔ although he’s over every nation as well as every individual (JOB 34:29)
JOB 40:13 טָמְנֵם (ţāmənēm) Lemmas=‘טָמַן’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘hide, them’ morpheme glosses=‘hide, them’ OSHB JOB 40:13 word 1
OET-LV: 13 Hide_them in_dust together faces_of_their bind_up in_place. (JOB_40:13)
OET-RV: 13 Bury them together in the dust.
⇔ ≈ Imprison them in the grave. (JOB 40:13)
JOB 40:31 עוֹרוֹ (ˊōrō) Lemmas=‘עוֹר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘hide_of, its’ morpheme glosses=‘skin_of, his’ OSHB JOB 40:31 word 3
OET-LV: 31 will_you_fill with_harpoons hide_of_its and_with_a_spear_of fish(es) his/its_head. (JOB_40:31)
PSA 13:2 תַּסְתִּיר (taştīr) Lemma=‘סָתַר’ contextual word gloss=‘will_you_hide’ word gloss=‘hide’ OSHB PSA 13:2 word 8
OET-LV: 2 until when Oh_YHWH will_you_forget_me perpetuity until when will_you_hide DOM face_of_your from_me. (PSA_13:2)
OET-RV: 2 How long must I worry?
⇔ ≈ Must I have grief in my heart all day?
⇔ ≈ How long will my enemy gloat over me? (PSA 13:2)
PSA 17:8 תַּסְתִּירֵנִי (taştīrēnī) Lemmas=‘סָתַר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘you, will_hide_me’ morpheme glosses=‘hide, me’ OSHB PSA 17:8 word 7
OET-LV: 8 Keep_me like_the_pupil_of the_daughter_of an_eye in_the_shadow_of your_two’s_wings_of_of you_will_hide_me. (PSA_17:8)
OET-RV: 8 Protect me as carefully as the pupil is protected in the eye.
⇔ ≈ Hide me like a chick under the shadow of your wings. (PSA 17:8)
PSA 27:5 יַסְתִּרֵנִי (yaştirēnī) Lemmas=‘סָתַר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, will_hide_me’ morpheme glosses=‘hide, me’ OSHB PSA 27:5 word 6
OET-LV: 5 If/because he_will_conceal_me in_his_of_refuge in/on_day trouble he_will_hide_me in_the_hiding_place_of his_tent_of_of on_a_rock he_will_raise_me_up. (PSA_27:5)
OET-RV: 5 He’ll hide me in his shelter when trouble comes—
⇔ ≈ He’ll conceal me under the cover of his tent .
⇔ ≈ He’ll lift me high to a safe place up on a rock. (PSA 27:5)
PSA 27:9 תַּסְתֵּר (taştēr) Lemma=‘סָתַר’ contextual word gloss=‘hide’ word gloss=‘hide’ OSHB PSA 27:9 word 2
OET-LV: 9 Do_not hide face_of_your from_me do_not turn_aside in_anger servant_of_your help_of_my you_have_been do_not abandon_me and_do_not abandon_me Oh_god_of my_salvation_of_of. (PSA_27:9)
OET-RV: 9 Don’t stay away from me.
⇔ Don’t turn your servant away in anger.
⇔ You’ve been my helper.
