Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

PSA IntroSg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 119 V1V6V11V16V21V26V31V36V41V46V51V56V61V66V71V76V81V86V91V96V101V106V111V116V121V126V131V136V141V146V151V156V161V166V171V176

Parallel PSA 119:19

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 119:19 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance to us=important(All still tentative.)

OET (OET-RV)I’m a foreigner in the land—
 ⇔ don’t prevent me from hearing your commands.

OET-LVam_a_sojourner I in/on_the_earth do_not hide from_me commands_of_your.

UHBגֵּ֣ר אָנֹכִ֣י בָ⁠אָ֑רֶץ אַל־תַּסְתֵּ֥ר מִ֝מֶּ֗⁠נִּי מִצְוֺתֶֽי⁠ךָ׃
   (gēr ʼānokiy ⱱā⁠ʼāreʦ ʼal-taştēr mimme⁠nnī miʦōtey⁠kā.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX PSA 119:19 verse available

BrTrNo BrTr PSA 119:19 verse available

ULTI am a foreigner in the land;
 ⇔ do not hide your commandments from me.

USTI am living here on the earth for only a short time;
 ⇔ do not keep me from understanding.

BSBI am a stranger on the earth; do not hide Your commandments from me.
 ⇔ 

MSBI am a stranger on the earth; do not hide Your commandments from me.
 ⇔ 


OEBBut a guest am I on the earth:
 ⇔ hide not your commandments from me.

WEBBEI am a stranger on the earth.
 ⇔ Don’t hide your commandments from me.

WMBB (Same as above)

NETI am like a foreigner in this land.
 ⇔ Do not hide your commands from me!

LSVI [am] a sojourner on earth,
Do not hide Your commands from me.

FBVI'm only here for a short time—don't let me miss what you have to say.[fn]


119:19 “I'm only here for a short time—don't let me miss what you have to say”: literally, “I am an alien in the land; you must not hide your commandments from me.”

T4TI am living here on the earth for only a short time;
 ⇔ do not prevent me from understanding/help me to understand► [LIT] your commands/what you have commanded►.

LEBNo LEB PSA book available

BBEI am living in a strange land: do not let your teachings be kept secret from me.

Moffhide not thy commands from me, an alien on the earth.

JPSI am a sojourner in the earth; hide not Thy commandments from me.

ASVI am a sojourner in the earth:
 ⇔ Hide not thy commandments from me.

DRANo DRA PSA 119:19 verse available

YLTA sojourner I [am] on earth, Hide not from me Thy commands.

DrbyI am a stranger in the land; hide not thy commandments from me.

RVI am a sojourner in the earth: hide not thy commandments from me.
   (I am a sojourner in the earth: hide not thy/your commandments from me. )

SLTI am a stranger in the earth, thou wilt not hide thy commands from me.

WbstrI am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.

KJB-1769I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
   (I am a stranger in the earth: hide not thy/your commandments from me. )

KJB-1611I am a stranger in the earth: hide not thy commandements from me.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsNo Bshps PSA book available

GnvaI am a stranger vpon earth: hide not thy commandements from me.
   (I am a stranger upon earth: hide not thy/your commandments from me. )

CvdlNo Cvdl PSA book available

WyclNo Wycl PSA book available

LuthNo Luth PSA book available

ClVgNo ClVg PSA 119:19 verse available

RP-GNTNo RP-GNT PSA book available


PLBLPsalms Layer-by-Layer: See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis overview.
  See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis for this verse (but that link requires making an account there).

HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

Ps 119 This psalm combines elements of wisdom, lament, praise, thanksgiving, and confession. Eight Hebrew words are used frequently, translated as “instructions,” “laws,” “words,” “regulations,” “statutes,” “commands,” “decrees,” “commandments,” and “promises.” Together, these words encourage love for and obedience to God’s instructions, as found in the Scriptures (see 2 Tim 3:14-17). The expression of deep commitment to these instructions unifies the psalm.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

I am a foreigner in the land

(Some words not found in UHB: stranger I in/on_the=earth not hide from,me commands_of,your )

This could mean: (1) the writers speaks of his short life on earth as if he were a foreigner who would not stay long in the land. Alternate translation: “I am like a foreigner living a short time in the land” or (2) the writer’s ignorance of God’s law as if he were a foreigner who did not know the laws of the land. Alternate translation: “I am ignorant like a foreigner in the land”

BI Psa 119:19 ©