Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 64 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] they_plot injustice(s) we_have_finished a_plot plotted and_inner of_a_person and_heart [is]_deep.
64:7 Note: KJB: Ps.64.6
UHB 7 יַֽחְפְּֽשׂוּ־עוֹלֹ֗ת תַּ֭מְנוּ חֵ֣פֶשׂ מְחֻפָּ֑שׂ וְקֶ֥רֶב אִ֝֗ישׁ וְלֵ֣ב עָמֹֽק׃ ‡
(7 yaḩpəsū-ˊōlot tamnū ḩēfes məḩupās vəqereⱱ ʼiysh vəlēⱱ ˊāmoq.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX θαυμαστὸς ἐν δικαιοσύνῃ. ἐπάκουσον ἡμῶν ὁ Θεὸς ὁ σωτὴρ ἡμῶν, ἡ ἐλπὶς πάντων τῶν περάτων τῆς γῆς, καὶ τῶν ἐν θαλάσσῃ μακράν·
(thaumastos en dikaiosunaʸ. epakouson haʸmōn ho Theos ho sōtaʸr haʸmōn, haʸ elpis pantōn tōn peratōn taʸs gaʸs, kai tōn en thalassaʸ makran; )
BrTr Thou art wonderful in righteousness. Hearken to us, O God our Saviour; the hope of all the ends of the earth, and of them that are on the sea afar off:
ULT They invent sinful plans;
⇔ “We have finished,” they say, “a careful plan.”
⇔ The inner thoughts and hearts of man are deep.
UST because we have planned very well the things that we are going to do.”
⇔ What people can think and plan in their inner beings is truly amazing!
BSB They devise injustice and say,
⇔ “We have perfected a secret plan.”
⇔ For the inner man and the heart are mysterious.
OEB They think out their crimes full cunningly
⇔ hidden deep in their crafty hearts.
WEBBE They plot injustice, saying, “We have made a perfect plan!”
⇔ Surely man’s mind and heart are cunning.
WMBB (Same as above)
NET They devise unjust schemes;
⇔ they disguise a well-conceived plot.
⇔ Man’s inner thoughts cannot be discovered.
LSV They search out perverse things, “We perfected a searching search,”
And the inward part of man, and the heart, [are] deep.
FBV They plot wicked things. “What a great plan we've created!” they say. There are no limits to the depths to which human minds and thoughts can sink.
T4T because we have planned very well the crime that we are going to commit!”
⇔ No one can fully understand what people can think and plan!
LEB • [fn] injustices saying, “We have perfected[fn] • Both the[fn] and heart of a man are deep.
BBE Or make discovery of our secret purpose? The design is framed with care; and the inner thought of a man, and his heart, is deep.
Moff They have thought out their plan well,
⇔ each with a cunning heart,
⇔ each in his deep craft.
JPS (64-7) They search out iniquities, they have accomplished a diligent search; even in the inward thought of every one, and the deep heart.
ASV They search out iniquities;
⇔ We have accomplished, say they, a diligent search:
⇔ And the inward thought and the heart of every one is deep.
DRA Wonderful in justice. Hear us, O God our saviour, who art the hope of all the ends of the earth, and in the sea afar off.
YLT They search out perverse things, 'We perfected a searching search,' And the inward part of man, and the heart [are] deep.
Drby They devise iniquities: We have it ready, the plan is diligently sought out. And each one's inward [thought] and heart is deep.
RV They search out iniquities; We have accomplished, say they, a diligent search: and the inward thought of every one, and the heart, is deep.
Wbstr They search out iniquities; they accomplish a diligent search: both the inward thought of every one of them , and the heart, is deep.
KJB-1769 They search out iniquities; they accomplish a diligent search: both the inward thought of every one of them, and the heart, is deep.[fn][fn]
(They search out iniquitys; they accomplish a diligent search: both the inward thought of every one of them, and the heart, is deep. )
64.6 they…: or, we are consumed by that which they have throughly searched
64.6 a diligent…: Heb. a search searched
KJB-1611 [fn][fn]They search out iniquities, they accomplish a diligent search: both the inward thought of euery one of them, and the heart, is deepe.