⇔ Don’t leave or abandon me, God who saves me. (PSA 27:9)
PSA 31:21 תַּסְתִּירֵם (taştīrēm) Lemmas=‘סָתַר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘you, hide_them’ morpheme glosses=‘hide, them’ OSHB PSA 31:21 word 1
OET-LV: 21 you_hide_them in_the_hiding_place_of your(pl)_presence_of_of from_the_conspiracies_of man you_hide_them in_a_shelter from_strife_of tongues. (PSA_31:21)
OET-RV: 21 Praise Yahweh, because he showed me his incredible loyal commitment
⇔ when I was trapped in a besieged city. (PSA 31:21)
PSA 31:21 תִּצְפְּנֵם (tiʦpənēm) Lemmas=‘צָפַן’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘you, hide_them’ morpheme glosses=‘hold_~_safe, them’ OSHB PSA 31:21 word 6
OET-LV: 21 you_hide_them in_the_hiding_place_of your(pl)_presence_of_of from_the_conspiracies_of man you_hide_them in_a_shelter from_strife_of tongues. (PSA_31:21)
OET-RV: 21 Praise Yahweh, because he showed me his incredible loyal commitment
⇔ when I was trapped in a besieged city. (PSA 31:21)
PSA 44:25 תַסְתִּיר (taştīr) Lemma=‘סָתַר’ contextual word gloss=‘do_you_hide’ word gloss=‘hide’ OSHB PSA 44:25 word 3
OET-LV: 25 to/for_what face_of_your do_you_hide do_you_forget affliction_of_our and_our_of_oppression. (PSA_44:25)
OET-RV: 25 Yes, our life has sunk down into the dust—
⇔ it just as if we’re lying face down on the ground. (PSA 44:25)
PSA 51:11 הַסְתֵּר (haştēr) Lemma=‘סָתַר’ contextual word gloss=‘hide’ word gloss=‘hide’ OSHB PSA 51:11 word 1
OET-LV: 11 hide face_of_your from_my_of_sins and_all iniquities_of_my wipe_out. (PSA_51:11)
OET-RV: 11 Don’t drive me away from your presence,
⇔ ≈ and don’t take your holy spirit away from me. (PSA 51:11)
PSA 55:2 תִּתְעַלַּם (titˊallam) Lemma=‘עָלַם’ contextual word gloss=‘hide_yourself’ word gloss=‘hide’ OSHB PSA 55:2 word 5
OET-LV: 2 give_ear_to Oh_god prayer_of_my and_do_not hide_yourself from_my_of_supplication. (PSA_55:2)
OET-RV: 2 Pay attention to me and answer me.
⇔ I’m restless and overwhelmed by my problems (PSA 55:2)
PSA 55:13 וְאֶסָּתֵר (vəʼeşşātēr) Lemmas=‘וְ’, ‘סָתַר’ contextual morpheme glosses=‘and, I_will_hide_myself’ morpheme glosses=‘and, hide’ OSHB PSA 55:13 word 10
OET-LV: 13 if/because not an_enemy he_taunts_me and_I_will_endure not one_of_who_hates_me on_me he_magnified_himself and_I_will_hide_myself from_him. (PSA_55:13)
OET-RV: 13 But it was you—a man of similar status to myself.
⇔ ≈ My companion and close friend. (PSA 55:13)
PSA 64:3 תַּסְתִּירֵנִי (taştīrēnī) Lemmas=‘סָתַר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘you, will_hide_me’ morpheme glosses=‘hide, me’ OSHB PSA 64:3 word 1
OET-LV: 3 you_will_hide_me from_the_secret_counsel_of evil-doers from_the_unrest_of those_who_do_of (of)_wickedness. (PSA_64:3)
OET-RV: 3 They have sharpened their tongues like swords.
⇔ ≈ They have targeted their bitter words like aiming arrows (PSA 64:3)
PSA 64:6 לִטְמוֹן (liţmōn) Lemmas=‘לְ’, ‘טָמַן’ contextual morpheme glosses=‘to, hide’ morpheme glosses=‘of, laying_~_secretly’ OSHB PSA 64:6 word 6
OET-LV: 6 they_strengthen (for_themselves) a_matter evil they_speak to_hide snares they_say who will_he_see (to)_them. (PSA_64:6)
OET-RV: 6 They plot crimes, conceiving the ‘perfect plan’.
⇔ Humankind’s inner thoughts and desires run deep. (PSA 64:6)
PSA 69:18 תַּסְתֵּר (taştēr) Lemma=‘סָתַר’ contextual word gloss=‘hide’ word gloss=‘hide’ OSHB PSA 69:18 word 2
OET-LV: 18 and_do_not hide face_of_your from_your_of_servant if/because it_is_distress to_me hurry answer_me. (PSA_69:18)
OET-RV: 18 Come to me and redeem me.
