Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] until when will_I_set counsel(s) in/on/at/with_soul_my sorrow in/on/at/with_heart_my by_day until when will_he_be_exalted enemy_my over_me.
13:3 Note: KJB: Ps.13.2
UHB 3 עַד־אָ֨נָה אָשִׁ֪ית עֵצ֡וֹת בְּנַפְשִׁ֗י יָג֣וֹן בִּלְבָבִ֣י יוֹמָ֑ם עַד־אָ֓נָה ׀ יָר֖וּם אֹיְבִ֣י עָלָֽי׃ ‡
(3 ˊad-ʼānāh ʼāshit ˊēʦōt bənafshiy yāgōn biləⱱāⱱiy yōmām ˊad-ʼānāh yārūm ʼoyⱱiy ˊālāy.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT How long must I worry
⇔ and have grief in my heart all day?
⇔ How long will my enemy triumph over me?
UST How long must I endure anguish within myself?
⇔ Must I be miserable every day?
⇔ How long will my enemies continue to defeat me?
BSB How long must I wrestle in my soul,
⇔ with sorrow in my heart each day?
⇔ How long will my enemy dominate me?
OEB How long must I nurse grief inside me,
⇔ and in my heart a daily sorrow?
⇔ How long are my foes to exult over me?
WEBBE How long shall I take counsel in my soul,
⇔ having sorrow in my heart every day?
⇔ How long shall my enemy triumph over me?
WMBB (Same as above)
NET How long must I worry,
⇔ and suffer in broad daylight?
⇔ How long will my enemy gloat over me?
LSV Until when do I set counsels in my soul,
[With] sorrow in my heart daily? Until when is my enemy exalted over me?
FBV How long must I be in inner turmoil, feeling sad all day long? How long will my enemy be victorious over me?
T4T How long must I endure anguish/worry?
⇔ Must I be miserable/sad every day?
⇔ How long will my enemies continue to defeat me?
LEB • [fn] in my soul, and sorrow in my heart all the day? • How long will my enemy be exalted over me?
?:? Hebrew pl.; with a slight modification of the Hebrew this reads “set pains”
BBE How long is my soul to be in doubt, with sorrow in my heart all the day? how long will he who is against me be given power over me?
Moff How long must I cherish a daily grief?
⇔ How long is my foe to triumph over me?
JPS (13-3) How long shall I take counsel in my soul, having sorrow in my heart by day? How long shall mine enemy be exalted over me?
ASV How long shall I take counsel in my soul,
⇔ Having sorrow in my heart all the day?
⇔ How long shall mine enemy be exalted over me?
DRA The Lord hath looked down from heaven upon the children of men, to see if there be any that understand and seek God.
YLT Till when do I set counsels in my soul? Sorrow in my heart daily? Till when is mine enemy exalted over me?
Drby How long shall I take counsel in my soul, with sorrow in my heart daily? how long shall mine enemy be exalted over me?
RV How long shall I take counsel in my soul, having sorrow in my heart all the day? how long shall mine enemy be exalted over me?
Wbstr How long shall I take counsel in my soul, having sorrow in my heart daily? how long shall my enemy be exalted over me?
KJB-1769 How long shall I take counsel in my soul, having sorrow in my heart daily? how long shall mine enemy be exalted over me?
(How long shall I take council/counsel in my soul, having sorrow in my heart daily? how long shall mine enemy be exalted over me? )
KJB-1611 How long shall I take counsel in my soule, hauing sorrow in my heart dayly? how long shall mine enemie be exalted ouer me?
(How long shall I take council/counsel in my soul, hauing sorrow in my heart daily? how long shall mine enemie be exalted over me?)
Bshps Howe long shall I seke counsayle in my soule, and be so vexed in mine heart euery day? howe long shall myne enemie triumph ouer me?
(How long shall I seek counsayle in my soul, and be so vexed in mine heart every day? how long shall mine enemie triumph over me?)
Gnva How long shall I take counsell within my selfe, hauing wearinesse dayly in mine heart? how long shall mine enemie be exalted aboue me?
(How long shall I take council/counsel within myself, having wearinesse daily in mine heart? how long shall mine enemie be exalted above me? )
Cvdl Oh how loge shall I seke councell in my soule? how longe shall I be so vexed in my herte? how longe shal myne enemie triumphe ouer me?
(Oh how loge shall I seek council/counsel in my soule? how long shall I be so vexed in my herte? how long shall mine enemie triumphe over me?)
Wyc The Lord bihelde fro heuene on the sones of men; that he se, if ony is vndurstondynge, ethir sekynge God.
(The Lord bihelde from heaven on the sons of men; that he se, if any is understondynge, ethir seeking God.)
Luth HErr, wie lange willst du mein so gar vergessen? Wie lange verbirgest du dein Antlitz vor mir?
(LORD, like long willst you my so even vergessen? How long verbirgest you your Antlitz before/in_front_of mir?)
ClVg Dominus de cælo prospexit super filios hominum, ut videat si est intelligens, aut requirens Deum.[fn]
(Master about cælo prospexit over filios of_men, as videat when/but_if it_is intelligens, aut requirens God. )
13.2 Dominus de cœlo. Ibid. Sed inde inexcusabiles, quia Dominus prospexit, id est, de humana natura eminuit. AUG. De cœlo, id est, per sanctas animas prospicit: nam per se nil eum latet. Vel, de cœlo, per animas sanctas, quæ sunt cœlum et sedes Dei. Vel, Dominus Pater de cœlo, id est, secreto divinæ mentis. CAS. Vel de æqualitate Dei Patris. Si est intelligens. Vel vidit, si est intelligens, et invenit quod aliquis non intelligit: quia non requirit, sed declinat, nam: Omnes declinaverunt, etc.
13.2 Master about cœlo. Ibid. But inde inexcusabiles, because Master prospexit, id it_is, about humana natura eminuit. AUG. De cœlo, id it_is, through sanctas animas prospicit: nam through se nil him latet. Vel, about cœlo, through animas sanctas, which are cœlum and sedes of_God. Vel, Master Pater about cœlo, id it_is, secreto divinæ mentis. CAS. Vel about æqualitate of_God Patris. When/But_if it_is intelligens. Vel vidit, when/but_if it_is intelligens, and invenit that aliwho/any not/no intelligit: because not/no requirit, but declinat, nam: All_of_them declinaverunt, etc.
BrTr The Lord looked down from heaven upon the sons of men, to see if there were any that understood, or sought after God.
BrLXX Κύριος ἐκ τοῦ οὐρανοῦ διέκυψεν ἐπὶ τοὺς υἱοὺς τῶν ἀνθρώπων, τοῦ ἰδεῖν εἰ ἔστι συνιὼν ἢ ἐκζητῶν τὸν Θεόν.
(Kurios ek tou ouranou diekupsen epi tous huious tōn anthrōpōn, tou idein ei esti suniōn aʸ ekzaʸtōn ton Theon. )
13:2 A sense of anguish and sorrow closes off any perspective of hope (6:3). Unless the Lord answers the psalmist’s prayers (22:1), death seems inescapable, torturous, and slow (6:6; 32:3; 55:4; 61:2; 102:5; 116:3). The psalmist hardly knows how to pray; he longs for God’s redemption (25:17-18; 31:10; 38:8; 39:2).
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
How long will my enemy triumph over me?
(Some words not found in UHB: until when? YHWH forget,me forever until when? hide DOM face,your from,me )
This rhetorical question is asked to add emphasis. If your readers would misunderstand this question, you can express it as a statement. Alternate translation: “Surely my enemies will not always defeat me!”