Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #259526

מָהPsa 89

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Showing the first 50 out of 146 uses of identical word form מָה (Morphology=Ti PoS=interrogative_particle) in the Hebrew originals

The word form ‘מָה’ (Morphology=Ti PoS=interrogative_particle) has 5 different glosses: ‘how!’, ‘what?’, ‘whatever’, ‘when?’, ‘why?’.

GEN 20:10 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB GEN 20:10 word 5

OET-LV: 10And_ ʼAⱱīmelek _he/it_said to ʼAⱱrāhām what did_you_see (cmp) you_have_done DOM the_thing (the)_this.   (GEN_20:10)

OET-RV: 10Then he asked again, “What were you thinking when you did that?” (GEN 20:10)

GEN 21:29 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB GEN 21:29 word 5

OET-LV: 29And_ ʼAⱱīmelek _he/it_said to ʼAⱱrāhām what are_they seven ewe-lambs the_these which you_have_set them_alone.   (GEN_21:29)

OET-RV: 29Why did you pen those seven lambs,” Abimelech asked. (GEN 21:29)

GEN 27:37 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB GEN 27:37 word 20

OET-LV: 37And_ Yiʦḩāq/(Isaac) _he_answered and_he/it_said to_ˊĒsāv here master I_have_appointed_him to/for_you(fs) and_DOM all_of brothers_of_his I_have_given to_him/it to_servants and_grain and_new_wine I_have_sustained_him and_for_you then what will_I_do my_son_of_Oh.   (GEN_27:37)

OET-RV: 37But Yitshak replied, “Listen, I’ve made him master over you, and I’ve given all his brothers to him as slaves. And I’ve sustained him with grain and wine. So then, what else can I do for you, my son?” (GEN 27:37)

GEN 30:31 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB GEN 30:31 word 2

OET-LV: 31And_he/it_said what will_I_give to/for_you(fs) and_ Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) _he/it_said not you_will_give to_me anything if you_will_do to/for_me the_thing the_this I_will_return I_will_tend flock_of_your I_will_protect_it.   (GEN_30:31)

OET-RV: 31“What should I give you?” Lavan asked.
¶ “You don’t have to give me anything,” Yacob replied. “If you’ll do this one thing for me, I’ll continue taking care of your flocks: (GEN 30:31)

GEN 31:32 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB GEN 31:32 word 12

OET-LV: 32With anyone_whom you_will_find DOM gods_of_your not he_will_live before relatives_of_our investigate to/for_yourself(m) what with_me and_take_it to/for_you(fs) and_not Yaˊₐqoⱱ he_knew if/because_that Rāḩēl she_had_stolen_them.   (GEN_31:32)

OET-RV: 32As for your idols, whoever you find your gods with will be put to death. Look through everything we have and take back anything that belongs to you, with our relatives as witnesses.” (Now Yacob didn’t know that Rahel had stolen them.) (GEN 31:32)

GEN 31:43 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB GEN 31:43 word 19

OET-LV: 43And_ Lāⱱān _he_answered and_he/it_said to Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) the_daughters daughters_of_are_my and_the_children children_of_are_my and_the_flock flock_of_is_my and_all/each/any/every that you are_seeing to_me it and_for_my_of_daughters what will_I_do for_these the_day or for_their_of_children whom they_have_borne.   (GEN_31:43)

OET-RV: 43Then Lavan responded and told Yacob, “These women are my daughters, and the children are my grandchildren, and the flocks are my flocks. Everything that you see here belongs to me. But what can I do today about these daughters of mine or about their children that they gave birth to? (GEN 31:43)

GEN 37:10 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB GEN 37:10 word 11

OET-LV: 10And_he_recounted_it to his/its_father and_near/to brothers_of_his and_he_rebuked in/on/over_him/it his/its_father and_he/it_said to_him/it what the_dream the_this which you_have_dreamed really_(come) will_we_come I and_your_of_mother and_your(pl)_of_brothers to_bow_down to/for_yourself(m) ground_to_the.   (GEN_37:10)

OET-RV: 10When he told his father and his brothers, his father scolded him, “What’s this dream that you had? Will your mother and I and your brothers actually come to bow down to the ground to you?” (GEN 37:10)

GEN 38:18 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB GEN 38:18 word 2

OET-LV: 18And_he/it_said what is_the_pledge which I_will_give to_you and_she/it_said seal_of_your and_your_of_cord and_your_of_staff which is_in_your_of_hand and_he_gave_them to_her and_he_went to_her/it and_she/it_conceived/became_pregnant to_him/it.   (GEN_38:18)

OET-RV: 18“What pledge should I give you?” he asked.
¶ “Your signet ring and its cord, and your staff that you’re holding.” So he handed them to her and went and lay with her, and she became pregnant as a result. (GEN 38:18)

GEN 44:15 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB GEN 44:15 word 4

OET-LV: 15And_he/it_said to/for_them Yōşēf what is_the_deed the_this which you(pl)_have_done am_not do_you(pl)_know if/because_that indeed_(divine) he_practices_divination a_man who is_like_me.   (GEN_44:15)

OET-RV: 15“What’s this that you’ve done?” Yosef demanded. “Didn’t you know that a man like me can certainly divine the truth?” (GEN 44:15)

EXO 3:13 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB EXO 3:13 word 21

OET-LV: 13And_ Mosheh _he/it_said to the_ʼElohīm here I am_about_to_go to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_I_will_say to/for_them the_god_of your(pl)_ancestors_of_of he_has_sent_me to_you(pl) and_they_will_say to_me what name_of_is_his what will_I_say to_them.   (EXO_3:13)

OET-RV: 13But listen,” Mosheh told God, “If I’m about to go to the Israelis and if I told them, ‘The God of your ancestors has sent me to you.’ then they’d ask me, ‘Oh yeah, what’s his name?’ then what would I tell them?” (EXO 3:13)

EXO 12:26 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB EXO 12:26 word 6

OET-LV: 26And_it_was if/because they_will_say to_you(pl) children_of_your(pl) what is_the_service (the)_this to_you(pl).   (EXO_12:26)

OET-RV: 26Then when it occurs, your children will ask, ‘What does this ceremony mean to you?’ (EXO 12:26)

EXO 16:7 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB EXO 16:7 word 12

OET-LV: 7And_morning and_you(pl)_will_see DOM the_glory_of YHWH because_he_has_heard DOM grumblings_of_your(pl) on YHWH and_are_we what (cmp) you(pl)_will_grumble on_us.   (EXO_16:7)

OET-RV: 7In the morning you’ll all see Yahweh’s greatness as he’s heard your murmurings against him. I mean, who are we that you’d murmur against us?” (EXO 16:7)

EXO 16:8 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB EXO 16:8 word 21

OET-LV: 8And_ Mosheh _he/it_said when_gives YHWH to/for_you(pl) in_evening meat to_eat and_bread in_morning to_be_satisfied because_has_heard YHWH DOM grumblings_of_your(pl) which you(pl) are_grumbling on/upon/above_him/it and_are_we what not are_on_us grumblings_of_your(pl) if/because on YHWH.   (EXO_16:8)

OET-RV: 8Then Mosheh continued, “So Yahweh will give you all meat to eat in the evening and enough bread in the morning to make you all full. Yes, Yahweh has heard your murmurings against him. As for us, we’re insignificant. Your murmuring isn’t against us, but against Yahweh.” (EXO 16:8)