⇔ Ransom me because of my enemies. (PSA 69:18)
PSA 78:4 נְכַחֵד (nəkaḩēd) Lemma=‘כָּחַד’ contextual word gloss=‘we_will_hide’ word gloss=‘hide’ OSHB PSA 78:4 word 2
OET-LV: 4 Not we_will_hide from_their_of_descendants to_a_generation later we_will_recount the_praises_of YHWH and_his_of_might and_his_of_wonders which he_has_done. (PSA_78:4)
OET-RV: 4 We won’t keep them from their descendants.
⇔ We’ll tell the next generation about Yahweh’s praiseworthy actions,
⇔ his strength, and the miracles that he has done. (PSA 78:4)
PSA 89:47 תִּסָּתֵר (tişşātēr) Lemma=‘סָתַר’ contextual word gloss=‘will_you_hide_yourself?’ word gloss=‘hide’ OSHB PSA 89:47 word 4
OET-LV: 47 until when Oh_YHWH will_you_hide_yourself to_perpetuity will_it_burn like a_fire anger_of_your. (PSA_89:47)
OET-RV: 47 Oh, think about how short my time is,
⇔ ≈ and for what emptiness you’ve created all of humanity’s children. (PSA 89:47)
PSA 102:3 תַּסְתֵּר (taştēr) Lemma=‘סָתַר’ contextual word gloss=‘hide’ word gloss=‘hide’ OSHB PSA 102:3 word 2
OET-LV: 3 do_not hide face_of_your from_me in/on_day when_it_is_distress to_me incline to_me ear_of_your in/on_day when_I_will_call_out hurry answer_me. (PSA_102:3)
OET-RV: 3 because my days are floating away like smoke,
⇔ ≈ and my bones feel like they’re on fire. (PSA 102:3)
PSA 104:29 תַּסְתִּיר (taştīr) Lemma=‘סָתַר’ contextual word gloss=‘you_hide’ word gloss=‘hide’ OSHB PSA 104:29 word 1
OET-LV: 29 You_hide face_of_your they_are_terrified you_withdraw breath_of_their they_die and_near/to dust_of_their they_return. (PSA_104:29)
OET-RV: 29 When you hide yourself away, they’re upset.
⇔ ≈ If you take away their breath, they die and return to dust. (PSA 104:29)
PSA 119:19 תַּסְתֵּר (taştēr) Lemma=‘סָתַר’ contextual word gloss=‘hide’ word gloss=‘hide’ OSHB PSA 119:19 word 5
OET-LV: 19 am_a_sojourner I in/on_the_earth do_not hide from_me commands_of_your. (PSA_119:19)
OET-RV: 19 I’m a foreigner in the land—
⇔ don’t prevent me from hearing your commands. (PSA 119:19)
PSA 143:7 תַּסְתֵּר (taştēr) Lemma=‘סָתַר’ contextual word gloss=‘hide’ word gloss=‘hide’ OSHB PSA 143:7 word 7
OET-LV: 7 Hurry answer_me Oh_YHWH my_breath/wind/spirit it_is_exhausted do_not hide face_of_your from_me and_I_will_be_equal with those_who_go_down_of the_pit. (PSA_143:7)
OET-RV: ⇔ 7 Answer me quickly, Yahweh, because my spirit is weak.
⇔ Don’t hide yourself from me or I’ll become like those going down into the pit. (PSA 143:7)
PROV 27:16 צֹפְנֶיהָ (ʦofneyhā) Lemmas=‘צָפַן’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘[those_of, who]_hide_her’ morpheme glosses=‘restrain_of, her’ OSHB PROV 27:16 word 1
OET-LV: 16 those_of_who_hide_her he_hides the_wind and_oil_of hand_of_his_right it_meets. (PRO_27:16)
OET-RV: 16 Restraining her is like stopping the wind,
⇔ or like catching something oily with one hand. (PRO 27:16)
ISA 1:15 אַעְלִים (ʼaˊlīm) Lemma=‘עָלַם’ contextual word gloss=‘I_will_hide’ word gloss=‘hide’ OSHB ISA 1:15 word 3
OET-LV: 15 And_when_you_spread_out palms_of_your(pl) I_will_hide eyes_of_my from_you(pl) also if/because you(pl)_will_multiply prayer not_I hands_of_your(pl) will_be_hearing blood(s) they_are_full. (ISA_1:15)
OET-RV: 15 So when you spread out your hands, I just hide my eyes from you all.
