Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 13 V1V3V4V5V6

Parallel PSA 13:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 13:2 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LV[fn] until when will_I_set counsel(s) in/on/at/with_soul_my sorrow in/on/at/with_heart_my by_day until when will_he_be_exalted enemy_my over_me.


13:3 Note: KJB: Ps.13.2

UHB3 עַד־אָ֨נָה אָשִׁ֪ית עֵצ֡וֹת בְּ⁠נַפְשִׁ֗⁠י יָג֣וֹן בִּ⁠לְבָבִ֣⁠י יוֹמָ֑ם עַד־אָ֓נָה ׀ יָר֖וּם אֹיְבִ֣⁠י עָלָֽ⁠י׃
   (3 ˊad-ʼānāh ʼāshit ˊēʦōt bə⁠nafshi⁠y yāgōn bi⁠ləⱱāⱱi⁠y yōmām ˊad-ʼānāh yārūm ʼoyⱱi⁠y ˊālā⁠y.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTHow long must I worry
 ⇔ and have grief in my heart all day?
 ⇔ How long will my enemy triumph over me?

USTHow long must I endure anguish within myself?
 ⇔ Must I be miserable every day?
 ⇔ How long will my enemies continue to defeat me?


BSBHow long must I wrestle in my soul,
 ⇔ with sorrow in my heart each day?
 ⇔ How long will my enemy dominate me?

OEBHow long must I nurse grief inside me,
 ⇔ and in my heart a daily sorrow?
 ⇔ How long are my foes to exult over me?

WEBBEHow long shall I take counsel in my soul,
 ⇔ having sorrow in my heart every day?
 ⇔ How long shall my enemy triumph over me?

WMBB (Same as above)

NETHow long must I worry,
 ⇔ and suffer in broad daylight?
 ⇔ How long will my enemy gloat over me?

LSVUntil when do I set counsels in my soul,
[With] sorrow in my heart daily? Until when is my enemy exalted over me?

FBVHow long must I be in inner turmoil, feeling sad all day long? How long will my enemy be victorious over me?

T4THow long must I endure anguish/worry?
 ⇔ Must I be miserable/sad every day?
 ⇔ How long will my enemies continue to defeat me?

LEB• [fn] in my soul, and sorrow in my heart all the day? •  How long will my enemy be exalted over me?


?:? Hebrew pl.; with a slight modification of the Hebrew this reads “set pains”

BBEHow long is my soul to be in doubt, with sorrow in my heart all the day? how long will he who is against me be given power over me?

MoffHow long must I cherish a daily grief?
 ⇔ How long is my foe to triumph over me?

JPS(13-3) How long shall I take counsel in my soul, having sorrow in my heart by day? How long shall mine enemy be exalted over me?

ASVHow long shall I take counsel in my soul,
 ⇔ Having sorrow in my heart all the day?
 ⇔ How long shall mine enemy be exalted over me?

DRAThe Lord hath looked down from heaven upon the children of men, to see if there be any that understand and seek God.

YLTTill when do I set counsels in my soul? Sorrow in my heart daily? Till when is mine enemy exalted over me?

DrbyHow long shall I take counsel in my soul, with sorrow in my heart daily? how long shall mine enemy be exalted over me?

RVHow long shall I take counsel in my soul, having sorrow in my heart all the day? how long shall mine enemy be exalted over me?

WbstrHow long shall I take counsel in my soul, having sorrow in my heart daily? how long shall my enemy be exalted over me?

KJB-1769How long shall I take counsel in my soul, having sorrow in my heart daily? how long shall mine enemy be exalted over me?
   (How long shall I take council/counsel in my soul, having sorrow in my heart daily? how long shall mine enemy be exalted over me? )

KJB-1611How long shall I take counsel in my soule, hauing sorrow in my heart dayly? how long shall mine enemie be exalted ouer me?
   (How long shall I take council/counsel in my soul, hauing sorrow in my heart daily? how long shall mine enemie be exalted over me?)