EXO 17:4 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB EXO 17:4 word 6

OET-LV: 4And_ Mosheh _he_cried_out to YHWH to_say what will_I_do to_people the_this yet a_little and_they_will_stone_me.   (EXO_17:4)

OET-RV: 4Mosheh cried out to Yahweh, asking, “What should I do for these people? It won’t take much more and they’ll kill me.” (EXO 17:4)

EXO 18:14 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB EXO 18:14 word 11

OET-LV: 14And_he/it_saw the_father-in-law_of Mosheh DOM all_of that he was_doing for_people and_he/it_said what is_the_thing the_this which you are_doing for_people why are_you sitting you_alone and_all the_people is_standing at_you from morning until evening.   (EXO_18:14)

OET-RV: 14When his father-in-law noticed everything that he personally did for the people, he asked, “What’s this that you’re doing with the people? Why do you sit there alone, and all the people position themselves around you from morning until evening?” (EXO 18:14)

EXO 33:5 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB EXO 33:5 word 23

OET-LV: 5And_ YHWH _he/it_said to Mosheh say to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) you(pl) are_a_people stiff_of neck a_moment one I_will_go_up in_your_of_midst and_I_will_make_an_end_of_you and_now take_down ornament[s]_of_your from_on_yourself so_that_I_may_consider what will_I_do to_you.   (EXO_33:5)

OET-RV: 5Yahweh had told Mosheh, “Tell the Israelis, ‘You’re all stubborn people. If I went with you for even one moment, then I’d destroy you. So now, take off your jewellery and anything fancy that you’re wearing, and then I’ll know what I’ll do to you.’ ” (EXO 33:5)

NUM 22:32 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB NUM 22:32 word 6

OET-LV: 32And_he/it_said to_him/it the_messenger_of YHWH concerning what did_you_strike DOM donkey_of_your_female this three feet here I I_came_out to_an_adversary if/because it_is_precipitate the_way to_before_me.   (NUM_22:32)

OET-RV: 32Yahweh’s angel asked him, “Why did you strike you donkey those three times? Listen, I came personally to oppose you because you’re choosing a very dangerous path as far as I’m concerned. (NUM 22:32)

NUM 23:8 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB NUM 23:8 word 1

OET-LV: 8What will_I_curse one_whom_not he_has_cursed_him god and_what will_I_denounce one_whom_not YHWH he_has_denounced.   (NUM_23:8)

OET-RV: 8How can I curse those who God hasn’t cursed?
 ⇔ ≈ How can I denounce those who Yahweh hasn’t denounced? (NUM 23:8)

NUM 24:22 contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘what’ OSHB NUM 24:22 word 7

OET-LV: 22If/because (if) it_will_become (into)_consuming the_Qēynī[s] until when ʼAshshūr will_it_take_you_captive.   (NUM_24:22)

OET-RV: 22but you Kenites will be destroyed
 ⇔ when Ashhur (the Assyrians) take you captive.” (NUM 24:22)

DEU 6:20 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB DEU 6:20 word 6

OET-LV: 20if/because he_will_ask_you child_of_your tomorrow to_say what are_the_testimonies and_the_regulations and_the_judgements which he_commanded YHWH god_of_our you(pl).   (DEU_6:20)

OET-RV: 20In the future when your children ask you, ‘Why did our god Yahweh our god command us to obey all these rules and decrees?’ (DEU 6:20)

DEU 10:12 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB DEU 10:12 word 3

OET-LV: 12and_now Oh_Yisrāʼēl/(Israel) what is_YHWH god_of_your asking from_with_you if/because (if) to_fear DOM YHWH god_of_your to_go in_all ways_of_his and_to_love DOM_him/it and_to_serve DOM YHWH god_of_your in_all heart_of_your and_on/over_all being_of_your.   (DEU_10:12)

OET-RV: 12Now Yisrael, your god Yahweh expects you honour him and to follow his instructions and to love him, and to serve him with sincerity and with energy (DEU 10:12)

DEU 32:20 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB DEU 32:20 word 6

OET-LV: 20And_he/it_said I_will_hide face_of_my from_them I_will_see what be_their_end_of_will if/because are_a_generation_of perversiti(es) they children whom_not faithfulness is_in_them.   (DEU_32:20)

OET-RV: 20He said, ‘Let me hide myself from them,
 ⇔ I’ll just watch how they end up
 ⇔ because they’re a perverse generation
 ⇔ ≈ children who totally lack faithfulness. (DEU 32:20)

JOS 4:6 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB JOS 4:6 word 11

OET-LV: 6So_that it_may_be this a_sign in_your_of_midst if/because they_will_ask children_of_your(pl) tomorrow to_say what are_the_stones the_these to_you(pl).   (JOS_4:6)

OET-RV: 6Those boulders will be a monument for all the people. In the future when your children ask what those boulders mean, (JOS 4:6)

JOS 4:21 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB JOS 4:21 word 13

OET-LV: 21And_he/it_said to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) to_say that they_will_ask children_of_your(pl) tomorrow DOM fathers_of_their to_say what are_the_stones the_these.   (JOS_4:21)

OET-RV: 21Then Yehoshua told the Israelis, “In the future when your descendants ask why these boulders are here, (JOS 4:21)

JOS 5:14 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB JOS 5:14 word 18

OET-LV: 14And_he/it_said no if/because I am_the_commander_of the_army_of YHWH now I_have_come and_ Yəhōshūˊa _he_fell to his/its_faces/face towards_land and_he_bowed_down and_he/it_said to_him/it what my_master saying (to) servant_of_his.   (JOS_5:14)

OET-RV: 14“No,” the man answered, “but I, the leader of Yahweh’s army, have come now.”
¶ Then Yehoshua fell to his knees and bowed down with his face to the ground, and asked him, “What’s my master going to command to his servant?” (JOS 5:14)

JOS 7:8 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB JOS 7:8 word 3

OET-LV: 8Pardon_me my_master what will_I_say after that it_has_turned Yisrāʼēl/(Israel) a_neck to_(the)_face_of/in_front_of/before enemies_of_its.   (JOS_7:8)

OET-RV: 8Please, my master, what can I say now that we have had to flee in shame from our enemies? (JOS 7:8)

JOS 22:16 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB JOS 22:16 word 6

OET-LV: 16Thus all_of they_say the_congregation_of YHWH what is_the_unfaithfulness the_this which you(pl)_have_acted_unfaithfully against_the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) by_turning_back the_day from_after YHWH when_you_built to/for_you(pl) an_altar by_your_rebelling the_day against_YHWH.   (JOS_22:16)

OET-RV: 16“Yahweh’s people are asking, ‘What’s this unfaithfulness that you all have done unfaithfully against Yisrael’s godturning away from Yahweh when you built an altar for yourselves today in rebellion against Yahweh? (JOS 22:16)

JDG 8:1 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB JDG 8:1 word 5

OET-LV: 8And_they_said to_him/it the_man_of ʼEfrayim what is_the_thing the_this which_you_have_done to/for_ourselves to_not to_summon to/for_us if/because you_went to_fight against_Midyān and_they_quarrelled with_him/it with_force.   (JDG_8:1)

OET-RV: 8But then the Efrayimite men challenged Gideon, “Why have you side-tracked us? Why didn’t you call us when you went to battle against the Midianites?” And they severely rebuked him. (JDG 8:1)