⇔ Even though you multiply prayers, I don’t listen
⇔ because your hands are full of blood. (ISA 1:15)
ISA 2:10 וְהִטָּמֵן (vəhiţţāmēn) Lemmas=‘וְ’, ‘טָמַן’ contextual morpheme glosses=‘and, hide_yourself’ morpheme glosses=‘and, hide’ OSHB ISA 2:10 word 3
OET-LV: 10 Go in_rock and_hide_yourself in_dust from_face/in_front_of the_dread_of YHWH and_from_the_splendour_of his_majesty_of_of. (ISA_2:10)
OET-RV: 10 Go into a cave in the rocks,
⇔ or hide in a hole in the ground
⇔ from the terror from Yahweh
⇔ and from the blinding light of his majesty. (ISA 2:10)
ISA 16:3 סַתְּרִי (şattərī) Lemma=‘סָתַר’ contextual word gloss=‘hide’ word gloss=‘hide’ OSHB ISA 16:3 word 10
OET-LV: 3 Bring counsel make a_decision make like_night shade_of_your in_the_middle the_noon(s) hide banished_ones a_fugitive do_not expose. (ISA_16:3)
OET-RV: 3 ◙ (ISA 16:3)
ISA 26:20 חֲבִי (ḩₐⱱī) Lemma=‘חָבָה’ contextual word gloss=‘hide’ word gloss=‘hide’ OSHB ISA 26:20 word 8
OET-LV: 20 come my_people_of_Oh go in_your(pl)_of_rooms and_shut door_of_your behind_you hide like_a_little_of a_moment until it_has_passed_by indignation. (ISA_26:20)
OET-RV: 20 ◙ (ISA 26:20)
ISA 29:14 תִּסְתַּתָּר (tiştattār) Lemma=‘סָתַר’ contextual word gloss=‘it_will_hide_itself’ word gloss=‘hidden’ OSHB ISA 29:14 word 15
OET-LV: 14 For_so/thus/hence here_I he_will_repeat to_deal_wonderfully_with DOM the_people the_this very_(deal_wonderfully) and_a_wonder and_it_will_perish the_wisdom_of its_wise_people and_the_understanding_of its_understanding_people it_will_hide_itself. (ISA_29:14)
OET-RV: 14 ◙ (ISA 29:14)
ISA 29:15 לַסְתִּר (laştir) Lemmas=‘לְ’, ‘סָתַר’ contextual morpheme glosses=‘to, hide’ morpheme glosses=‘to, hide’ OSHB ISA 29:15 word 4
OET-LV: 15 woe_to those_who_make_deep from_YHWH to_hide a_plan and_it_was in_a_dark_place deeds_of_their and_they_said who is_seeing_of_us and_who is_knowing_of_us. (ISA_29:15)
OET-RV: 15 ◙ (ISA 29:15)
ISA 30:20 יִכָּנֵף (yikkānēf) Lemma=‘כָּנַף’ contextual word gloss=‘he_will_hide_himself’ word gloss=‘hide’ OSHB ISA 30:20 word 9
OET-LV: 20 And_he/it_gave to/for_you(pl) my_master bread distress and_water oppression and_not he_will_hide_himself again teachers_of_your eyes_of_your and_they_will_be seeing DOM teachers_of_your. (ISA_30:20)
OET-RV: 20 ◙ (ISA 30:20)
ISA 58:7 תִתְעַלָּם (titˊallām) Lemma=‘עָלַם’ contextual word gloss=‘you_will_hide_yourself’ word gloss=‘hide’ OSHB ISA 58:7 word 15
OET-LV: 7 Am_not is_it_to_break for_person bread_of_your and_poor_people homeless_people you_will_bring a_house if/because you_will_see the_naked and_you_will_cover_him and_from_your_own_of_flesh not you_will_hide_yourself. (ISA_58:7)
OET-RV: 7 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 58:7)
JER 13:4 וְטָמְנֵהוּ (vəţāmənēhū) Lemmas=‘וְ’, ‘טָמַן’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, hide, it’ morpheme glosses=‘and, hide, it’ OSHB JER 13:4 word 12
OET-LV: 4 Take DOM the_loincloth which you_bought which is_on loins_of_your and_arise go to_Perath and_hide_it there in_(the)_cleft_of the_rock. (JER_13:4)
OET-RV: 4 ◙ (JER 13:4)
JER 13:6 לְטָמְנוֹ (ləţāmənō) Lemmas=‘לְ’, ‘טָמַן’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, hide, it’ morpheme glosses=‘to, hide, him’ OSHB JER 13:6 word 17
