Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 55 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

Parallel PSA 55:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 55:2 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LV[fn] attend to/for_me and_answer_me I_am_restless in/on/at/with_complaint_my and_distraught.


55:3 Note: KJB: Ps.55.2

UHB3 הַקְשִׁ֣יבָ⁠ה לִּ֣⁠י וַ⁠עֲנֵ֑⁠נִי אָרִ֖יד בְּ⁠שִׂיחִ֣⁠י וְ⁠אָהִֽימָה׃
   (3 haqshiyⱱā⁠h li⁠y va⁠ˊₐnē⁠nī ʼārid bə⁠sīḩi⁠y və⁠ʼāhimāh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἘλεήσον με ὁ Θεὸς, ὅτι κατεπάτησέ με ἄνθρωπος, ὅλην τὴν ἡμέραν πολεμῶν ἔθλιψέ με.
   (Eleaʸson me ho Theos, hoti katepataʸse me anthrōpos, holaʸn taʸn haʸmeran polemōn ethlipse me. )

BrTrHave mercy upon me, O God; for man has trodden me down; all the day long he warring has afflicted me.

ULTPay attention to me and answer me;
 ⇔ I have no rest in my troubles

USTListen to me and answer me
 ⇔ because I am overwhelmed by all my troubles.

BSBAttend to me and answer me.
 ⇔ I am restless in my complaint,
 ⇔ and distraught


OEBHear me, and answer;
 ⇔ for bitter is my lament.

WEBBEAttend to me, and answer me.
 ⇔ I am restless in my complaint,
 ⇔ and moan

WMBB (Same as above)

NETPay attention to me and answer me!
 ⇔ I am so upset and distressed, I am beside myself,

LSVAttend to me, and answer me,
I mourn in my meditation, and make a noise,

FBVPlease listen, and give me an answer. I'm terribly troubled by my problems! I'm frantic!

T4TListen to me, and answer me,
 ⇔ because I am overwhelmed by all my troubles.

LEB•  I am restless in my lamenting and I groan,

BBEGive thought to me, and let my prayer be answered: I have been made low in sorrow;

Moffheed me and answer
 ⇔ my bitter lament,
 ⇔ as I moan at the noise of the foe,
 ⇔ at the shouts of godless men,

JPS(55-3) Attend unto me, and hear me; I am distraught in my complaint, and will moan;

ASVAttend unto me, and answer me:
 ⇔ I am restless in my complaint, and moan,

DRAHave mercy on me, O God, for man hath trodden me under foot; all the day long he hath afflicted me fighting against me.

YLTAttend to me, and answer me, I mourn in my meditation, and make a noise,

DrbyAttend unto me, and answer me: I wander about in my plaint, and I moan aloud,

RVAttend unto me, and answer me: I am restless in my complaint, and moan;

WbstrAttend to me, and hear me: I mourn in my complaint, and make a noise;

KJB-1769Attend unto me, and hear me: I mourn in my complaint, and make a noise;

KJB-1611Attend vnto me, and heare me: I mourne in my complaint, and make a noise.
   (Attend unto me, and hear me: I mourn in my complaint, and make a noise.)

BshpsTake heede vnto me, and heare me: I can not choose but mourne in my prayer, and make a noyse.
   (Take heed unto me, and hear me: I cannot choose but mourn in my prayer, and make a noyse.)

GnvaHearken vnto me, and answere me: I mourne in my prayer, and make a noyse,
   (Hearken unto me, and answer me: I mourn in my prayer, and make a noise, )

CvdlThe enemie crieth so, & the vngodly commeth on so fast: for they are mynded to do me some myschefe, so maliciously are they set agaynst me.
   (The enemie crieth so, and the ungodly cometh/comes on so fast: for they are mindd to do me some myschefe, so maliciously are they set against me.)

WycGod, haue thou merci on me, for a man hath defoulid me; al dai he impugnyde, and troublide me.
   (God, have thou/you mercy on me, for a man hath/has defoulid me; all day he impugnyde, and troublide me.)

LuthGOtt, höre mein Gebet und verbirg dich nicht vor meinem Flehen.
   (God, listen my Gebet and verbirg you/yourself not before/in_front_of my Flehen.)

ClVg[Miserere mei, Deus, quoniam conculcavit me homo; tota die impugnans, tribulavit me.[fn]
   ([Miserere my/mine, God, quoniam conculcavit me homo; tota day impugnans, tribulavit me. )


55.2 Miserere mei, Deus. CASS. Orat Ecclesia, summatim tangens tribulationes, in quibus per spem Dei finit se non timere, id est, in fine primæ partis dicit se non timere. Impugnans tribulavit me, etc. AUG. Homo visibiliter: diabolus invisibiliter, unde periculosior est tribulatio.


55.2 Miserere my/mine, God. CASS. Orat Ecclesia, summatim tangens tribulationes, in to_whom through spem of_God finit se not/no timere, id it_is, in fine primæ partis dicit se not/no timere. Impugnans tribulavit me, etc. AUG. Homo visibiliter: diabolus invisibiliter, whence periculosior it_is tribulatio.


TSNTyndale Study Notes:

Ps 55 The psalmist is faced with adversaries whose leader is a former friend (55:12-14), and he is overwhelmed with anguish. He turns to the Lord in prayer and commits himself to the Lord for redress (55:22-23). Jesus experienced similar suffering when his friend (Judas) betrayed him. He also experienced the answer to the psalmist’s prayer: (1) by taking the place of the wicked and receiving their judgment (Isa 53:7-9), and (2) by committing himself to the Father, who rescued (Luke 23:46) and rewarded him (Isa 53:10-12).

BI Psa 55:2 ©