JDG 9:48 contextual word gloss=‘whatever’ word gloss=‘what’ OSHB JDG 9:48 word 27

OET-LV: 48And_ ʼAⱱīmelek _he/it_ascended the_mountain_of Tsalmōn/(Zalmon) he and_all the_people which with_him/it and_ ʼAⱱīmelek _he/it_took DOM the_axes in_his/its_hand and_he_cut_off a_branch_of wood(s) and_he_lifted_it_up and_he/it_assigned on shoulder_of_his and_he/it_said to the_people which with_him/it whatever you(pl)_have_seen I_have_done hurry do like_me.   (JDG_9:48)

OET-RV: 48So Abimelek and all the people with him, went up to Mt. Tsalmon. He took axes and cut a branch down from the trees, then lifted it onto his shoulder and said to the people who were with him, “What I just did, you all quickly do the same.” (JDG 9:48)

JDG 18:8 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB JDG 18:8 word 9

OET-LV: 8And_they_came to brothers_of_their Tsārəˊāh/(Zorah) and_ʼEshtāʼol and_they_said to/for_them brothers_of_their what you(pl).   (JDG_18:8)

OET-RV: 8Then they went back to their relatives in Tsorah and Eshtaol, who asked them, “How did it go?” (JDG 18:8)

JDG 18:18 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB JDG 18:18 word 16

OET-LV: 18And_these they_went the_house_of Mīkāh and_they_took DOM the_carved_image_of the_ephod and_DOM the_teraphim and_DOM the_molten_image and_he/it_said to_them the_priest/officer what are_you(pl) doing.   (JDG_18:18)

OET-RV: 18When the priest saw them bringing out all the religious objects, he demanded, “What’s going on?” (JDG 18:18)

JDG 20:12 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB JDG 20:12 word 9

OET-LV: 12and_ the_tribes_of _they_sent of_Yisrāʼēl/(Israel) men in_all the_tribes_of Binyāmīn to_say what is_the_evil (the)_this which it_has_happened among_you(pl).   (JDG_20:12)

OET-RV: 12Then the Israeli tribes sent men across the Benyamite region to ask, “What’s this evil thing that’s been done among you? (JDG 20:12)

1 SAM 3:17 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB 1 SAM 3:17 word 2

OET-LV: 17And_he/it_said what was_the_message which he_spoke to_you do_not please hide_it from_me thus may_he_do to_you god and_thus may_he_add if you_will_hide from_me a_message from_all (the)_message which he_spoke to_you.   (SA1_3:17)

OET-RV: 17“What did he tell you?” Eli asked. “Don’t hide it from me. May God punish you severely if you hide a single word from everything he told you.” (SA1 3:17)

1 SAM 6:4 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB 1 SAM 6:4 word 2

OET-LV: 4And_they_said what is_the_guilt_offering which we_will_send_back to_him/it and_they_said the_number_of the_rulers_of the_Fəlishtiy five tumors_of gold and_five mice_of gold if/because a_plague one to/for_all_them and_to_your(pl)_of_rulers.   (SA1_6:4)

OET-RV: 4“What guilt offering should we send with it?” they asked.
¶ “Five gold replicas of the tumours, and five gold mice,” they said. “That’s the number of our rulers, because the same plague affected both them and the people. (SA1 6:4)

1 SAM 9:7 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB 1 SAM 9:7 word 18

OET-LV: 7And_ Shāʼūl/(Saul) _he/it_said to_his_of_servant and_see/lo/see we_will_go and_what will_we_bring to_man if/because the_bread it_has_been_used_up from_our_of_bags and_a_gift there_is_not to_bring to_the_man_of the_ʼElohīm what is_with_us.   (SA1_9:7)

OET-RV: 7Okay, then. We can go there,” Sha’ul responded, “but what can we give the man? We don’t have any more food in our bags, and we never brought along a gift. What else do we have? (SA1 9:7)

1 SAM 10:2 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB 1 SAM 10:2 word 29

OET-LV: 2When_you_go the_day from_with_me and_you_will_find two_of men near the_grave_of Rāḩēl in_the_territory_of Binyāmīn at_Tselʦaḩ/(Zelzah) and_they_will_say to_you they_have_been_found the_she-asses which you_went to_seek and_see/lo/see he_has_abandoned I_will_show_you(ms) DOM the_matter(s)_of the_she-asses and_he_is_anxious to/for_you(pl) to_say what will_I_do for_my_of_son.   (SA1_10:2)

OET-RV: 2After you leave me today and get back to Benyamite territory, then you’ll see two men near Rachel’s tomb in Tseltsah, and they’ll say to you, ‘The donkeys that you went to look for have been found. But, wow, your father has stopped worrying about the donkeys and now he’s worried about you and trying to figure out what he should do.’ (SA1 10:2)

1 SAM 10:15 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB 1 SAM 10:15 word 7

OET-LV: 15And_ the_uncle_of _he/it_said of_Shāʼūl tell please to_me what did_he_say to/for_you(pl) Shəʼēl/(Samuel).   (SA1_10:15)

OET-RV: 15And what did he tell you?the uncle asked. (SA1 10:15)

1 SAM 19:3 contextual word gloss=‘whatever’ word gloss=‘what’ OSHB 1 SAM 19:3 word 16

OET-LV: 3And_I I_will_go_out and_I_will_stand to_the_side_of my_father_of_of in_the_field where you are_there and_I I_will_speak in_you to father_of_my and_I_will_see whatever and_I_will_tell to/for_you(fs).   (SA1_19:3)

OET-RV: 3And what I’ll do, I’ll go out and stand by my father in the countryside where you’re hiding, and I’ll bring you into the conversation to see what he’ll say about you.” (SA1 19:3)

1 SAM 28:13 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB 1 SAM 28:13 word 7

OET-LV: 13And_he/it_said to/for_her/it the_king do_not fear if/because what have_you_seen and_she/it_said the_woman to Shāʼūl gods I_have_seen coming_up from the_earth/land.   (SA1_28:13)

OET-RV: 13“Don’t be afraid,” said the king, “but what have you seen?”
¶ “I saw gods coming up out of the ground,” she replied. (SA1 28:13)

1 SAM 28:15 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB 1 SAM 28:15 word 31

OET-LV: 15and_ Shəʼēl _he/it_said to Shāʼūl to/for_what have_you_disturbed_me by_bringing_up DOM_me and_ Shāʼūl/(Saul) _he/it_said it_is_distress to_me exceedingly and_the_Fəlishtiy are_fighting against_me and_god he_has_turned_aside from_with_me and_not he_has_answered_me yet neither by_the_hand_of (the)_prophets nor by_dreams and_I_have_summoned to/for_yourself(m) to_make_known_to_me what will_I_do.   (SA1_28:15)

OET-RV: 15“Why’ve you disturbed me by bringing me up?” Shemuel asked.
¶ “I’m very distressed,” Sha’ul replied, “and the Philistines are about to go to war against me. And God has turned away from me and doesn’t answer me anymore—he hasn’t sent me any prophets or given me any dreams, So I’ve called to you so you can tell me what I should do.” (SA1 28:15)

