Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroSg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 64 V1V2V4V5V6V7V8V9V10

Parallel PSA 64:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 64:3 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)They have sharpened their tongues like swords.
 ⇔ They have targeted their bitter words like aiming arrows

OET-LV[fn] who they_sharpen like_a_swords tongues_of_their they_bend arrows_of_their a_word bitter.


64:4 Note: KJB: Ps.64.3

UHB4 אֲשֶׁ֤ר שָׁנְנ֣וּ כַ⁠חֶ֣רֶב לְשׁוֹנָ֑⁠ם דָּרְכ֥וּ חִ֝צָּ֗⁠ם דָּבָ֥ר מָֽר׃
   (4 ʼₐsher shānə ka⁠ḩereⱱ ləshōnā⁠m dārə ḩiʦʦā⁠m dāⱱār mār.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΕἰσάκουσον προσευχῆς μου, πρὸς σὲ πᾶσα σὰρξ ἥξει.
   (Eisakouson proseuⱪaʸs mou, pros se pasa sarx haʸxei. )

BrTrHear my prayer; to thee all flesh shall come.

ULTThey have sharpened their tongues like swords;
 ⇔ they have aimed their arrows, bitter words,

USTThe hostile things they say are like sharp swords;
 ⇔ their cruel words are like arrows.

BSBwho sharpen their tongues like swords
 ⇔ and aim their bitter words like arrows,


OEBwho have sharpened their tongue like a sword,
 ⇔ and aimed bitter words like arrows,

WEBBEwho sharpen their tongue like a sword,
 ⇔ and aim their arrows, deadly words,

WMBB (Same as above)

NETThey sharpen their tongues like a sword;
 ⇔ they aim their arrow, a slanderous charge,

LSVWho sharpened their tongue as a sword,
They directed their arrow—a bitter word.

FBVWhat they say cuts like swords; they fire off poisonous words like arrows.

T4T  ⇔ The hostile things they say [MTY] are like [SIM] sharp swords;
 ⇔ their cruel words are like [SIM] arrows.

LEB  • who sharpen their tongue like a sword. They bend their bow to shoot their arrows—bitter words,

BBEWho make their tongues sharp like a sword, and whose arrows are pointed, even bitter words;

Moffwhetting their tongue like a sword,
 ⇔ and aiming bitter words like arrows,

JPS(64-4) Who have whet their tongue like a sword, and have aimed their arrow, a poisoned word;

ASVWho have whet their tongue like a sword,
 ⇔ And have aimed their arrows, even bitter words,

DRAO hear my prayer: all flesh shall come to thee.

YLTWho sharpened as a sword their tongue, They directed their arrow — a bitter word.

DrbyWho have sharpened their tongue like a sword, [and] have aimed their arrow, a bitter word;

RVWho have whet their tongue like a sword, and have aimed their arrows, even bitter words:

WbstrWho whet their tongue like a sword, and bend their bows to shoot their arrows, even bitter words:

KJB-1769Who whet their tongue like a sword, and bend their bows to shoot their arrows, even bitter words:

KJB-1611[fn]Who whet their tongue like a sword, and bend their bowes to shoote their arrowes, euen bitter words:
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation and footnotes))


64:3 Psal.11.3.

BshpsWho haue whet their tongue lyke a sword: who haue drawne their arrow, euen a bitter worde.
   (Who have whet their tongue like a sword: who have drawne their arrow, even a bitter word.)

GnvaWhich haue whette their tongue like a sword, and shot for their arrowes bitter wordes.
   (Which have whette their tongue like a sword, and shot for their arrows bitter words. )

CvdlWhich whette their tuges like a swerde, & shute wt their venimous wordes like as wt arowes.
   (Which whette their tuges like a sword, and shoot with their venimous words like as with arrows.)

WyclHere thou my preier; ech man schal come to thee.
   (Here thou/you my prayer; each man shall come to thee/you.)

LuthVerbirg mich vor der Sammlung der Bösen, vor dem Haufen der Übeltäter,
   (Verbirg me before/in_front_of the/of_the Sammlung the/of_the Bösen, before/in_front_of to_him Haufen the/of_the eviltäter,)

ClVgExaudi orationem meam; ad te omnis caro veniet.[fn]
   (Exaudi orationem meam; to you(sg) everyone caro veniet. )


64.3 Exaudi orationem meam. CASS. Prius facit quod a cæteris faciendum dicit, scilicet, exaudi. Omnis caro. AUG. Id est, homo, id est ex omni genere: pauperes, divites, viri, feminæ, docti, indocti, pueri, senes.


64.3 Exaudi orationem meam. CASS. Prius facit that from cæteris faciendum dicit, scilicet, exaudi. Everyone caro. AUG. That it_is, homo, id it_is from all genere: pauperes, divites, viri, feminæ, docti, indocti, pueri, senes.


TSNTyndale Study Notes:

64:3 their tongues . . . bitter words: Liars use their speech to kill. This description might also refer to practicing magic.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / simile

They have sharpened their tongues like swords

(Some words not found in UHB: hide,me from,secret_plots_of wicked from,scheming_of do_of iniquity )

The writer speaks of his enemies’ tongues as if they were as sharp as swords. Here “tongues” represents the harsh words that the enemies speak. Alternate translation: “The harsh things that they say hurt me like a sharp sword” (See also: figs-metonymy)

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

arrows, bitter words

(Some words not found in UHB: hide,me from,secret_plots_of wicked from,scheming_of do_of iniquity )

The writer speaks of his enemies’ bitter words as if they were arrows being shot at him. Alternate translation: “bitter words which pierce me like arrows”

BI Psa 64:3 ©