(They search out iniquitys, they accomplish a diligent search: both the inward thought of every one of them, and the heart, is deepe.)
Bshps They searche out howe to do wrong, they put in practise fully that they haue diligently searched out: yea euen the secretes and bottome of euery one of their heartes.
(They searche out how to do wrong, they put in practise fully that they have diligently searched out: yea even the secretes and bottom of every one of their hearts.)
Gnva They haue sought out iniquities, and haue accomplished that which they sought out, euen euery one his secret thoughtes, and the depth of his heart.
(They have sought out iniquitys, and have accomplished that which they sought out, even every one his secret thoughtes, and the depth of his heart. )
Cvdl They ymagin wickednesse, and kepe it secrete amonge them selues, euery man in ye depe of his herte.
(They imagine wickedness, and keep it secrete among themselves, every man in ye/you_all depe of his heart.)
Wycl thi temple is hooli, wondurful in equite. God, oure heelthe, here thou vs; thou art hope of alle coostis of erthe, and in the see afer.
(thi temple is hooli, wondurful in equite. God, our heelthe, here thou/you us; thou/you art hope of all coasts of earth, and in the sea afer.)
Luth Sie sind kühn mit ihren bösen Anschlägen und sagen, wie sie Stricke legen wollen, und sprechen: Wer kann sie sehen?
(They/She are kühn with your evil Anschlägen and say, like they/she/them Stricke legen wollen, and sprechen: Who kann they/she/them see?)
ClVg mirabile in æquitate. Exaudi nos, Deus, salutaris noster, spes omnium finium terræ, et in mari longe.[fn]
(mirabile in æquitate. Exaudi we, God, salutaris noster, spes omnium finium terræ, and in of_the_sea longe. )
64.6 Mirabile. AUG. Non in exterioribus, ut domus terræ, sed in justitia, quæ pulchrior interiori oculo et amabilior quam modo debemus esurire, ut tunc ea satiemur. In æquitate. CAS. Cum unicuique digna retribuet, cui et dicet: Exaudi nos, qui es Salvator. Spes omnium. Laudes Dei, et virtutes describit. Et in mari longe. AUG. Ideo longe, quia in mari. Mare dicitur in figura sæculi amari falsitate iniquitatum, et tempestuosi procellis tentationum, ubi pisces invicem se devorant.
64.6 Mirabile. AUG. Non in exterioribus, as home terræ, but in justitia, which pulchrior interiori oculo and amabilior how modo debemus esurire, as tunc ea satiemur. In æquitate. CAS. Since unicuique digna retribuet, cui and dicet: Exaudi we, who you_are Salvator. Spes omnium. Laudes of_God, and virtutes describit. And in of_the_sea longe. AUG. Ideo longe, because in mari. Mare it_is_said in figura sæculi amari falsitate iniquitatum, and tempestuosi procellis tentationum, where pisces invicem se devorant.
64:6 The enemies create a perfect plan to harm the innocent without getting caught.
• Human beings will sink to unthinkable depths with evil words, acts, or plans (83:3; see Jer 17:9).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
The inner thoughts and hearts of man are deep
(Some words not found in UHB: hold_fast themselves, purpose evil talk of,laying_~_secretly snares say who? he/it_will_see to,them )
The writer speaks of man’s “inner thoughts” and “hearts of man” as if they were a deep body of water that no one can explore all the way to the bottom.
Note 2 topic: figures-of-speech / doublet
inner thoughts & hearts of man
(Some words not found in UHB: hold_fast themselves, purpose evil talk of,laying_~_secretly snares say who? he/it_will_see to,them )
Both of these phrases refer to man’s private or inner thoughts.