1 SAM 29:3 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB 1 SAM 29:3 word 4

OET-LV: 3And_ the_commanders_of _they_said the_Fəlishtiy what are_the_ˊIⱱrī/(Hebrews) the_these and_ ʼAkīsh _he/it_said to the_commanders_of the_Fəlishtiy am_not is_this Dāvid the_servant_of Shāʼūl the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) who he_has_been with_me this days or this years and_not I_have_found in_him/it anything from_the_day_of he_fell until the_day (the)_this.   (SA1_29:3)

OET-RV: 3But the Philistine commanders asked, “What are those Hebrews doing here?”
¶ That’s David,” Akish replied. “He was the servant of King Sha’ul of Yisrael, but he’s been with me for over a year, and I haven’t found anything distrustful in him from when he lost favour until today?” (SA1 29:3)

2 SAM 12:21 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB 2 SAM 12:21 word 4

OET-LV: 21servants_of_his And_they_said to_him/it what is_the_thing the_this which you_have_done in_account_of the_child was_alive you_fasted and_you_wept and_when he_died the_child you_arose and_she/it_ate food.   (SA2_12:21)

OET-RV: 21His servants queried him, “We don’t understand what just happened: when the baby was alive you fasted and wept, but yet when he dies, you get up and have a meal? (SA2 12:21)

2 SAM 16:2 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB 2 SAM 16:2 word 5

OET-LV: 2And_he/it_said the_king to Tsīⱱāʼ what are_these_things to_you and_ Tsīⱱāʼ _he/it_said the_donkeys are_for_the_household_of the_king to_ride and_the and_the_fruit are_to_eat the_young_men and_the_wine is_to_drink the_weary_person in_wilderness.   (SA2_16:2)

OET-RV: 2What’s all that?” the king asked.
¶ “The donkeys are for the king’s family to ride,” Tsiva answered, “and the bread and fruits are for the young men to eat, and the wine is for the people to drink who feel faint in the wilderness.” (SA2 16:2)

2 SAM 18:22 contextual word gloss=‘whatever’ word gloss=‘what’ OSHB 2 SAM 18:22 word 10

OET-LV: 22And_he_repeated again ʼAḩīmaˊaʦ the_son_of Tsādōq and_he/it_said to Yōʼāⱱ and_let_it_be whatever let_me_run please also I after the_Kūshiyte and_ Yōʼāⱱ _he/it_said to/for_what this are_you running my_son_of_Oh and_for_you there_will_not_be news which_will_find.   (SA2_18:22)

OET-RV: 22But Ahimaats begged Yoav again, “Regardless of what might happen, please, let me also run myself after the Cushite.”
¶ “Why would you do that, my boy?” Yoav asked. “There won’t be any reward for bad news.” (SA2 18:22)

2 SAM 18:23 contextual word gloss=‘whatever’ word gloss=‘what’ OSHB 2 SAM 18:23 word 2

OET-LV: 23And_let_it_be whatever I_will_run and_he/it_said to_him/it run and_ ʼAḩīmaˊaʦ _he_ran the_way_of the_plain and_he_passed_by DOM the_Kūshiyte.   (SA2_18:23)

OET-RV: 23No matter what, I want to run,” he replied.
¶ Okay then, run,” Yoav told him. So Ahimaats took a different route through the Yordan valley and arrived before the Cushite. (SA2 18:23)

2 SAM 18:29 contextual word gloss=‘whatever’ word gloss=‘what’ OSHB 2 SAM 18:29 word 20

OET-LV: 29And_he/it_said the_king does_peace belong_to_man to_ʼAⱱīshālōm and_ ʼAḩīmaˊaʦ _he/it_said I_saw the_multitude (the)_great to_send DOM the_servant_of the_king Yōʼāⱱ/(Joab) and_DOM servant_of_your and_not I_know whatever.   (SA2_18:29)

OET-RV: 29“Is the young man Abshalom all right?” the king asked.
¶ When Yoab sent me, your servant,” Ahimaats answered, “I noticed a big commotion, but I don’t know what it was about.” (SA2 18:29)

2 SAM 21:3 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB 2 SAM 21:3 word 5

OET-LV: 3And_ Dāvid _he/it_said to the_Giⱱˊōnites what will_I_do to/for_you(pl) and_how will_I_make_amends and_bless DOM the_inheritance_of YHWH.   (SA2_21:3)

OET-RV: 3“What can I do for all of you? How can I remedy what was done in the past so that you all would bless Yahweh’s people?” (SA2 21:3)

2 SAM 21:4 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB 2 SAM 21:4 word 18

OET-LV: 4And_they_said to_him/it the_Giⱱˊōnites there_is_not for_us silver and_gold with Shāʼūl and_with house_of_his and_there_is_not to/for_us a_man to_put_to_death in_Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_said what are_you(pl) saying I_will_do for_you(pl).   (SA2_21:4)

OET-RV: 4We have no claim to gold or silver from Sha’ul or his household,” the Gibeonites replied, “And we don’t wish to have anyone in Yisrael put to death.”
¶ Then what are you saying that I can do for you all?” he asked. (SA2 21:4)

2 SAM 24:13 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB 2 SAM 24:13 word 32

OET-LV: 13And_he_went Gād to Dāvid and_he_told to_him/it and_he/it_said to_him/it will_it_come to/for_yourself(m) seven years famine in_your_of_land or three months your_fleeing to_(the)_face_of/in_front_of/before foes_of_your and_he will_of_be_pursuing_you and_if to_be three_of days pestilence in_your_of_land now know and_see what will_I_bring_back the_one_of_who_sent_me message.   (SA2_24:13)

OET-RV: 13Then Gad asked him, “Do you want seven years of famine in your country, or three months of fleeing from your enemies, or three days of plague in your country? Consider those and let me know which option to pass back to the one who sent me.” (SA2 24:13)

1 KI 3:5 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB 1 KI 3:5 word 11

OET-LV: 5At_Giⱱˊōn YHWH he_appeared to Shəlomoh in_(the)_dream the_night and_ god _he/it_said ask what will_I_give to/for_you(fs).   (KI1_3:5)

OET-RV: 5and that night in Gibeon, Yahweh appeared to Shelomoh in a dream and asked, “What would you like me to give you?” (KI1 3:5)

The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemma=‘מָה’’ have 6 different glosses: ‘how!’, ‘what’, ‘what?’, ‘whatever’, ‘when?’, ‘why?’.

Hebrew words (58) other than מָה (Morphology=Ti PoS=interrogative_particle) with a gloss related to ‘when?’