BshpsHowe long shall I seke counsayle in my soule, and be so vexed in mine heart euery day? howe long shall myne enemie triumph ouer me?
   (How long shall I seek counsayle in my soul, and be so vexed in mine heart every day? how long shall mine enemie triumph over me?)

GnvaHow long shall I take counsell within my selfe, hauing wearinesse dayly in mine heart? how long shall mine enemie be exalted aboue me?
   (How long shall I take council/counsel within myself, having wearinesse daily in mine heart? how long shall mine enemie be exalted above me? )

CvdlOh how loge shall I seke councell in my soule? how longe shall I be so vexed in my herte? how longe shal myne enemie triumphe ouer me?
   (Oh how loge shall I seek council/counsel in my soule? how long shall I be so vexed in my herte? how long shall mine enemie triumphe over me?)

WycThe Lord bihelde fro heuene on the sones of men; that he se, if ony is vndurstondynge, ethir sekynge God.
   (The Lord bihelde from heaven on the sons of men; that he se, if any is understondynge, ethir seeking God.)

LuthHErr, wie lange willst du mein so gar vergessen? Wie lange verbirgest du dein Antlitz vor mir?
   (LORD, like long willst you my so even vergessen? How long verbirgest you your Antlitz before/in_front_of mir?)

ClVgDominus de cælo prospexit super filios hominum, ut videat si est intelligens, aut requirens Deum.[fn]
   (Master about cælo prospexit over filios of_men, as videat when/but_if it_is intelligens, aut requirens God. )


13.2 Dominus de cœlo. Ibid. Sed inde inexcusabiles, quia Dominus prospexit, id est, de humana natura eminuit. AUG. De cœlo, id est, per sanctas animas prospicit: nam per se nil eum latet. Vel, de cœlo, per animas sanctas, quæ sunt cœlum et sedes Dei. Vel, Dominus Pater de cœlo, id est, secreto divinæ mentis. CAS. Vel de æqualitate Dei Patris. Si est intelligens. Vel vidit, si est intelligens, et invenit quod aliquis non intelligit: quia non requirit, sed declinat, nam: Omnes declinaverunt, etc.


13.2 Master about cœlo. Ibid. But inde inexcusabiles, because Master prospexit, id it_is, about humana natura eminuit. AUG. De cœlo, id it_is, through sanctas animas prospicit: nam through se nil him latet. Vel, about cœlo, through animas sanctas, which are cœlum and sedes of_God. Vel, Master Pater about cœlo, id it_is, secreto divinæ mentis. CAS. Vel about æqualitate of_God Patris. When/But_if it_is intelligens. Vel vidit, when/but_if it_is intelligens, and invenit that aliwho/any not/no intelligit: because not/no requirit, but declinat, nam: All_of_them declinaverunt, etc.

BrTrThe Lord looked down from heaven upon the sons of men, to see if there were any that understood, or sought after God.

BrLXXΚύριος ἐκ τοῦ οὐρανοῦ διέκυψεν ἐπὶ τοὺς υἱοὺς τῶν ἀνθρώπων, τοῦ ἰδεῖν εἰ ἔστι συνιὼν ἢ ἐκζητῶν τὸν Θεόν.
   (Kurios ek tou ouranou diekupsen epi tous huious tōn anthrōpōn, tou idein ei esti suniōn aʸ ekzaʸtōn ton Theon. )


TSNTyndale Study Notes:

13:2 A sense of anguish and sorrow closes off any perspective of hope (6:3). Unless the Lord answers the psalmist’s prayers (22:1), death seems inescapable, torturous, and slow (6:6; 32:3; 55:4; 61:2; 102:5; 116:3). The psalmist hardly knows how to pray; he longs for God’s redemption (25:17-18; 31:10; 38:8; 39:2).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

How long will my enemy triumph over me?

(Some words not found in UHB: until when? YHWH forget,me forever until when? hide DOM face,your from,me )

This rhetorical question is asked to add emphasis. If your readers would misunderstand this question, you can express it as a statement. Alternate translation: “Surely my enemies will not always defeat me!”

BI Psa 13:2 ©