OET-LV: 6 And_he/it_was from_the_end/extremity days many and_ YHWH _he/it_said to_me arise go to_Perath and_take from_there DOM the_loincloth which I_commanded_you(ms) to_hide_it there. (JER_13:6)
OET-RV: 6 ◙ (JER 13:6)
JER 23:24 יִסָּתֵר (yişşātēr) Lemma=‘סָתַר’ contextual word gloss=‘will_he_hide_himself’ word gloss=‘hide’ OSHB JER 23:24 word 2
OET-LV: 24 Or will_he_hide_himself anyone in_(the)_places and_I not I_will_see_him the_utterance_of YHWH am_not DOM the_heavens and_DOM the_earth/land am_I filling the_utterance_of YHWH. (JER_23:24)
OET-RV: 24 ◙ (JER 23:24)
JER 36:19 הִסָּתֵר (hişşātēr) Lemma=‘סָתַר’ contextual word gloss=‘hide_yourself’ word gloss=‘hide’ OSHB JER 36:19 word 6
OET-LV: 19 and_they_said the_officials to Bārūk go hide_yourself you and_Yirməyāh/(Jeremiah) and_anyone not let_him_know where are_you(pl). (JER_36:19)
OET-RV: 19 ◙ (JER 36:19)
JER 38:14 תְּכַחֵד (təkaḩēd) Lemma=‘כָּחַד’ contextual word gloss=‘hide’ word gloss=‘hide’ OSHB JER 38:14 word 24
OET-LV: 14 and_he_sent the_king Tsidqiyyāh/(Zedekiah) and_he/it_took DOM Yirməyāh the_prophet to_him/it to an_entrance the_third which in_house_of YHWH and_he/it_said the_king to Yirməyāh am_about_to_ask I you a_matter do_not hide from_me anything. (JER_38:14)
OET-RV: 14 ◙ (JER 38:14)
JER 38:25 תְּכַחֵד (təkaḩēd) Lemma=‘כָּחַד’ contextual word gloss=‘hide_[it]’ word gloss=‘hide’ OSHB JER 38:25 word 19
OET-LV: 25 And_because/when they_will_hear the_officials if/because_that I_have_spoken with_you and_they_will_come to_you and_they_will_say to_you tell please to/for_us what did_you_say to the_king do_not hide_it from_him/it and_not we_will_put_you_to_death and_what did_he_say to_you the_king. (JER_38:25)
OET-RV: 25 ◙ (JER 38:25)
JER 43:9 וּטְמַנְתָּם (ūţəmantām) Lemmas=‘וְ’, ‘טָמַן’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, you, will_hide_them’ morpheme glosses=‘and, bury, them’ OSHB JER 43:9 word 5
OET-LV: 9 Take in_your_of_hand stones large and_you_will_hide_them in_mortar in_brick-terrace which is_at_the_entrance_of the_house_of Parˊoh in_Taḩfanḩēş to_the_eyes_of the_people Yəhūdī/(Judeans). (JER_43:9)
OET-RV: 9 ◙ (JER 43:9)
JER 49:10 וְנֶחְבָּה (vəneḩbāh) Lemmas=‘וְ’, ‘חָבָה’ contextual morpheme glosses=‘and, it_will_hide_itself’ morpheme glosses=‘and, conceal’ OSHB JER 49:10 word 9
OET-LV: 10 If/because I I_will_strip_bare DOM ˊĒsāv I_will_uncover DOM places_of_its_secret and_it_will_hide_itself not it_will_be_able his/its_seed it_will_be_devastated and_its_of_relatives and_its_of_neighbours and_it_will_not_be. (JER_49:10)
OET-RV: 10 ◙ (JER 49:10)
JER 50:2 תְּכַחֵדוּ (təkaḩēdū) Lemma=‘כָּחַד’ contextual word gloss=‘hide_[it]’ word gloss=‘conceal’ OSHB JER 50:2 word 8
OET-LV: 2 Declare among_nations and_make_a_proclamation and_lift_up a_standard make_a_proclamation do_not hide_it say Bāⱱel it_will_be_captured Bel it_will_be_put_to_shame Marduk it_will_be_shattered images_of_its they_will_be_put_to_shame idols_of_its they_will_be_shattered. (JER_50:2)
OET-RV: 2 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 50:2)
LAM 3:56 תַּעְלֵם (taˊlēm) Lemma=‘עָלַם’ contextual word gloss=‘hide’ word gloss=‘close’ OSHB LAM 3:56 word 4
OET-LV: 56 My_sound/voice you_heard do_not hide ear_of_your to_my_of_relief to_my_cry_of_for_help. (LAM_3:56)
OET-RV: 56 You heard my voice.