Have 58 other words with 5 lemmas altogether (Lemma=‘מָה’, Lemma=‘מָתַי’, Lemma=‘אָן’, Lemmas=‘לְ’, ‘מָתַי’, Lemmas=‘וְ’, ‘מָתַי’)

GEN 30:30מָתַי (mātay)  Lemma=‘מָתַי’ contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘when(q)’ OSHB GEN 30:30 word 14

OET-LV: 30If/because a_little which it_belonged to/for_yourself(m) to/for_my_face/front and_it_has_increased to_increase_in_number and_ YHWH _he/it_blessed you to_my_of_foot and_now when will_I_work also I for_my_own_of_household.   (GEN_30:30)

OET-RV: 30Before I came, you didn’t have much, but now you have plenty because Yahweh has blessed you wherever I was involved. But now, when will I also do something for my own household?” (GEN 30:30)

EXO 8:5לְמָתַי (ləmātay)  Lemmas=‘לְ’, ‘מָתַי’ contextual morpheme glosses=‘to, when?’ morpheme glosses=‘as, when’ OSHB EXO 8:5 word 6

OET-LV: 5 and_ Mosheh _he/it_said to_Parˊoh honour_yourself over_me to_when will_I_pray to/for_yourself(m) and_for_your(pl)_of_servants and_for_your_of_people to_cut_off the_frogs from_you and_from_your(pl)_of_houses only in_River they_will_remain.   (EXO_8:5)

OET-RV: 5Then Yahweh said to Mosheh, “Tell Aharon: Hold your staff out over the canals, the streams, and the pools, and cause the frogs to come up onto the land of Egypt.” (EXO 8:5)

EXO 10:3מָתַי (mātay)  Lemma=‘מָתַי’ contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘when(q)’ OSHB EXO 10:3 word 14

OET-LV: 3And_ Mosheh _he_went and_ʼAhₐron to Parˊoh and_they_said to_him/it thus YHWH he_says the_god_of the_ˊIⱱrī/(Hebrews) until when have_you_refused to_humble_yourself from_before_of_me let_go people_of_my so_that_they_may_serve_me.   (EXO_10:3)

OET-RV: 3So Mosheh and Aharon went in to Far’oh and told him, “This is what Yahweh, God of the Hebrews says: how long before you’ll submit to me? Let my people go so they can serve me, (EXO 10:3)

EXO 10:7מָתַי (mātay)  Lemma=‘מָתַי’ contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘when(q)’ OSHB EXO 10:7 word 6

OET-LV: 7And_ the_servants_of _they_said of_Parˊoh to_him/it until when will_he_become this_man to/for_us (into)_a_snare let_go DOM the_people so_that_they_may_serve DOM YHWH god_of_their not_yet do_you_know if/because_that it_will_perish Miʦrayim/(Egypt).   (EXO_10:7)

OET-RV: 7Then Far’oh’s servants asked him, “How much longer is this going to cause trouble for us? Let the men go and they’ll worship their god Yahweh. Don’t you understand yet that Egypt is being destroyed?” (EXO 10:7)

EXO 16:28אָנָה (ʼānāh)  Lemma=‘אָן’ contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘long’ OSHB EXO 16:28 word 6

OET-LV: 28and_ YHWH _he/it_said to Mosheh until when have_you(pl)_refused to_guard/protect commands_of_my and_my_of_laws.   (EXO_16:28)

OET-RV: 28and Yahweh said to Mosheh, “For how long will you all keep refusing to obey my commands and my laws? (EXO 16:28)

NUM 14:11אָנָה (ʼānāh)  Lemma=‘אָן’ contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘when?’ OSHB NUM 14:11 word 6

OET-LV: 11and_ YHWH _he/it_said to Mosheh until when will_they_spurn_me the_people the_this and_unto when not will_they_believe in_me with_all_of the_signs which I_did in_its_of_midst.   (NUM_14:11)

OET-RV: 11Yahweh said to Mosheh, “How long will this people group spurn me for? How long will they refuse to believe in me for, despite all the miracles that I’ve done among them? (NUM 14:11)

NUM 14:11אָנָה (ʼānāh)  Lemma=‘אָן’ contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘when?’ OSHB NUM 14:11 word 11

OET-LV: 11and_ YHWH _he/it_said to Mosheh until when will_they_spurn_me the_people the_this and_unto when not will_they_believe in_me with_all_of the_signs which I_did in_its_of_midst.   (NUM_14:11)

OET-RV: 11Yahweh said to Mosheh, “How long will this people group spurn me for? How long will they refuse to believe in me for, despite all the miracles that I’ve done among them? (NUM 14:11)

NUM 14:27מָתַי (mātay)  Lemma=‘מָתַי’ contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘when(q)’ OSHB NUM 14:27 word 2

OET-LV: 27Until when to_congregation the_evil (the)_this who they are_grumbling on_me DOM the_grumblings_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) which they are_grumbling on_me I_have_heard.   (NUM_14:27)

OET-RV: 27How much longer do I have to put up with this evil gathering that grumble against me? I’ve heard the complaints that the Israelis are making against me. (NUM 14:27)

JOS 18:3אָנָה (ʼānāh)  Lemma=‘אָן’ contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘how?’ OSHB JOS 18:3 word 7

OET-LV: 3And_ Yəhōshūˊa/(Joshua) _he/it_said to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) until when will_you(pl) be_showing_yourselves_slack(pl) to_go to_take_possession_of DOM the_earth/land which he_has_given to/for_you(pl) YHWH the_god_of your(pl)_ancestors_of_of.   (JOS_18:3)

OET-RV: 3Yehoshua asked the Israelis, “How much longer are you all going to put off capturing the land that your ancestors’ God Yahweh has given you? (JOS 18:3)

1 SAM 1:14מָתַי (mātay)  Lemma=‘מָתַי’ contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘when(q)’ OSHB 1 SAM 1:14 word 5

OET-LV: 14And_he/it_said to_her/it ˊĒlī until when will_you(fs)_be_drunk remove DOM wine_of_your from_with_you.   (SA1_1:14)

OET-RV: 14and scolded her, “You shouldn’t be getting drunk. Get rid of your wine.” (SA1 1:14)

1 SAM 16:1מָתַי (mātay)  Lemma=‘מָתַי’ contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘when(q)’ OSHB 1 SAM 16:1 word 6

OET-LV: 16and_ YHWH _he/it_said to Shəʼēl until when are_you mourning to Shāʼūl and_I I_have_rejected_him from_reigning over Yisrāʼēl/(Israel) fill horn_of_your oil and_go I_will_send_you to Yishay/(Jesse) the_Bēyt- lehemite if/because I_have_seen among_his_of_sons to_me a_king.   (SA1_16:1)

OET-RV: 16Then Yahweh spoke to Shemuel, “How long are you going to keep mourning for Sha’ul for, when I myself have rejected him as king over Yisrael? Fill your horn with oil and go. I’ll send you to Yishay (Jesse) from Bethlehem, because I’ve seen one of his sons who’d make a good king for me.” (SA1 16:1)

2 SAM 2:26מָתַי (mātay)  Lemma=‘מָתַי’ contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘when(q)’ OSHB 2 SAM 2:26 word 16

OET-LV: 26And_ ʼAⱱnēr _he/it_called to Yōʼāⱱ and_he/it_said to_perpetuity will_it_devour the_sword am_not do_you_know if/because_that bitter it_will_be at_last and_unto when not will_you_say to_people to_turn_back from_after brothers_of_their.   (SA2_2:26)

OET-RV: 26Abner called out to Yoav, “Are we just going to keep killing each other? Don’t you know that the only result can be more bitterness? How long will you go on before you command your people to stop killing their cousins?” (SA2 2:26)

1 KI 18:21מָתַי (mātay)  Lemma=‘מָתַי’ contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘when(q)’ OSHB 1 KI 18:21 word 8

OET-LV: 21And_ ʼĒliyyāh _he_drew_near to all_of the_people and_he/it_said until when will_you(pl) be_limping on the_two_of the_crutches if YHWH the_ʼElohīm walk after_him and_if (the)_Baˊal walk after_him and_not they_answered the_people DOM_him/it a_message.   (KI1_18:21)

OET-RV: 21and Eliyah addressed the people, “How much longer are you all going to remain unsure who to follow? If Yahweh is God, follow him, but if it’s Baal, follow him.” But the people just stayed silent. (KI1 18:21)

NEH 2:6מָתַי (mātay)  Lemma=‘מָתַי’ contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘when(q)’ OSHB NEH 2:6 word 8

OET-LV: 6And_he/it_said to_me the_king and_the_queen-consort was_sitting beside_him until when will_it_be journey_of_your and_when will_you_return and_it_was_good to_(the)_face_of/in_front_of/before the_king and_he_sent_me and_I_gave to_him/it an_appointed_time.   (NEH_2:6)

OET-RV: 6Then the king said to me, with the queen sitting beside him, “How long would your journey be? And when would you return?” So I gave him a date and he seemed happy with it, because he released me to go. (NEH 2:6)

NEH 2:6וּמָתַי (ūmātay)  Lemmas=‘וְ’, ‘מָתַי’ contextual morpheme glosses=‘and, when?’ morpheme glosses=‘and, when’ OSHB NEH 2:6 word 11

OET-LV: 6And_he/it_said to_me the_king and_the_queen-consort was_sitting beside_him until when will_it_be journey_of_your and_when will_you_return and_it_was_good to_(the)_face_of/in_front_of/before the_king and_he_sent_me and_I_gave to_him/it an_appointed_time.   (NEH_2:6)

OET-RV: 6Then the king said to me, with the queen sitting beside him, “How long would your journey be? And when would you return?” So I gave him a date and he seemed happy with it, because he released me to go. (NEH 2:6)

JOB 7:4מָתַי (mātay)  Lemma=‘מָתַי’ contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘when(q)’ OSHB JOB 7:4 word 4

OET-LV: 4If I_lay_down and_I_will_say when will_I_arise and_it_will_continue evening and_I_will_be_surfeited restlessness(es) until twilight.   (JOB_7:4)

OET-RV: 4When I lie down I ask myself, ‘When can I get up?’
 ⇔ Thus evening drags on followed by restlessness until dawn. (JOB 7:4)

JOB 8:2אָן (ʼān)  Lemma=‘אָן’ contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘when?’ OSHB JOB 8:2 word 2

OET-LV: 2until when will_you_say these_things and_spirit mighty will_the_words/messages_of your_mouth_of_of.   (JOB_8:2)

OET-RV: 2For how much longer will you keep saying that stuff?
 ⇔ The words coming out of your mouth are like a strong wind. (JOB 8:2)

JOB 18:2אָנָה (ʼānāh)  Lemma=‘אָן’ contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘how_long’ OSHB JOB 18:2 word 2

OET-LV: 2Until when will_you_make ends_of words/messages you(pl)_will_consider and_after we_will_speak.   (JOB_18:2)

OET-RV: 2How long until you stop all these words?
 ⇔ Think first, and then afterwards we can speak. (JOB 18:2)

JOB 19:2אָנָה (ʼānāh)  Lemma=‘אָן’ contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘when?’ OSHB JOB 19:2 word 2

OET-LV: 2Until when will_you_grieve self_of_my and_will_you_crush_me with_words/messages.   (JOB_19:2)

OET-RV: 2How much longer will I be tormented
 ⇔ and crushed with words? (JOB 19:2)

PSA 4:3מֶה (meh)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘what?’ OSHB PSA 4:3 word 4

OET-LV: 3 Oh_sons_of man until when honour_of_will_my become_(into)_ignominy will_you_love emptiness will_you(pl)_seek falsehood Şelāh.   (PSA_4:3)

OET-RV:  ⇔  3But be aware that Yahweh has treats people who are faithful to him as special to him.
 ⇔ Yahweh pays attention when I call out to him for help. (PSA 4:3)

PSA 6:4מָתָי (mātāy)  Lemma=‘מָתַי’ contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘when?’ OSHB PSA 6:4 word 7

OET-LV: 4 and_my_of_self it_is_disturbed exceedingly and_you Oh_YHWH until when.   (PSA_6:4)

OET-RV:  ⇔  4Turn around, Yahweh, and save my life
 ⇔ to demonstrate your loyal commitment. (PSA 6:4)

PSA 13:2אָנָה (ʼānāh)  Lemma=‘אָן’ contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘when?’ OSHB PSA 13:2 word 2

OET-LV: 2 until when Oh_YHWH will_you_forget_me perpetuity until when will_you_hide DOM face_of_your from_me.   (PSA_13:2)

OET-RV: 2How long must I worry?
 ⇔ ≈ Must I have grief in my heart all day?
 ⇔ ≈ How long will my enemy gloat over me? (PSA 13:2)

PSA 13:2אָנָה (ʼānāh)  Lemma=‘אָן’ contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘when?’ OSHB PSA 13:2 word 7

OET-LV: 2 until when Oh_YHWH will_you_forget_me perpetuity until when will_you_hide DOM face_of_your from_me.   (PSA_13:2)

OET-RV: 2How long must I worry?
 ⇔ ≈ Must I have grief in my heart all day?
 ⇔ ≈ How long will my enemy gloat over me? (PSA 13:2)

PSA 13:3אָנָה (ʼānāh)  Lemma=‘אָן’ contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘when?’ OSHB PSA 13:3 word 2

OET-LV: 3 until when will_I_set counsel(s) in_my_of_soul sorrow in_my_of_heart by_day until when will_he_be_exalted enemy_of_my over_me.   (PSA_13:3)

OET-RV:  ⇔  3Look at me and answer me, Yahweh my god.
 ⇔ Restore my strength, or I’ll die in my sleep. (PSA 13:3)

PSA 13:3אָנָה (ʼānāh)  Lemma=‘אָן’ contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘when?’ OSHB PSA 13:3 word 10

OET-LV: 3 until when will_I_set counsel(s) in_my_of_soul sorrow in_my_of_heart by_day until when will_he_be_exalted enemy_of_my over_me.   (PSA_13:3)

OET-RV:  ⇔  3Look at me and answer me, Yahweh my god.
 ⇔ Restore my strength, or I’ll die in my sleep. (PSA 13:3)

PSA 41:6מָתַי (mātay)  Lemma=‘מָתַי’ contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘when(q)’ OSHB PSA 41:6 word 5

OET-LV: 6 enemies_of_my they_speak evil to_me when will_he_die his/its_name and_will_it_perish.   (PSA_41:6)

OET-RV: 6If my enemy comes to see me, he speaks hollow words.
 ⇔ He plots in his mind how to destroy me.
 ⇔ When he leaves me, he tells others about it. (PSA 41:6)

PSA 42:3מָתַי (mātay)  Lemma=‘מָתַי’ contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘when(q)’ OSHB PSA 42:3 word 6

OET-LV: 3 being_of_my it_is_thirsty for_god for_the_god living when will_I_go and_will_I_present_myself the_presence_of god.   (PSA_42:3)

OET-RV: 3My tears are my food day and night,
 ⇔ as people are asking me every day, “Where’s your god?” (PSA 42:3)

PSA 62:4אָנָה (ʼānāh)  Lemma=‘אָן’ contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘to_when?’ OSHB PSA 62:4 word 2

OET-LV: 4 until when will_you(pl)_attack on a_person of_you_of_all you(pl)_will_be_murdered like_a_wall a_wall bent_down (the)_pushed_down.   (PSA_62:4)