⇔ ‘Don’t ignore my cry for help
⇔ and my need for relief.’ (LAM 3:56)
EZE 39:29 אַסְתִּיר (ʼaştīr) Lemma=‘סָתַר’ contextual word gloss=‘I_will_hide’ word gloss=‘hide’ OSHB EZE 39:29 word 2
OET-LV: 29 And_not I_will_hide again face_of_my from_them I_who I_have_poured_out DOM my_breath/wind/spirit on the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) the_utterance_of my_master YHWH. (EZE_39:29)
OET-RV: 29 I’ll no longer distance myself from them when I pour out my spirit on the Israeli people. That’s the master Yahweh’s declaration.” (EZE 39:29)
AMOS 9:3 יֵחָבְאוּ (yēḩāⱱəʼū) Lemma=‘חָבָא’ contextual word gloss=‘they_will_hide_themselves’ word gloss=‘hide’ OSHB AMOS 9:3 word 2
OET-LV: 3 And_if they_will_hide_themselves on_the_top_of (the)_Karmel/(Carmel) from_there I_will_search_for_them and_I_will_take_them and_if they_will_hide_themselves from_before eyes_of_my at_the_bottom_of the_sea from_there I_will_command DOM the_snake and_it_will_bite_them. (AMO_9:3)
OET-RV: 3 Even if they hide on the top of Mt. Carmel, I’ll search there and take them.
⇔ ≈ Though they’re hidden from my sight at the bottom of the sea, I’ll give orders to the serpent there to bite them. (AMO 9:3)
AMOS 9:3 יִסָּתְרוּ (yişşātərū) Lemma=‘סָתַר’ contextual word gloss=‘they_will_hide_themselves’ word gloss=‘hide’ OSHB AMOS 9:3 word 9
OET-LV: 3 And_if they_will_hide_themselves on_the_top_of (the)_Karmel/(Carmel) from_there I_will_search_for_them and_I_will_take_them and_if they_will_hide_themselves from_before eyes_of_my at_the_bottom_of the_sea from_there I_will_command DOM the_snake and_it_will_bite_them. (AMO_9:3)
OET-RV: 3 Even if they hide on the top of Mt. Carmel, I’ll search there and take them.
⇔ ≈ Though they’re hidden from my sight at the bottom of the sea, I’ll give orders to the serpent there to bite them. (AMO 9:3)
MIC 3:4 וְיַסְתֵּר (vəyaştēr) Lemmas=‘וְ’, ‘סָתַר’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_hide’ morpheme glosses=‘and, hide’ OSHB MIC 3:4 word 8
OET-LV: 4 Then they_will_cry_out to YHWH and_not he_will_answer them and_he_will_hide his/its_faces/face from_them at_time (the)_that just_as they_have_made_evil deeds_of_their. (MIC_3:4)
OET-RV: 4 Then they’ll call out to Yahweh for help,
⇔ but he won’t answer them.
⇔ ≈ He’ll hide himself from them at that time,
⇔ because they’ve done evil things.” (MIC 3:4)