OET-RV: 4They plan to bring him down from his high position.
 ⇔ They love to tell lies—
 ⇔ they bless him with their mouths, but in their minds they curse him. (Instrumental break.) (PSA 62:4)

PSA 74:10מָתַי (mātay)  Lemma=‘מָתַי’ contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘when(q)’ OSHB PSA 74:10 word 2

OET-LV: 10Until when Oh_god will_he_taunt the_foe will_he_spurn the_enemy name_of_your to_perpetuity.   (PSA_74:10)

OET-RV: 10How much longer, God, will the enemy be able to mock for?
 ⇔ ≈ Will the enemy be able to treat your name with contempt forever? (PSA 74:10)

PSA 80:5מָתַי (mātay)  Lemma=‘מָתַי’ contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘when(q)’ OSHB PSA 80:5 word 5

OET-LV: 5 Oh_YHWH god hosts until when have_you_smoked at_the_prayer_of your_people_of_of.   (PSA_80:5)

OET-RV: 5You have fed them with bread made from tears
 ⇔ and given them tears to drink in great quantities. (PSA 80:5)

PSA 82:2מָתַי (mātay)  Lemma=‘מָתַי’ contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘when(q)’ OSHB PSA 82:2 word 2

OET-LV: 2Until when will_you(pl)_judge injustice and_the_face_of wicked_people will_you(pl)_lift_up Şelāh.   (PSA_82:2)

OET-RV: 2For how long will you judge unjustly
 ⇔ and show favouritism to the wicked? (Instrumental break.) (PSA 82:2)

PSA 90:13מָתָי (mātāy)  Lemma=‘מָתַי’ contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘when?’ OSHB PSA 90:13 word 4

OET-LV: 13Return Oh_YHWH until when and_have_compassion on servants_of_your.   (PSA_90:13)

OET-RV: 13Turn back, Yahweh.
 ⇔ How long will this last?
 ⇔ Have pity on your servants. (PSA 90:13)

PSA 94:3מָתַי (mātay)  Lemma=‘מָתַי’ contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘when(q)’ OSHB PSA 94:3 word 2

OET-LV: 3Until when wicked_people Oh_YHWH until when wicked_people will_they_exult.   (PSA_94:3)

OET-RV: 3How long will the wicked last, Yahweh,
 ⇔ ≈ How long will the wicked rejoice? (PSA 94:3)

PSA 94:3מָתַי (mātay)  Lemma=‘מָתַי’ contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘when(q)’ OSHB PSA 94:3 word 6

OET-LV: 3Until when wicked_people Oh_YHWH until when wicked_people will_they_exult.   (PSA_94:3)

OET-RV: 3How long will the wicked last, Yahweh,
 ⇔ ≈ How long will the wicked rejoice? (PSA 94:3)

PSA 94:8מָתַי (mātay)  Lemma=‘מָתַי’ contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘when(q)’ OSHB PSA 94:8 word 5

OET-LV: 8Understand Oh_stupid_ones among_people and_Oh_fools when will_you(pl)_have_insight.   (PSA_94:8)

OET-RV:  ⇔  8Understand, you stupid people.
 ⇔ ≈ You fools, when will you ever learn? (PSA 94:8)

PSA 101:2מָתַי (mātay)  Lemma=‘מָתַי’ contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘when(q)’ OSHB PSA 101:2 word 4

OET-LV: 2I_will_give_attention to_a_way blameless when will_you_come to_me I_will_walk_about in_the_integrity_of my_heart_of_of in_the_midst_of my_house_of_of.   (PSA_101:2)

OET-RV: 2I will choose to live a blameless life.
 ⇔ When will you come to me?
 ⇔ I’ll walk with integrity within my own home. (PSA 101:2)

PSA 119:82מָתַי (mātay)  Lemma=‘מָתַי’ contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘when(q)’ OSHB PSA 119:82 word 5

OET-LV: 82eyes_of_my They_are_exhausted for_your_of_message to_say when will_you_comfort_me.   (PSA_119:82)

OET-RV: 82My eyes are exhausted with longing for your promise,
 ⇔ saying, “When will you comfort me?” (PSA 119:82)

PSA 119:84מָתַי (mātay)  Lemma=‘מָתַי’ contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘when(q)’ OSHB PSA 119:84 word 4

OET-LV: 84How_many are_the_days_of your_servant_of_of when will_you_do in_those_of_who_harass_me judgement.   (PSA_119:84)

OET-RV: 84How long must your servant wait
 ⇔ when will you punish those who persecute me? (PSA 119:84)

PROV 1:22מָתַי (mātay)  Lemma=‘מָתַי’ contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘when(q)’ OSHB PROV 1:22 word 2

OET-LV: 22Until when Oh_naive_people will_you(pl)_love naiveté and_mockers mockery do_they_delight_in to/for_them and_fools will_they_hate knowledge.   (PRO_1:22)

OET-RV: 22How much longer will naive people love their naivety,
 ⇔ ≈ and mockers enjoy their mockery,
 ⇔ ≈ and stupid people despise knowledge? (PRO 1:22)

PROV 6:9מָתַי (mātay)  Lemma=‘מָתַי’ contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘when(q)’ OSHB PROV 6:9 word 2

OET-LV: 9Until when Oh_sluggard will_you_lie_down when will_you_rise from_your_of_sleep.   (PRO_6:9)

OET-RV: 9How much longer will you lie there, lazy person?
 ⇔ ≈ When will you get up from your sleep? (PRO 6:9)

PROV 6:9מָתַי (mātay)  Lemma=‘מָתַי’ contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘when(q)’ OSHB PROV 6:9 word 5

OET-LV: 9Until when Oh_sluggard will_you_lie_down when will_you_rise from_your_of_sleep.   (PRO_6:9)

OET-RV: 9How much longer will you lie there, lazy person?
 ⇔ ≈ When will you get up from your sleep? (PRO 6:9)

PROV 23:35מָתַי (mātay)  Lemma=‘מָתַי’ contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘when(q)’ OSHB PROV 23:35 word 7

OET-LV: 35They_struck_me not I_am_sick they_struck_me not I_know when will_I_awake I_will_repeat I_will_seek_it again.   (PRO_23:35)

OET-RV: 35You’ll say, “They hit me but it didn’t hurt.
 ⇔ They beat me but I couldn’t feel it.
 ⇔ When will I wake up? I’ll have some more—where is it? (PRO 23:35)

ISA 6:11מָתַי (mātay)  Lemma=‘מָתַי’ contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘when(q)’ OSHB ISA 6:11 word 3

OET-LV: 11And_I_said until when my_master and_he/it_said until that (if) they_have_lain_desolate cities from_not an_inhabitant and_houses from_not anyone and_the_ground it_will_be_devastated a_desolation.   (ISA_6:11)

OET-RV: 11So I asked, “Until when, master?”
¶ And he replied:
 ⇔ “Until cities are desolate—without inhabitants,
 ⇔ ≈ and the houses are without people,
 ⇔ → and the land is a ruined wasteland, (ISA 6:11)

JER 4:14מָתַי (mātay)  Lemma=‘מָתַי’ contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘when(q)’ OSHB JER 4:14 word 8

OET-LV: 14Wash from_evil heart_of_your Oh_Yərūshālam/(Jerusalem) so_that you_may_be_saved until when will_it_remain in_your_inner_of_being the_thoughts_of your_wickedness_of_of.   (JER_4:14)

OET-RV: 14 (JER 4:14)

JER 4:21מָתַי (mātay)  Lemma=‘מָתַי’ contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘when(q)’ OSHB JER 4:21 word 2

OET-LV: 21Until when will_I_see a_standard will_I_hear the_sound_of a_trumpet.   (JER_4:21)

OET-RV: 21
 ⇔  (JER 4:21)

JER 12:4מָתַי (mātay)  Lemma=‘מָתַי’ contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘when(q)’ OSHB JER 12:4 word 2

OET-LV: 4until when will_it_dry_up the_earth/land and_the_vegetation_of every_of the_field will_it_be_dried_up from_the_evil_of those_who_dwell_of in_it animals it_has_dwindled_away and_bird[s] if/because people_have_said not he_will_see DOM end_of_our.   (JER_12:4)

OET-RV: 4
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 12:4)

JER 13:27מָתַי (mātay)  Lemma=‘מָתַי’ contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘when(q)’ OSHB JER 13:27 word 16

OET-LV: 27Adulteri(es)_of_your and_your(pl)_of_neighings the_wickedness_of your_prostitution_of_of on hills in_the_field I_have_seen things_of_your_detestable woe to/for_you(fs) Oh_Yərūshālam/(Jerusalem) not you_are_clean after when yet.   (JER_13:27)

OET-RV: 27 (JER 13:27)

JER 23:26מָתַי (mātay)  Lemma=‘מָתַי’ contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘when(q)’ OSHB JER 23:26 word 2

OET-LV: 26Until when is_there in_the_heart_of the_prophets who_prophesy_of (of_the)_falsehood and_the_prophets_of the_deceitfulness_of their_own_heart_of_of.   (JER_23:26)

OET-RV: 26 (JER 23:26)

JER 31:22מָתַי (mātay)  Lemma=‘מָתַי’ contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘when(q)’ OSHB JER 31:22 word 2

OET-LV: 22Until when will_you_turn_hither_and_thither Oh_daughter (the)_apostate if/because YHWH he_has_created a_new_thing on_the_earth a_female she_will_surround a_man.   (JER_31:22)

OET-RV: 22
 ⇔ 
 ⇔  (JER 31:22)

JER 47:5מָתַי (mātay)  Lemma=‘מָתַי’ contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘when(q)’ OSHB JER 47:5 word 10

OET-LV: 5baldness It_will_come to ˊAzzāh ʼAshqəlōn it_will_be_silent Oh_remnant_of their_valley_of_of until when will_you_cut_yourself.   (JER_47:5)

OET-RV: 5
 ⇔ 
 ⇔  (JER 47:5)

JER 47:6אָנָה (ʼānāh)  Lemma=‘אָן’ contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘at_where?’ OSHB JER 47:6 word 5

OET-LV: 6alas Oh_sword to/for_YHWH until when not you_will_be_inactive gather_yourself not sheath_of_your rest and_be_still.   (JER_47:6)

OET-RV: 6
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 47:6)

DAN 8:13מָתַי (mātay)  Lemma=‘מָתַי’ contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘when(q)’ OSHB DAN 8:13 word 11

OET-LV: 13And_I_heard one holy_one speaking and_he/it_said one holy_one to_one who_was_speaking until when will_be_the_vision the_perpetual_offering and_the_transgression which_desolates to_give_over and_the_sanctuary and_an_army a_trampling_place.   (DAN_8:13)

OET-RV: 13Then I heard a holy one speaking, and another holy one said to that particular one who was speaking, “How long until this vision about the regular burnt offering will be fulfilled, and about the transgression that makes desolate, the giving over of the sanctuary and the army to be trampled on?” (DAN 8:13)

DAN 12:6מָתַי (mātay)  Lemma=‘מָתַי’ contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘when(q)’ OSHB DAN 12:6 word 10

OET-LV: 6And_he/it_said to_man (the)_clothed_of (the)_linen(s) who was_from_above (to)_the_water_of the_River until when will_be_the_end_of the_wonders.   (DAN_12:6)

OET-RV: 6One of them asked the man dressed in linen, who was above the river itself, “How long will it be until the end of those incredible events?” (DAN 12:6)

HOS 8:5מָתַי (mātay)  Lemma=‘מָתַי’ contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘when(q)’ OSHB HOS 8:5 word 8

OET-LV: 5He_has_rejected calf_of_your Oh_Shomrōn anger_of_my it_has_burnt on_them until when not will_they_be_able innocence.   (HOS_8:5)

OET-RV: 5“Your calf has been rejected, Shomron (Samaria).
 ⇔ My anger burns against them.
 ⇔ For how long will they be incapable of innocence, (HOS 8:5)

AMOS 8:5מָתַי (mātay)  Lemma=‘מָתַי’ contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘when(q)’ OSHB AMOS 8:5 word 2

OET-LV: 5To_say when will_it_pass the_new_moon so_that_we_may_sell_grain grain and_the_sabbath so_that_we_may_open grain to_make_small an_ʼēyfāh and_to_make_great a_shekel and_to_falsify balances_of deceit.   (AMO_8:5)

OET-RV: 5They say,
 ⇔ “When will the new moon celebrations be over, so we can sell grain again?
 ⇔ ≈ When will the Rest Day be over, so we can sell wheat?
 ⇔ We’ll make the measure small and increase the price,
 ⇔ ≈ as we cheat with false scales. (AMO 8:5)

HAB 1:2אָנָה (ʼānāh)  Lemma=‘אָן’ contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘when?’ OSHB HAB 1:2 word 2

OET-LV: 2Until when Oh_YHWH have_I_cried_for_help and_not you_will_hear I_cry_out to_you violence and_not you_save.   (HAB_1:2)

OET-RV: 2For how long, Yahweh, must I call for help before you listen?
 ⇔ ≈ I cry out about the violence, but you haven’t rescued me. (HAB 1:2)

HAB 2:6מָתַי (mātay)  Lemma=‘מָתַי’ contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘when(q)’ OSHB HAB 2:6 word 16

OET-LV: 6Am_not these_nations of_them_of_all on/upon/above_him/it a_saying will_they_lift_up and_a_mocking_song riddles to_him/it and_will_someone_say woe_to the_one_who_increases that_which_not to_him/it until when and_one_who_makes_heavy on/upon/above_him/it pledge[s].   (HAB_2:6)

OET-RV: 6Won’t all those peoples create a saying to ridicule the invader and a taunting song and riddles about him? They’ll sayIt won’t end well for those who take what doesn’t belong to them. As you take more and more, it will become heavier and heavier for you.’ (HAB 2:6)

ZEC 1:12מָתַי (mātay)  Lemma=‘מָתַי’ contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘when(q)’ OSHB ZEC 1:12 word 8

OET-LV: 12And_ the_messenger_of _he_answered of_YHWH and_he_said Oh_YHWH hosts until when you not will_you_have_compassion_on DOM Yərūshālam/(Jerusalem) and_DOM the_cities_of Yəhūdāh/(Judah) which you_have_been_indignant this seventy year[s].   (ZEC_1:12)

OET-RV: 12Army commander Yahweh,” Yahweh’s messenger asked, “how long before you show compassion to Yerushalem and to the cities of Yehudah (Judah), which you’ve been angry with for the past seventy years?” (ZEC 1:12)